<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://www.tei-c.org/Lite/DTD/teixlite.dtd"[
<!NOTATION JPG SYSTEM "JPEG">
<!ENTITY RhoLe_c01 SYSTEM "RhoLe_c01.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_c02 SYSTEM "RhoLe_c02.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f01 SYSTEM "RhoLe_f01.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f02 SYSTEM "RhoLe_f02.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f03 SYSTEM "RhoLe_f03.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f04 SYSTEM "RhoLe_f04.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f05 SYSTEM "RhoLe_f05.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f06 SYSTEM "RhoLe_f06.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f07 SYSTEM "RhoLe_f07.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f08 SYSTEM "RhoLe_f08.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f09 SYSTEM "RhoLe_f09.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f10 SYSTEM "RhoLe_f10.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f10_a SYSTEM "RhoLe_f10_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f11 SYSTEM "RhoLe_f11.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f12 SYSTEM "RhoLe_f12.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f13 SYSTEM "RhoLe_f13.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f14 SYSTEM "RhoLe_f14.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_f15 SYSTEM "RhoLe_f15.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_001 SYSTEM "RhoLe_001.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_001_a SYSTEM "RhoLe_001_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_002 SYSTEM "RhoLe_002.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_003 SYSTEM "RhoLe_003.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_004 SYSTEM "RhoLe_004.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_005 SYSTEM "RhoLe_005.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY rhole_005_a SYSTEM "rhole_005_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_005a SYSTEM "RhoLe_005a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_005b SYSTEM "RhoLe_005b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_006 SYSTEM "RhoLe_006.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_007 SYSTEM "RhoLe_007.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_007_a SYSTEM "RhoLe_007_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_008 SYSTEM "RhoLe_008.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_009 SYSTEM "RhoLe_009.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_010 SYSTEM "RhoLe_010.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_011 SYSTEM "RhoLe_011.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_012 SYSTEM "RhoLe_012.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_013 SYSTEM "RhoLe_013.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_014 SYSTEM "RhoLe_014.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_015 SYSTEM "RhoLe_015.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_016 SYSTEM "RhoLe_016.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_016_a SYSTEM "RhoLe_016_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_017 SYSTEM "RhoLe_017.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_018 SYSTEM "RhoLe_018.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_019 SYSTEM "RhoLe_019.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_020 SYSTEM "RhoLe_020.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_021 SYSTEM "RhoLe_021.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_022 SYSTEM "RhoLe_022.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_023 SYSTEM "RhoLe_023.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_024 SYSTEM "RhoLe_024.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_024a SYSTEM "RhoLe_024a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_024b SYSTEM "RhoLe_024b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_024c SYSTEM "RhoLe_024c.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_025 SYSTEM "RhoLe_025.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_026 SYSTEM "RhoLe_026.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_027 SYSTEM "RhoLe_027.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_028 SYSTEM "RhoLe_028.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_029 SYSTEM "RhoLe_029.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_030 SYSTEM "RhoLe_030.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_031 SYSTEM "RhoLe_031.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_032 SYSTEM "RhoLe_032.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_033 SYSTEM "RhoLe_033.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_034 SYSTEM "RhoLe_034.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_034a SYSTEM "RhoLe_034a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_034b SYSTEM "RhoLe_034b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_035 SYSTEM "RhoLe_035.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_036 SYSTEM "RhoLe_036.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_037 SYSTEM "RhoLe_037.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_038 SYSTEM "RhoLe_038.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_038a SYSTEM "RhoLe_038a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_038b SYSTEM "RhoLe_038b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_039 SYSTEM "RhoLe_039.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_040 SYSTEM "RhoLe_040.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_040a SYSTEM "RhoLe_040a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_040b SYSTEM "RhoLe_040b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_041 SYSTEM "RhoLe_041.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_042 SYSTEM "RhoLe_042.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_043 SYSTEM "RhoLe_043.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_044 SYSTEM "RhoLe_044.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_044a SYSTEM "RhoLe_044a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_044b SYSTEM "RhoLe_044b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_045 SYSTEM "RhoLe_045.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_046 SYSTEM "RhoLe_046.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_047 SYSTEM "RhoLe_047.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_048 SYSTEM "RhoLe_048.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_049 SYSTEM "RhoLe_049.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_050 SYSTEM "RhoLe_050.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_051 SYSTEM "RhoLe_051.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_052 SYSTEM "RhoLe_052.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_053 SYSTEM "RhoLe_053.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_054 SYSTEM "RhoLe_054.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_055 SYSTEM "RhoLe_055.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_056 SYSTEM "RhoLe_056.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_057 SYSTEM "RhoLe_057.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_058 SYSTEM "RhoLe_058.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_059 SYSTEM "RhoLe_059.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_060 SYSTEM "RhoLe_060.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_061 SYSTEM "RhoLe_061.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_061_a SYSTEM "RhoLe_061_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_062 SYSTEM "RhoLe_062.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_063 SYSTEM "RhoLe_063.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_064 SYSTEM "RhoLe_064.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_065 SYSTEM "RhoLe_065.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_066 SYSTEM "RhoLe_066.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_067 SYSTEM "RhoLe_067.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_068 SYSTEM "RhoLe_068.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_069 SYSTEM "RhoLe_069.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_070 SYSTEM "RhoLe_070.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_071 SYSTEM "RhoLe_071.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_072 SYSTEM "RhoLe_072.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_073 SYSTEM "RhoLe_073.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_074 SYSTEM "RhoLe_074.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_075 SYSTEM "RhoLe_075.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_076 SYSTEM "RhoLe_076.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_077 SYSTEM "RhoLe_077.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_078 SYSTEM "RhoLe_078.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_079 SYSTEM "RhoLe_079.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_080 SYSTEM "RhoLe_080.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_081 SYSTEM "RhoLe_081.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_081_a SYSTEM "RhoLe_081_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_081_b SYSTEM "RhoLe_081_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_082 SYSTEM "RhoLe_082.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_083 SYSTEM "RhoLe_083.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_083a SYSTEM "RhoLe_083a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_084 SYSTEM "RhoLe_084.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_085 SYSTEM "RhoLe_085.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_086 SYSTEM "RhoLe_086.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_087 SYSTEM "RhoLe_087.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_088 SYSTEM "RhoLe_088.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_089 SYSTEM "RhoLe_089.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_090 SYSTEM "RhoLe_090.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_091 SYSTEM "RhoLe_091.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_092 SYSTEM "RhoLe_092.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_093 SYSTEM "RhoLe_093.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_093_a SYSTEM "RhoLe_093_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_094 SYSTEM "RhoLe_094.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_094_a SYSTEM "RhoLe_094_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_094_b SYSTEM "RhoLe_094_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_094_c SYSTEM "RhoLe_094_c.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_095 SYSTEM "RhoLe_095.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_096 SYSTEM "RhoLe_096.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_097 SYSTEM "RhoLe_097.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_097_a SYSTEM "RhoLe_097_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_098 SYSTEM "RhoLe_098.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_098_a SYSTEM "RhoLe_098_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_099 SYSTEM "RhoLe_099.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_099_a SYSTEM "RhoLe_099_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_100 SYSTEM "RhoLe_100.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_101 SYSTEM "RhoLe_101.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_102 SYSTEM "RhoLe_102.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_103 SYSTEM "RhoLe_103.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_104 SYSTEM "RhoLe_104.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_105 SYSTEM "RhoLe_105.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_106 SYSTEM "RhoLe_106.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_107 SYSTEM "RhoLe_107.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_107_a SYSTEM "RhoLe_107_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_107_b SYSTEM "RhoLe_107_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_107_c SYSTEM "RhoLe_107_c.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_107_d SYSTEM "RhoLe_107_d.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_107_e SYSTEM "RhoLe_107_e.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_108 SYSTEM "RhoLe_108.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_108_a SYSTEM "RhoLe_108_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_109 SYSTEM "RhoLe_109.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_110 SYSTEM "RhoLe_110.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_110_a SYSTEM "RhoLe_110_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_110_b SYSTEM "RhoLe_110_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_111 SYSTEM "RhoLe_111.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_111_a SYSTEM "RhoLe_111_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_111_b SYSTEM "RhoLe_111_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_111_c SYSTEM "RhoLe_111_c.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_111_d SYSTEM "RhoLe_111_d.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_112 SYSTEM "RhoLe_112.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_113 SYSTEM "RhoLe_113.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_113_a SYSTEM "RhoLe_113_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_113_b SYSTEM "RhoLe_113_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_114 SYSTEM "RhoLe_114.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_115 SYSTEM "RhoLe_115.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_116 SYSTEM "RhoLe_116.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_117 SYSTEM "RhoLe_117.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_118 SYSTEM "RhoLe_118.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_119 SYSTEM "RhoLe_119.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_120 SYSTEM "RhoLe_120.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_121 SYSTEM "RhoLe_121.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_121_a SYSTEM "RhoLe_121_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_122 SYSTEM "RhoLe_122.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_122_a SYSTEM "RhoLe_122_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_123 SYSTEM "RhoLe_123.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_123_a SYSTEM "RhoLe_123_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_124 SYSTEM "RhoLe_124.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_125 SYSTEM "RhoLe_125.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_125_a SYSTEM "RhoLe_125_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_125_b SYSTEM "RhoLe_125_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_126 SYSTEM "RhoLe_126.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_127 SYSTEM "RhoLe_127.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_128 SYSTEM "RhoLe_128.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_129 SYSTEM "RhoLe_129.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_130 SYSTEM "RhoLe_130.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_131 SYSTEM "RhoLe_131.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_132 SYSTEM "RhoLe_132.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_133 SYSTEM "RhoLe_133.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_134 SYSTEM "RhoLe_134.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_135 SYSTEM "RhoLe_135.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_136 SYSTEM "RhoLe_136.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_136_a SYSTEM "RhoLe_136_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_137 SYSTEM "RhoLe_137.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_137_a SYSTEM "RhoLe_137_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_137_b SYSTEM "RhoLe_137_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_137_c SYSTEM "RhoLe_137_c.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_137_d SYSTEM "RhoLe_137_d.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_138 SYSTEM "RhoLe_138.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_139 SYSTEM "RhoLe_139.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_140 SYSTEM "RhoLe_140.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_141 SYSTEM "RhoLe_141.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_142 SYSTEM "RhoLe_142.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_142a SYSTEM "RhoLe_142a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_142b SYSTEM "RhoLe_142b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_143 SYSTEM "RhoLe_143.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_144 SYSTEM "RhoLe_144.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_145 SYSTEM "RhoLe_145.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_146 SYSTEM "RhoLe_146.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_147 SYSTEM "RhoLe_147.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_148 SYSTEM "RhoLe_148.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_149 SYSTEM "RhoLe_149.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_150 SYSTEM "RhoLe_150.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_151 SYSTEM "RhoLe_151.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_152 SYSTEM "RhoLe_152.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_153 SYSTEM "RhoLe_153.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_154 SYSTEM "RhoLe_154.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_155 SYSTEM "RhoLe_155.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_156 SYSTEM "RhoLe_156.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_157 SYSTEM "RhoLe_157.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_158 SYSTEM "RhoLe_158.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_159 SYSTEM "RhoLe_159.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_160 SYSTEM "RhoLe_160.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_161 SYSTEM "RhoLe_161.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_162 SYSTEM "RhoLe_162.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_163 SYSTEM "RhoLe_163.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_164 SYSTEM "RhoLe_164.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_164_a SYSTEM "RhoLe_164_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_165 SYSTEM "RhoLe_165.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_166 SYSTEM "RhoLe_166.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_167 SYSTEM "RhoLe_167.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_167_a SYSTEM "RhoLe_167_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_168 SYSTEM "RhoLe_168.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_169 SYSTEM "RhoLe_169.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_170 SYSTEM "RhoLe_170.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_171 SYSTEM "RhoLe_171.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_172 SYSTEM "RhoLe_172.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_173 SYSTEM "RhoLe_173.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_174 SYSTEM "RhoLe_174.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_175 SYSTEM "RhoLe_175.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_176 SYSTEM "RhoLe_176.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_177 SYSTEM "RhoLe_177.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_178 SYSTEM "RhoLe_178.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_179 SYSTEM "RhoLe_179.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_180 SYSTEM "RhoLe_180.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_180_a SYSTEM "RhoLe_180_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_181 SYSTEM "RhoLe_181.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_181_a SYSTEM "RhoLe_181_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_182 SYSTEM "RhoLe_182.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_183 SYSTEM "RhoLe_183.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_184 SYSTEM "RhoLe_184.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_185 SYSTEM "RhoLe_185.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_186 SYSTEM "RhoLe_186.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_187 SYSTEM "RhoLe_187.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_187_a SYSTEM "RhoLe_187_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_188 SYSTEM "RhoLe_188.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_189 SYSTEM "RhoLe_189.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_190 SYSTEM "RhoLe_190.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_191 SYSTEM "RhoLe_191.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_191_a SYSTEM "RhoLe_191_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_192 SYSTEM "RhoLe_192.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_193 SYSTEM "RhoLe_193.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_194 SYSTEM "RhoLe_194.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_194_a SYSTEM "RhoLe_194_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_195 SYSTEM "RhoLe_195.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_196 SYSTEM "RhoLe_196.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_197 SYSTEM "RhoLe_197.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_198 SYSTEM "RhoLe_198.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_199 SYSTEM "RhoLe_199.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_200 SYSTEM "RhoLe_200.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_200_a SYSTEM "RhoLe_200_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_201 SYSTEM "RhoLe_201.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_201_a SYSTEM "RhoLe_201_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_202 SYSTEM "RhoLe_202.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_203 SYSTEM "RhoLe_203.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_204 SYSTEM "RhoLe_204.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_205 SYSTEM "RhoLe_205.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_206 SYSTEM "RhoLe_206.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_207 SYSTEM "RhoLe_207.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_207_a SYSTEM "RhoLe_207_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_208 SYSTEM "RhoLe_208.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_208_a SYSTEM "RhoLe_208_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_209 SYSTEM "RhoLe_209.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_210 SYSTEM "RhoLe_210.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_211 SYSTEM "RhoLe_211.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_212 SYSTEM "RhoLe_212.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_213 SYSTEM "RhoLe_213.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_214 SYSTEM "RhoLe_214.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_215 SYSTEM "RhoLe_215.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_216 SYSTEM "RhoLe_216.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_217 SYSTEM "RhoLe_217.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_218 SYSTEM "RhoLe_218.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_219 SYSTEM "RhoLe_219.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_220 SYSTEM "RhoLe_220.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_220a SYSTEM "RhoLe_220a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_220b SYSTEM "RhoLe_220b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_221 SYSTEM "RhoLe_221.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_222 SYSTEM "RhoLe_222.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_223 SYSTEM "RhoLe_223.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_224 SYSTEM "RhoLe_224.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_225 SYSTEM "RhoLe_225.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_226 SYSTEM "RhoLe_226.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_227 SYSTEM "RhoLe_227.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_228 SYSTEM "RhoLe_228.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_228a SYSTEM "RhoLe_228a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_228b SYSTEM "RhoLe_228b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_228c SYSTEM "RhoLe_228c.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_228d SYSTEM "RhoLe_228d.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_229 SYSTEM "RhoLe_229.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_229_a SYSTEM "RhoLe_229_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_230 SYSTEM "RhoLe_230.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_231 SYSTEM "RhoLe_231.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_232 SYSTEM "RhoLe_232.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_232a SYSTEM "RhoLe_232a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_232b SYSTEM "RhoLe_232b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_233 SYSTEM "RhoLe_233.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_233_a SYSTEM "RhoLe_233_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_234 SYSTEM "RhoLe_234.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_235 SYSTEM "RhoLe_235.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_236 SYSTEM "RhoLe_236.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_237 SYSTEM "RhoLe_237.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_238 SYSTEM "RhoLe_238.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_239 SYSTEM "RhoLe_239.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_240 SYSTEM "RhoLe_240.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_241 SYSTEM "RhoLe_241.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_242 SYSTEM "RhoLe_242.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_243 SYSTEM "RhoLe_243.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_244 SYSTEM "RhoLe_244.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_245 SYSTEM "RhoLe_245.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_246 SYSTEM "RhoLe_246.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_246_a SYSTEM "RhoLe_246_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_247 SYSTEM "RhoLe_247.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_248 SYSTEM "RhoLe_248.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_249 SYSTEM "RhoLe_249.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_250 SYSTEM "RhoLe_250.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_251 SYSTEM "RhoLe_251.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_252 SYSTEM "RhoLe_252.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_253 SYSTEM "RhoLe_253.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_254 SYSTEM "RhoLe_254.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_255 SYSTEM "RhoLe_255.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_256 SYSTEM "RhoLe_256.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_257 SYSTEM "RhoLe_257.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_258 SYSTEM "RhoLe_258.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_259 SYSTEM "RhoLe_259.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_260 SYSTEM "RhoLe_260.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_261 SYSTEM "RhoLe_261.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_262 SYSTEM "RhoLe_262.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_263 SYSTEM "RhoLe_263.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_264 SYSTEM "RhoLe_264.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_265 SYSTEM "RhoLe_265.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_266 SYSTEM "RhoLe_266.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_267 SYSTEM "RhoLe_267.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_268 SYSTEM "RhoLe_268.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_269 SYSTEM "RhoLe_269.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_270 SYSTEM "RhoLe_270.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_271 SYSTEM "RhoLe_271.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_272 SYSTEM "RhoLe_272.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_273 SYSTEM "RhoLe_273.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_274 SYSTEM "RhoLe_274.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_275 SYSTEM "RhoLe_275.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_276 SYSTEM "RhoLe_276.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_276_a SYSTEM "RhoLe_276_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_277 SYSTEM "RhoLe_277.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_278 SYSTEM "RhoLe_278.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_279 SYSTEM "RhoLe_279.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_280 SYSTEM "RhoLe_280.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_280_a SYSTEM "RhoLe_280_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_281 SYSTEM "RhoLe_281.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_282 SYSTEM "RhoLe_282.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_282a SYSTEM "RhoLe_282a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_282b SYSTEM "RhoLe_282b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_283 SYSTEM "RhoLe_283.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_284 SYSTEM "RhoLe_284.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_285 SYSTEM "RhoLe_285.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_286 SYSTEM "RhoLe_286.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_287 SYSTEM "RhoLe_287.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_288 SYSTEM "RhoLe_288.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_289 SYSTEM "RhoLe_289.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_289_a SYSTEM "RhoLe_289_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_290 SYSTEM "RhoLe_290.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_291 SYSTEM "RhoLe_291.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_291_a SYSTEM "RhoLe_291_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_292 SYSTEM "RhoLe_292.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_293 SYSTEM "RhoLe_293.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_294 SYSTEM "RhoLe_294.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_295 SYSTEM "RhoLe_295.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_296 SYSTEM "RhoLe_296.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_297 SYSTEM "RhoLe_297.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_298 SYSTEM "RhoLe_298.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_299 SYSTEM "RhoLe_299.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_300 SYSTEM "RhoLe_300.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_301 SYSTEM "RhoLe_301.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_302 SYSTEM "RhoLe_302.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_303 SYSTEM "RhoLe_303.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_304 SYSTEM "RhoLe_304.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_305 SYSTEM "RhoLe_305.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_306 SYSTEM "RhoLe_306.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_306_a SYSTEM "RhoLe_306_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_307 SYSTEM "RhoLe_307.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_308 SYSTEM "RhoLe_308.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_308a SYSTEM "RhoLe_308a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_308b SYSTEM "RhoLe_308b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_308c SYSTEM "RhoLe_308c.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_308d SYSTEM "RhoLe_308d.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_308e SYSTEM "RhoLe_308e.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_309 SYSTEM "RhoLe_309.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_309_a SYSTEM "RhoLe_309_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_310 SYSTEM "RhoLe_310.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_311 SYSTEM "RhoLe_311.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_312 SYSTEM "RhoLe_312.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_313 SYSTEM "RhoLe_313.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_314 SYSTEM "RhoLe_314.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_315 SYSTEM "RhoLe_315.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_316 SYSTEM "RhoLe_316.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_317 SYSTEM "RhoLe_317.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_318 SYSTEM "RhoLe_318.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_319 SYSTEM "RhoLe_319.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_320 SYSTEM "RhoLe_320.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_321 SYSTEM "RhoLe_321.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_322 SYSTEM "RhoLe_322.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_323 SYSTEM "RhoLe_323.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_323_a SYSTEM "RhoLe_323_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_324 SYSTEM "RhoLe_324.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_325 SYSTEM "RhoLe_325.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_326 SYSTEM "RhoLe_326.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_327 SYSTEM "RhoLe_327.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_328 SYSTEM "RhoLe_328.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_329 SYSTEM "RhoLe_329.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_330 SYSTEM "RhoLe_330.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_331 SYSTEM "RhoLe_331.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_332 SYSTEM "RhoLe_332.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_333 SYSTEM "RhoLe_333.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_334 SYSTEM "RhoLe_334.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_334_a SYSTEM "RhoLe_334_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_335 SYSTEM "RhoLe_335.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_335_a SYSTEM "RhoLe_335_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_336 SYSTEM "RhoLe_336.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_336_a SYSTEM "RhoLe_336_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_337 SYSTEM "RhoLe_337.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_337_a SYSTEM "RhoLe_337_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_338 SYSTEM "RhoLe_338.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_339 SYSTEM "RhoLe_339.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_340 SYSTEM "RhoLe_340.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_341 SYSTEM "RhoLe_341.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_342 SYSTEM "RhoLe_342.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_343 SYSTEM "RhoLe_343.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_344 SYSTEM "RhoLe_344.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_345 SYSTEM "RhoLe_345.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_346 SYSTEM "RhoLe_346.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_347 SYSTEM "RhoLe_347.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_348 SYSTEM "RhoLe_348.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_348_a SYSTEM "RhoLe_348_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_349 SYSTEM "RhoLe_349.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_349_a SYSTEM "RhoLe_349_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_350 SYSTEM "RhoLe_350.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_351 SYSTEM "RhoLe_351.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_352 SYSTEM "RhoLe_352.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_353 SYSTEM "RhoLe_353.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_354 SYSTEM "RhoLe_354.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_355 SYSTEM "RhoLe_355.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_356 SYSTEM "RhoLe_356.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_357 SYSTEM "RhoLe_357.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_358 SYSTEM "RhoLe_358.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_359 SYSTEM "RhoLe_359.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_360 SYSTEM "RhoLe_360.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_361 SYSTEM "RhoLe_361.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_361_a SYSTEM "RhoLe_361_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_362 SYSTEM "RhoLe_362.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_362_a SYSTEM "RhoLe_362_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_363 SYSTEM "RhoLe_363.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_363_a SYSTEM "RhoLe_363_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_363_b SYSTEM "RhoLe_363_b.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_364 SYSTEM "RhoLe_364.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_364_a SYSTEM "RhoLe_364_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_365 SYSTEM "RhoLe_365.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_365_a SYSTEM "RhoLe_365_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_366 SYSTEM "RhoLe_366.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_367 SYSTEM "RhoLe_367.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_368 SYSTEM "RhoLe_368.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_369 SYSTEM "RhoLe_369.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_370 SYSTEM "RhoLe_370.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_371 SYSTEM "RhoLe_371.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_372 SYSTEM "RhoLe_372.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_373 SYSTEM "RhoLe_373.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_374 SYSTEM "RhoLe_374.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_375 SYSTEM "RhoLe_375.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_376 SYSTEM "RhoLe_376.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_376_a SYSTEM "RhoLe_376_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_377 SYSTEM "RhoLe_377.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_378 SYSTEM "RhoLe_378.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_379 SYSTEM "RhoLe_379.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_379_a SYSTEM "RhoLe_379_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_380 SYSTEM "RhoLe_380.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_380_a SYSTEM "RhoLe_380_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_381 SYSTEM "RhoLe_381.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_382 SYSTEM "RhoLe_382.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_383 SYSTEM "RhoLe_383.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_383_a SYSTEM "RhoLe_383_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_384 SYSTEM "RhoLe_384.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_385 SYSTEM "RhoLe_385.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_386 SYSTEM "RhoLe_386.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_386_a SYSTEM "RhoLe_386_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_387 SYSTEM "RhoLe_387.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_387_a SYSTEM "RhoLe_387_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_388 SYSTEM "RhoLe_388.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_389 SYSTEM "RhoLe_389.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_390 SYSTEM "RhoLe_390.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_391 SYSTEM "RhoLe_391.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_392 SYSTEM "RhoLe_392.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_393 SYSTEM "RhoLe_393.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_393_a SYSTEM "RhoLe_393_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_394 SYSTEM "RhoLe_394.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_395 SYSTEM "RhoLe_395.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_396 SYSTEM "RhoLe_396.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_397 SYSTEM "RhoLe_397.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_398 SYSTEM "RhoLe_398.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_399 SYSTEM "RhoLe_399.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_400 SYSTEM "RhoLe_400.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_400_a SYSTEM "RhoLe_400_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_401 SYSTEM "RhoLe_401.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_402 SYSTEM "RhoLe_402.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_403 SYSTEM "RhoLe_403.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_404 SYSTEM "RhoLe_404.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_405 SYSTEM "RhoLe_405.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_406 SYSTEM "RhoLe_406.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_407 SYSTEM "RhoLe_407.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_408 SYSTEM "RhoLe_408.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_409 SYSTEM "RhoLe_409.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_409_a SYSTEM "RhoLe_409_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_410 SYSTEM "RhoLe_410.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_410_a SYSTEM "RhoLe_410_a.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_411 SYSTEM "RhoLe_411.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_412 SYSTEM "RhoLe_412.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_413 SYSTEM "RhoLe_413.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_414 SYSTEM "RhoLe_414.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_415 SYSTEM "RhoLe_415.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_416 SYSTEM "RhoLe_416.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_417 SYSTEM "RhoLe_417.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_418 SYSTEM "RhoLe_418.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_419 SYSTEM "RhoLe_419.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_420 SYSTEM "RhoLe_420.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_421 SYSTEM "RhoLe_421.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_422 SYSTEM "RhoLe_422.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_423 SYSTEM "RhoLe_423.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_424 SYSTEM "RhoLe_424.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_425 SYSTEM "RhoLe_425.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_426 SYSTEM "RhoLe_426.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_427 SYSTEM "RhoLe_427.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_428 SYSTEM "RhoLe_428.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_429 SYSTEM "RhoLe_429.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_430 SYSTEM "RhoLe_430.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_b01 SYSTEM "RhoLe_b01.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_b02 SYSTEM "RhoLe_b02.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_b03 SYSTEM "RhoLe_b03.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_b04 SYSTEM "RhoLe_b04.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_b05 SYSTEM "RhoLe_b05.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_b06 SYSTEM "RhoLe_b06.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_b07 SYSTEM "RhoLe_b07.jpg" NDATA JPG>
<!ENTITY RhoLe_c03 SYSTEM "RhoLe_c03.jpg" NDATA JPG>
]>
<TEI.2>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>L'Égypte à petites journées [Electronic Edition]</title>
                <author>Rhoné, Arthur, 1836-1910</author>
                <respStmt>
                    <resp>Creation of machine-readable version:</resp>
                    <name>TechBooks</name>
                    <resp>Creation of digital images:</resp>
                    <name>Digital Media Center, Fondren Library, Rice University</name>
                    <resp>Conversion to TEI.2-conformant markup:</resp>
                    <name>TechBooks</name>
                    <resp>Parsing and proofing:</resp>
                    <name>Digital Media Center, Fondren Library, Rice University</name>
                    <resp>Distributor:</resp>
                    <name>Rice University</name>
                </respStmt>
                <funder>Funding for the creation of this electronic text provided by the Institute
                    for Museum and Library Services (IMLS), Fondren Library, and the Enriching Rice
                    through Information Technology (ERIT) program sponsored by the Computer and
                    Information Technology Institute (CITI), Rice University.</funder>
            </titleStmt>
            <extent>ca. 1.77 MegaBytes</extent>
            <publicationStmt>
                <publisher>Rice University</publisher>
                <pubPlace>Houston, Tx</pubPlace>
                <date>2006</date>
                <idno>TIMEA, RhoLegy</idno>
                <availability>
                    <p>Publicly available via the Travelers in the Middle East Archive (TIMEA)
                        through the following Creative Commons attribution license: &quot;You
                        are free: to copy, distribute, display, and perform the work; to make
                        derivative works; to make commercial use of the work. Under the following
                        conditions: By Attribution. You must give the original author credit. For
                        any reuse or distribution, you must make clear to others the license terms
                        of this work. Any of these conditions can be waived if you get permission
                        from the copyright holder. Your fair use and other rights are in no way
                        affected by the above.&quot;</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <p>This text is part of the Travelers in the Middle East Archive (TIMEA), funded by
                    the Institute for Museum and Library Services (IMLS), Fondren Library, and the
                    Enriching Rice through Information Technology (ERIT) program sponsored by the
                    Computer and Information Technology Institute (CITI), Rice University.</p>
            </seriesStmt>
            <notesStmt>
                <note>Illustrations have been included from the print version.</note>
            </notesStmt>
            <sourceDesc>
                <biblFull>
                    <titleStmt>
                        <title level="m">L'Égypte A Petites Journées Études et Souvenirs</title>
                        <author>Arthur Rhoné</author>
                    </titleStmt>
                    <editionStmt>
                        <p/>
                    </editionStmt>
                    <extent>3 p.l., 430 p., 1 l. front., illus., plates, maps (part fold.) plans. 25
                        cm.</extent>
                    <publicationStmt>
                        <pubPlace>Paris</pubPlace>
                        <publisher>Ernest Leroux</publisher>
                        <date>1877</date>
                        <idno>From the collection of Dr. Paula Sanders, Rice University</idno>
                    </publicationStmt>
                </biblFull>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>This electronic text is part of the Travelers in the Middle East Archive (TIMEA),
                    developed by Rice University.</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <p>The text has been encoded using the recommendations for Level 4 of the TEI in
                    Libraries Guidelines.</p>
                <p>All electronic texts have been spell-checked and verified against printed text.</p>
                <p>Quotation marks have been retained.</p>
                <p>Original grammar, punctuation, and spelling have been preserved. No corrections
                    or normalizations have been made, except that hyphenated, non-compound words
                    that appear at the end of lines have been closed up to facilitate searching and
                    retrieval.</p>
                <p>Footnotes have been moved to the end of the paragraph in which they are
                    referenced.</p>
                <p>Images exist as archived TIFF images, one or more JPEG versions for general use,
                    and thumbnail GIFs.</p>
            </editorialDecl>
            <classDecl>
                <taxonomy id="LCSH">
                    <bibl>
                        <title>Library of Congress Subject Headings</title>
                    </bibl>
                </taxonomy>
            </classDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <creation>
                <date>1877</date>
            </creation>
            <langUsage>
                <language id="fre">French</language>
                <language id="gre">Greek</language>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords scheme="LCSH">
                    <list>
                        <item>Egypt -- Description and travel</item>
                    </list>
                </keywords>
            </textClass>
        </profileDesc>
        <revisionDesc><change>
            <date>November 2006</date>
            <respStmt><name>LMS</name><resp>ed.</resp></respStmt>
            <item>Spellchecked, corrected tagging errors, verified and enhanced metadata.  Auto-encoded place names against NIMA names database.</item>
        </change></revisionDesc>
   </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <div1 type="cover">
                <pb id="pc01"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_c01" id="cover"/>
                </p>
            </div1>
            <div1 type="spine">
                <pb id="pc02"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_c02" id="spine"/>
                </p>
                <pb id="pf01"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f01" id="illf01"/>
                </p>
                <pb id="pf02"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f02" id="illf02"/>
                </p>
                <pb id="pf03"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f03" id="illf03"/>
                </p>
                <pb id="pf04"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f04" id="illf04"/>
                </p>
                <pb id="pf05"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f05" id="illf05"/>
                </p>
            </div1>
            <div1 type="half-title">
                <pb id="pf06"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f06" id="halftitle">
                        <head>L'ÉGYPTE<lb/> A PETITES JOURNÉES</head>
                    </figure>
                </p>
                <p rend="center">L'ÉGYPTE<lb/> A PETITES JOURNÉES</p>
                <pb id="pf07"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f07" id="illf07">
                        <head>CERCUEIL DORÉ DE LA REINE AAH-HOTEP.</head>
                        <p>Musée de Boulaq, XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie, XVII<hi rend="sup"
                                >e</hi> siècle av. J. C.</p>
                        <p>(Dessin de M. Ed. Garnier,<lb/> d'après une photographie inédite de Th.
                            Devéria.)</p>
                    </figure>
                </p>
                <pb id="pf08"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f08" id="illf08"/>
                </p>
                <pb id="pf09"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f09" id="illf09"/>
                </p>
            </div1>
            <pb id="pf10"/>
            <titlePage>
                <titlePart type="illus">
                    <figure entity="RhoLe_f10" id="title">
                        <figDesc>Illustration of title-page</figDesc>
                    </figure>
                </titlePart>
                <docTitle>
                    <titlePart type="main">L'ÉGYPTE<lb/> A PETITES JOURNÉES<lb/> ÉTUDES ET
                    SOUVENIRS</titlePart>
                </docTitle>
                <byline>PAR<lb/>
                    <docAuthor>ARTHUR RHONÉ</docAuthor> CORRESPONDANT DE LA SOCIÉTÉ DES ANTIQUAIRES
                    DE FRANCE</byline>
                <titlePart>LE KAIRE ET SES ENVIRONS</titlePart>
                <figure entity="RhoLe_f10_a" id="illf10_a"/>
                <docImprint>
                    <pubPlace>PARIS</pubPlace>
                    <publisher>ERNEST LEROUX, ÉDITEUR<lb/> LIBRAIRE DE LA SOCIÉTÉ ASIATIQUE, DE
                        L'ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES<lb/> DE LA SOCIÉTÉ KHÉDIVIALE DU KAIRE,
                        ETC.<lb/> RUE BONAPARTE, N<hi rend="sup">o</hi> 28</publisher>
                    <docDate>M DCCCLXXVII</docDate>
                </docImprint>
            </titlePage>
            <div1 type="frontmatter">
                <pb id="pf11"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f11" id="illf11"/>
                </p>
                <pb id="pf12"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f12" id="illf12"/>
                </p>
                <pb id="pf13"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f13" id="illf13"/>
                </p>
            </div1>
            <div1 type="frontmatter">
                <pb id="pf14"/>
                <head>A MADAME CÉCILE RHONÉ</head>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f14" id="illf14"/>
                </p>
                <p>
                    <hi rend="italic">Qui, la première, a demandé et encouragé<lb/> la mise au jour
                        de cet essai</hi>,</p>
                <p rend="right">
                    <hi rend="italic">Son neveu obéissant et respectueux</hi>,</p>
            </div1>
            <div1 type="frontmatter">
                <pb id="pf15"/>
                <epigraph>
                    <p>« <hi rend="italic">Vagari, lustrare, discurrere, quivis<lb/> potest: pauci
                            indagare, discere, id est,<lb/> vere peregrinari</hi>. »</p>
                    <bibl>
                        <hi rend="smallcaps">JUSTE LIPSE</hi>.</bibl>
                </epigraph>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_f15" id="illf15"/>
                </p>
            </div1>
        </front>
        <body>
            <div1 n="1" type="chapter">
                <pb id="p001" n="1"/>
                <head>I</head>
                <head type="sub">LA MÉDITERRANÉE</head>
                <epigraph>
                    <p>“C'est l'Orient que j'appelle, que je demande, que je
                    veux!…&gt;&gt;,</p>
                </epigraph>
                <bibl>(HENRI REGNAULT.—<hi rend="italic">Lettres.</hi>)</bibl>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_001" id="ill001"/>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_001_a" id="ill001_a">
                        <head>LES ILES ÉOLIENNES</head>
                        <p>(croquis de M. C. Chazal).</p>
                    </figure>
                </p>
                <p>L'aspect des grands horizons de l'Histoire, à mesure qu'ils<lb/> s'éclairent et
                    se précisent, offre à l'esprit des jouissances d'un<lb/> ordre toujours plus
                    élevé, comparables à celles que la science<lb/> lui ouvre dans l'exploration des
                    espaces célestes. Ce n'est plus<lb/> l'image d'une immensité vide et obscure qui
                    saisit l'âme: dans<lb/> les profondeurs du temps, comme dans celles de l'espace,
                    c'est le<lb/> spectacle d'un enchaînement de destinées dont les limites et
                    les<lb/> origines, reculant devant l'œil de l'observateur, montrent que<lb/>
                    partout une éternelle vie se meut au sein d'une éternelle jeunesse<lb/> pour
                    marcher vers un but inconnu… S'élevant alors au-dessus<lb/> des traditions de la
                    légende et de l'erreur, l'esprit pénètre<lb/> dans le domaine de la nature et de
                    la vérité, dont la généreuse et<lb/> mâle poésie dépasse en grandeur les plus
                    touchantes fictions du<lb/> passé, puisque, loin de les effacer, elle les fait
                    revivre dans leur<lb/> beauté première et en leur milieu vrai d'action et
                    d'influences.<lb/> Devant tant de clartés inespérées, comment ne pas
                    éprouver<lb/> un invincible attrait pour ces lieux célèbres où, chaque
                    jour,<lb/> les vestiges du passé fournissent des révélations nouvelles sur<lb/>
                    les temps les plus lointains de notre histoire?</p>
                <pb id="p002" n="2"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_002" id="ill002"/>
                </p>
                <p>Ce fut sous l'empire de ces impressions que, futurs compagnons<lb/> de ce beau
                    voyage, nous visitâmes un jour le musée égyptien<lb/> du Louvre avec Théodule
                    Devéria, savant aussi supérieur<lb/> qu'artiste délicat. Un instant, à sa voix,
                    le fantôme de la plus<lb/> antique civilisation du globe était sorti des
                    ténèbres, et quelques<lb/> lueursd u ciel d'Orient avaient brillé à travers les
                    humides<lb/> rafales de novembre… Pleins d'émotion et d'ardeur, nous
                    jurâmes<lb/> devant le portrait de Champollion d'aller ensemble vers cette<lb/>
                    Égypte, si remplie de douceur et de majesté, dont les œuvres<lb/> exilées
                    apparaissent déjà comme un reflet naïf et sublime.</p>
                <p>Un mois après, le 14 décembre 1864, nous entourions Devéria<lb/> sur le pont du
                        <hi rend="italic">Mœris</hi>, qui, de Marseille, allait prendre son
                    essor<lb/> vers l'Orient. Aucun ne manquait à l'appel. C'était d'abord
                    notre<lb/> doyen d'âge, M. S<hi rend="sup">***</hi>, directeur d'une de nos
                    grandes compagnies<lb/> de chemins de fer français, et, malgré ses graves
                    occupations, capable<lb/> de conserver l'esprit le plus universel, l'âme la plus
                    enthousiaste<lb/> et le caractère le mieux fait pour un long voyage en
                    commun.<lb/> Puis, Henry P<hi rend="sup">***</hi>, jeune ingénieur, dont le nom
                    appartient<lb/> à l'histoire des plus belles créations du génie industriel, et
                    qui,<lb/> avec son esprit ouvert, son caractère sympathique, sait devenir<lb/>
                    le lien de toute réunion, puisque jamais il ne cesse de s'oublier<lb/> lui-même
                    pour s'occuper d'autrui. Alfred C<hi rend="sup">***</hi>, l'excellent et
                    hardi<lb/> compagnon, qui ne songeait guère alors aux conflits de l'urne et<lb/>
                    de la tribune parlementaires. Enfin celui auquel fut confié plus<lb/> tard le
                    soin de fixer les impressions de ce voyage.</p>
                <p>Une planche (planche de salut !) fut enfin retirée, et aussitôt<lb/> l'avenir et
                    l'horizon s'ouvrirent sur les eaux bleues de la Méditerranée.<lb/> Le petit
                    groupe alors se resserra plus étroitement et,<lb/> dans un même élan, tourna les
                    yeux vers l'Italie, vers la Grèce<lb/> et l'Orient, régions bien-aimées du
                    soleil, des souvenirs et du<lb/> génie, où la pensée, devançant la réalité, va
                    plonger à tire-d'aile<lb/> et s'imprégner de lumière et de joie!</p>
                <p>Dès le début tout nous souriait: le ciel était favorable, la mer<lb/> vive et
                    docile, le navire superbe et beau marcheur, le capitaine<lb/> sociable, et
                    l'assistance faite pour laisser des souvenirs. Nous<lb/>
                    <pb id="p003" n="3"/>
                    <figure entity="RhoLe_003" id="ill003"/> voyagions avec plusieurs des
                    dignitaires du Canal maritime de<lb/>
                    <name key="193608" type="place">Suez</name>, retournant à leur poste auprès de
                    M. Ferdinand de Lesseps,<lb/> et parlant avec enthousiasme de leur président,
                    des luttes de<lb/> tous genres qu'ils soutiennent avec lui, comme aussi des
                    découvertes<lb/> archéologiques de M. Mariette-bey, notre illustre
                    compatriote,<lb/> à qui Devéria devait nous présenter. C'est alors que nous<lb/>
                    fîmes la connaissance de M. A. de Chancel, administrateur délégué<lb/> de la
                    compagnie de <name key="193608" type="place">Suez</name>, de M. Voisin-bey,
                    ingénieur en<lb/> chef, et de M. le baron Jules de Lesseps, qui, pour la
                    première<lb/> fois, allait rejoindre son frère dans l'isthme, où nous
                    devions<lb/> l'accompagner.</p>
                <p>Confiants dans l'avenir qui s'ouvrait et ne pouvait manquer de les<lb/> initier à
                    tant de grandes choses, les voyageurs se laissèrent d'abord<lb/> aller aux
                    charmes d'une traversée assez belle pour les dispenser<lb/> de recourir aux
                    bienfaisantes <hi rend="italic">précautions</hi> de leurs familles,
                    lainages,<lb/> topiques et talismans. L'Histoire sait bien qui en était le<lb/>
                    plus chargé, mais elle pourra dire combien toutes ces saintes<lb/> choses
                    dormirent tranquilles durant la traversée; car, malgré<lb/> un roulis assez
                    fort, personne ne sentit les atteintes du mal<lb/> horrible.</p>
                <p>Le lendemain matin on côtoya la Corse, compacte et grandiose<lb/> entassement de
                    montagnes neigeuses, qui a déversé sur le<lb/> monde en une fois, espérons-le du
                    moins, tout son génie ! Puis,<lb/> on pénétra dans le détroit de Bonifacio, à
                    travers un archipel<lb/> de petites Îles à l'aspect rocheux et tourmenté. Ces
                    côtes, ces Îles<lb/> aux couleurs harmonieuses, aux lignes variées et
                    changeantes,<lb/> qui apparaissent de tous côtés, puis disparaissent, forment
                    un<lb/> spectacle aussi merveilleux qu'attrayant. Nous naviguions alors<lb/> si
                    près de la Corse, que l'on pouvait distinguer, sur la cime<lb/> d'une falaise
                    qui se prolonge en déclinant, les balcons et les promenades<lb/> de Bonifacio
                    fourmillant d'imperceptibles Corses, et les<lb/> campaniles des églises faisant
                    tinter leurs cloches dans la vive<lb/> lumière d'un ciel italien.</p>
                <p>Bientôt après on passait à côté de l'île de Caprera. An fond<lb/> d'une prairie
                    qui s'incline vers la mer, nous apercevons une<lb/>
                    <pb id="p004" n="4"/>
                    <figure entity="RhoLe_004" id="ill004"/> maison blanche, devant laquelle un
                    groupe s'agite autour d'un<lb/> personnage isolé qui paraît donner des ordres on
                    faire une<lb/> harangue. Les lunettes aussitôt sont braquées de ce côté.<lb/>
                    <hi rend="italic">«Tchîntchinnâtous!…,»</hi> (Cincinnatus !) s'écrie tout à coup
                    un<lb/> passager italien en tendant les bras. … Mais le navire nous<lb/>
                    emporte, et ce petit tableau, si vivant et si imprévu, s'évanouit<lb/> au milieu
                    des lignes éternelles de rochers qui s'entrecroisent et<lb/> se déroulent de
                    toutes parts. Puis la nuit vint: le bleu sombre<lb/> de la mer s'illumina de
                    lueurs phosphorescentes, et le navire<lb/> laissa derrière lui un long ruisseau
                    d'argent.</p>
                <p>Le 21, au coucher du soleil, nous traversions l'archipel volcanique<lb/> de
                    Lipari, les îles Éoliennes d'autrefois, masses abruptes,<lb/> anguleuses,
                    rougeâtres, qui semblent les éclats d'un continent<lb/> disloqué par une
                    convulsion. Entre ces belles Îles aux souvenirs<lb/> dorés, aux teintes
                    incandescentes, sur ces eaux tiédies, empourprées<lb/> par le soleil couchant,
                    le passage du navire ouvrait un<lb/> long sillage de paillettes d'or; la fumée
                    blanche des volcans se<lb/> mêlait aux brumes ardentes du soir. Nous nous
                    sentîmes dans<lb/> un monde nouveau, à mille lieues de l'hiver et des rives
                    maussades<lb/> de la Seine: « <hi rend="italic">Atrox cœlum !</hi> » affreux
                    climat, grommelait<lb/> déjá le vieux Florus, rien qu'en y pensant.</p>
                <p>Ce même soir, on entra dans Messine; il faisait nuit et l'on<lb/> distinguait à
                    peine les côtes de Calabre. Autour du navire, des<lb/> dauphins phosphorescents
                    s'ébattaient follement sous la vague:<lb/> on les voyait poindre au fond de la
                    mer, monter comme une<lb/> fusée, percer l'eau d'un dos frissonnant qui lance un
                    éclair, puis<lb/> disparaître en frétillant.</p>
                <p>On nous permit de descendre à terre: mille mots harmonieux<lb/> se croisaient sur
                    le rivage, annonçant la terre enivrante d'Italie;<lb/> mais, de près, ce n'était
                    plus, hélas ! que le jargon des <hi rend="italic">facchini</hi>,<lb/> dont la
                    tourbe nous assiégeait de mille offres baroques et persistantes.<lb/> Quelle
                    joie, malgré tout, de retrouver ce parler divin des<lb/> madones et des
                    princesses! Quelle volupté de pouvoir lancer en<lb/> passant quelqu'une de ses
                    notes musicales et sonores, ne fût-ce<lb/> que « <hi rend="italic">Canaglia
                    !</hi>»</p>
                <pb id="p005" n="5"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_005" id="ill005"/>
                </p>
                <p>Voir Messine en pleine nuit, c'est le moins qu'on puisse voir<lb/> de Sicile; car
                    depuis le furieux tremblement de terre de 1783, ce<lb/> n'est plus qu'une ville
                    moderne et irréprochable. Telle du moins<lb/> elle nous apparaît avec ses
                    longues rues droites et plates, bordées<lb/> de « <hi rend="italic">magnifiques
                        constructions</hi> » et de becs de gaz aussi<lb/> utiles qu'ennuyeux.
                    Toutefois, en traversant une place déserte,<lb/> nous découvrons dans l'ombre
                    une riche façade de cathédrale<lb/> gothique, une de celles peut-être qu'ébranla
                    le tocsin des <hi rend="italic">Vêpres<lb/> siciliennes.</hi>
                </p>
                <p>Après la Sicile, vint la grande mer sans Îles et sans rivage;<lb/> celle des
                    demi-dieux, des héros et des destinées agitées du vieux<lb/> monde, dont les
                    souvenirs murmurent, quand on passe, comme<lb/> un ancien air de ballade aimé
                    dés l'enfance et entendu dans le<lb/> lointain. Les vagues bercent le navire en
                    lui chantant leur<lb/> légende, et on ne les trouve pas muettes et sauvages,
                    comme celles<lb/> des grands espaces atlantiques, sans histoire et sans
                    souvenirs.</p>
                <p>Le cinquième jour, à travers les brumes, une longue chaîne<lb/> de montagnes
                    blanchâtres apparut à l'ouest: c'était l'Île de Crète<lb/> annonçant la Grèce et
                    Gythérée; elle s'évanouit vers le soir comme<lb/> finit un chant d'Homère, « en
                    s'élevant jusqu'à l'éther, jusqu'aux<lb/> splendeurs du souverain des dieux», et
                    nous ne pensâmes plus<lb/> qu'à l'Égypte.</p>
                <p>Le septième jour, enfin, on s'éveilla devant <name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name>.</p>
                <p>
                    <figure entity="rhole_005_a" id="ill005_a">
                        <head>CYTHÈRE.</head>
                    </figure>
                </p>
                <pb id="p005a"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_005a" id="ill005a"/>
                </p>
                <pb id="p005b"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_005b" id="ill005b"/>
                </p>
                <pb id="p006"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_006" id="ill006"/>
                </p>
            </div1>
            <div1 n="2" type="chapter">
                <pb id="p007" n="7"/>
                <head>II</head>
                <head type="sub">
                    ALEXANDRIE
                </head>
                <epigraph>
                    <p>« Ce fut pour nous comme une apparition des<lb/> antipodes, et un monde tout
                        nouveau. »</p>
                    <bibl>(<hi rend="smallcaps">CHAMPOLLION</hi> le jeune. —l∗∗ <hi rend="italic"
                            >Lettre écrite d'Égypte.</hi>)</bibl>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>25 décembre.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_007" id="ill007"/>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_007_a" id="ill007_a">
                        <head>MONNAIES DES PREMIERS PTOLÉMÉES, DE BÉRÉNICE ET DE CLÉOPATRE<lb/>
                            (d'après le Catalogue de la collection di Demetrio, par F.
                        Feuardent).</head>
                    </figure>
                </p>
                <p>On s'élance sur le pont; dès le premier regard, tout l'Orient<lb/> se révèle: le
                    soleil se lève joyeux et brillant comme à l'aurore du<lb/> monde biblique. Tout
                    est ardent, lumineux, triomphant: ciel<lb/> limpide et profond, mer bleue
                    petillante d'étincelles, et à l'horizon,<lb/> dans un lointain merveilleux,
                    toute une ronde de légers<lb/> nuages roses voltigeant dans une auréole
                    enflammée autour du<lb/> soleil levant.</p>
                <p>Les côtes d'Égypte se dessinent onduleuses et dorées. <name key="139170"
                        type="place">Alexandrie</name>
                    <lb/> approche, élevant sur les eaux le cercle de ses masures<lb/> grises et de
                    ses blancs édifices d'où s'échappent des minarets<lb/> et des palmiers, et l'on
                    entre enfin dans ce port fameux, tout<lb/> hérissé des grandes antennes des
                    barques égyptiennes.</p>
                <p>Nous ressentions déjà cette joie d'arriver et de revivre, cette<lb/> ardeur à
                    l'escarmouche, qui jadis firent sauter saint Louis dans<lb/> la mer, quand
                    subitement le pont du navire s'est trouvé envahi,<lb/>
                    <pb id="p008" n="8"/>
                    <figure entity="RhoLe_008" id="ill008"/> perdu sous le bruit et le tumulte; il
                    ne nous appartient plus<lb/> il est la proie des portefaix, des mariniers en
                    culottes, vestes et<lb/> turbans qui s'y abattent comme la peste ou les
                    sauterelles, s'emparant<lb/> des choses et des gens avec une ardeur et une
                    mimique<lb/> si actives, qu'on en reste ébahi et subjugué. Ils nous
                    emportent,<lb/> nous lancent de barque en barque et de là au rivage en un
                    clin<lb/> d'œil, pour revenir plus vite au pillage.</p>
                <p>L'un des passagers, artiste et homme d'imagination, est déjà si<lb/> enflammé de
                    tout ce qu'il voit, qu'en gagnant la rive il lance<lb/> des <hi rend="italic"
                        >salams</hi> enthousiastes à chacune des embarcations qui passent.<lb/> Les
                    Tures qui s'y trouvent, sans comprendre ni s'étonner, lui répondent<lb/>
                    toujours gravement et dans les formes.</p>
                <p>La douane nous arrête un instant: on y exhibe ses passe-ports,<lb/> vieilleries
                    consacrées qui font vivre quelques pillards. On y laisse<lb/> beaucoup d'argent
                    et quelques bagages, moyennant quoi on est<lb/> libre enfin de mettre le pied
                    sur ce vieux sol tant désiré.</p>
                <p>Tout nous saute aux yeux par sa nouveauté. D'abord les constructions,<lb/>
                    bizarres, pittoresques, empreintes de saveur arabe;<lb/> puis les individus,
                    dont pas un ne ressemble à l'autre comme type<lb/> ou costume, tant il y a
                    mélange de races incroyable et divers. Ici<lb/> c'est un Égyptien de vieille
                    souche, à tête de <name key="193503" type="place">sphinx</name>, à nuance
                    de<lb/> granit; ses yeux long fendus, ses pommettes saillantes, ses lèvres<lb/>
                    épaisses animées d'un sourire singulier, toute sa personne enfin<lb/> éveille et
                    captive l'attention: c'est une momie ressuscitée qu'on<lb/> a devant les yeux.
                    Plus loin, voici les Nubiens noirs, qui caracolent,<lb/> leurs draperies
                    blanches au vent; puis, de vieux Tures au<lb/> lourd turban, aux traits
                    réguliers et impassibles; des nègres grimaçants,<lb/> des Grees prompts et
                    subtils, des Bédouins de haute<lb/> mine, des Levantins cauteleux et autres
                    espèces ambiguës et dangereuses.<lb/> Enfin, toutes sortes d'êtres sans nom, de
                    toutes les<lb/> nuances possibles, noires, jaunes, blanches, bistres. Vêtus,
                    pour<lb/> la plupart, de longues chemises, de tuniques bleues ou blanches<lb/>
                    serrées à la taille, ils ont tous dans leurs mouvements et dans<lb/> leurs poses
                    cette agilité, cette grâce quasi sculpturale qui n'appartiennent<lb/> qu'aux
                    pays du soleil. Tout cela pullule et tourbillonne,<lb/>
                    <pb id="p009" n="9"/>
                    <figure entity="RhoLe_009" id="ill009"/> pieds, bras et jambes nus, parlant haut
                    les dents au vent, proposant<lb/> toujours quelque service, tendant la main
                    d'avance, et<lb/> disputant une heure pour un <hi rend="italic">para</hi>, même
                    après avoir reçu dix<lb/> fois plus que de raison.</p>
                <p>Voilà ce que nous avons pu voir déjà en nous rendant à l'hôtel<lb/> d'Europe,
                    vaste et affreux caravansérail où tous les abîmes possibles<lb/> de malpropreté,
                    d'abandon et d'abus sont ouverts sous les<lb/> pas de l'étranger; mais nous
                    sommes si contents, que tout nous<lb/> paraît charmant. On no chagrine pas pour
                    si peu de jeunes et<lb/> fraîches impressions!</p>
                <p>Devant nos fenêtres s'étend la <hi rend="italic">place des Consuls</hi>, grand
                    espace<lb/> rectangulaire d'autant plus monotone qu'il a servi de lieu de<lb/>
                    rendez-vous aux principaux consulats d'Europe, ces pions qui<lb/> s'observent
                    sur l'échiquier toujours disputé des bouches du <name key="181797" type="place"
                        >Nil</name>.<lb/> Chacun protége ses nationaux et en répond; il le faut
                    bien, sur<lb/> ce sol neutre où l'avantage est au plus adroit, au plus influent,
                    au<lb/> plus intrigant. Le consul est tout pour l'étranger, qui ne peut<lb/>
                    guère s'aventurer seul; il le fournit au besoin de guides, de
                    renseignements,<lb/> lui fait parvenir ses lettres, venge sa mort s'il est<lb/>
                    tué; enfin porte les plus belles décorations de son pays natal!</p>
                <p>Rhoné, qui a l'honneur de connaître intimement le consul<lb/> général, M. Tastu
                    et sa mère, M<hi rend="sup">me</hi> Amable Tastu, notre célèbre<lb/> et charmant
                    poëte, court se jeter dans leurs bras et leur demander<lb/> une audience pour
                    ses amis.</p>
                <p>En attendant le moment qui nous est indiqué avec empressement,<lb/> nous nous
                    lançons à l'aventure. Des nuées de petits âniers<lb/> nous mettent dans la main
                    leurs jolis ânes harnachés de hautes<lb/> selles bigarrées et de brides
                    constellées d'anneaux métalliques au<lb/> bruit argentin. Les rues sont
                    irrégulières, non pavées, pleines<lb/> de fondrières et de flaques de boue; les
                    maisons, sans symétrie,<lb/> sont comme jetées au hasard, chaque étage débordant
                    volontiers<lb/> sur le précédent et dans le sens qui lui plaît. Au
                    rez-de-chaussée,<lb/> petites boutiques en façon de niches et béantes sur la
                    rue;<lb/> l'artisan travaille sur le devant, sans mystère; le marchand,<lb/>
                    accroupi sur son comptoir, fume le long chibouk sans remuer.</p>
                <pb id="p010" n="10"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_010" id="ill010"/>
                </p>
                <p>Qu'a-t-il à vendre? Rien, en apparence quelques tas d'herbes,<lb/> de chiffons ou
                    de pots. Que vend-il? Moins encore, si l'on en croit<lb/> son air somnolent et
                    distrait. Et cependant tout le monde paraît<lb/> satisfait, et le soleil luit
                    toujours.</p>
                <p>De longues files de chameaux lourdement chargés de pierres<lb/> ou de fourrage
                    vert nous arrêtent un instant en encombrant la<lb/> voie; puis ils défilent
                    lentement à pas saccadés, imperturbables et<lb/> balançant d'avant en arrière
                    leur long cou au-dessus de la foule<lb/> enturbannée qui tourbillonne dans leurs
                    jambes.</p>
                <p>Plus loin, nous rencontrons une troupe de musiciens jouant en<lb/> mode mineur,
                    sur un rhythme assez vif, une de ces mélopées<lb/> traînantes et bizarres qui ne
                    reprennent jamais haleine, mais dont<lb/> la monotonie a quelque chose qui grise
                    et qui charme comme le<lb/>
                    <hi rend="italic">biniou</hi> breton ou la <hi rend="italic">zampogna</hi>
                    d'Italie. Derrière eux roulent en<lb/> cahotant des haquets chargés d'étoffes,
                    d'aiguières, de bassins<lb/> et autres objets aussi bruyants que voyants,
                    cadeaux qu'un nouveau<lb/> marié envoie à l'épousée dont il ne connaîtra,
                    dit-on, le<lb/> visage que ce soir: surprise pour surprise! Le tout s'arrête
                    au<lb/> logis de la fiancée et s'engouffre au fond de corridors sombres<lb/>
                    d'où s'élève aussitôt comme un carillon lointain de clochettes<lb/> argentines,
                    sorte d'ullulation qui se produit avec la langue et se<lb/> termine par une
                    fioriture aiguë et vive: c'est le cri d'allégresse<lb/> des femmes, obligatoire
                    en toute circonstance joyeuse. Qui peut<lb/> connaître l'antiquité de ce cri en
                    Orient, où tout s'éternise?<lb/> Moïse l'entendit sans doute en descendant du
                        <name key="193076" type="place">Sina</name>ï; il retentit<lb/> sur les
                    terrasses de Sion et aux parvis du temple; il accompagna<lb/> peut-être l'entrée
                    triomphante qui devint plus tard le <hi rend="italic">jour des Rameaux!</hi>
                </p>
                <p>Le consulat de France nous a fait l'accueil le plus flatteur:<lb/> M<hi
                        rend="sup">me</hi> Tastu tient son salon avec la dignité, l'aisance d'une
                    grande<lb/> dame et l'esprit d'une femme supérieure. Son fils nous révèle<lb/>
                    mille choses étranges sur l'Orient et sur le poste important qu'il<lb/> y
                    occupe. Sa situation est difficile; il lui faut être l'arbitre et<lb/> le
                    protecteur de tous les Français résidant à <name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name>, c'est<lb/>
                    <pb id="p011" n="11"/>
                    <figure entity="RhoLe_011" id="ill011"/> -à-dire d'une population de 15000 âmes,
                    dont beaucoup d'aventuriers<lb/> de la pire espèce. A chaque instant, il tombe
                    au consulat<lb/> des familles de ces malheureux qui changent de place<lb/> pour
                    vivre, et qu'il faut bien nourrir et protéger quand on ne<lb/> trouve pas à les
                    envoyer ailleurs. La population et les affaires ont<lb/> décuplé depuis trente
                    ans sans que le personnel et les ressources<lb/> du consulat aient augmenté.
                    Aussi le consul de France, pour faire<lb/> honneur à son pays, doit-il parfois
                    pratiquer des <hi rend="italic">coupes sombres</hi>
                    <lb/> dans ses propriétés, s'il en a. L'Angleterre fait mieux les choses,<lb/>
                    car elle sait combien briller est chose importante devant ces populations<lb/>
                    enfantines de l'Orient. Au point de vue de la politique,<lb/> le consul est
                    toujours, sclon son expression, sur le pont qui conduit<lb/> au paradis de
                    Mahomet, c'est-à-dire en équilibre sur un fil;<lb/> le chemin qu'il a parcouru
                    ne compte pas, puisque le moindre<lb/> souffle suffit à le précipiter.</p>
                <p>En revenant par la place des Consuls, nous retrouvons M. Jules<lb/> de Lesseps
                    qui, avec son amabilité charmante, nous présente<lb/> immédiatement à son frère,
                    M. Ferdinand de Lesseps. Le président<lb/> de l'isthme de <name key="193608"
                        type="place">Suez</name> nous séduit, comme il séduit tous ceux<lb/> qui
                    l'approchent, par son affabilité ouverte et spirituelle; connaissant<lb/> déjà
                    nos amis Henry P<hi rend="sup">***</hi> et Devéria, et depuis longtemps<lb/> la
                    réputation de M. S<hi rend="sup">***</hi>, dont il recherche les avis comme
                    ingénieur,<lb/> il nous adopte tous et nous convie à le suivre bientôt<lb/> dans
                    l'isthme de <name key="193608" type="place">Suez</name>.</p>
                <p>Il nous décide sans peine à ne partir pour le Kaire que le surlendemain<lb/> et
                    avec lui; à descendre au même hôtel et à y prendre<lb/> tous nos repas à la
                    table de famille des ingénieurs de l'isthme, de<lb/> façon à pouvoir concerter
                    ensemble notre prochaine tournée aux<lb/> travaux du canal maritime. M. de
                    Lesseps pense que le vice-roi,<lb/> Ismaïl-pacha, avec cette hospitalité
                    magnifique particulière aux<lb/> souverains orientaux, se fera un plaisir de
                    mettre à notre disposition<lb/> un de ses bateaux à vapeur pour remonter le
                        <name key="181797" type="place">Nil</name>, ce qui nous<lb/> laisserait plus
                    le temps pour visiter le Kaire et parcourir l'isthme.<lb/>
                    <pb id="p012" n="12"/>
                    <figure entity="RhoLe_012" id="ill012"/> Cette perspective de vie charmante et
                    de projets magnifiques<lb/> s'ouvrant dès notre arrivée en Orient, nous dispose
                    à croire au<lb/> merveilleux, et bien avant dans la nuit nous restons plongés
                    dans<lb/> des causeries, des extases et des dissertations d'une béatitude
                    et<lb/> d'une profondeur incalculables!</p>
                <p rend="right">26 décembre.</p>
                <p>Nous errons tout le jour parmi les places, les ruelles et les<lb/> marchés
                        d'<name key="139170" type="place">Alexandrie</name>; tout cela est plein de
                    petits coins charmants<lb/> qui semblent des fantaisies de l'imagination créées
                    avec les<lb/> éléments vrais et naïfs de la nature. A première vue, rien
                    qui<lb/> rappelle l'antique magnificence de cette fameuse ville de sagesse<lb/>
                    et de superstition, de travail et de brigandage, sauf quelque chose,<lb/>
                    peut-être, sur ce dernier point… C'est à peine si, en furetant<lb/> bien, on
                    découvre quelque <hi rend="italic">patio</hi> fait de colonnes et de
                    chapiteaux<lb/> antiques. Le flot arabe a tout recouvert, tout transformé, et
                    en<lb/> fait de villes déchues, celle-ci est bien l'une des plus tombées,<lb/>
                    des plus misérables. Telle qu'elle est, cependant, elle nous plaît<lb/>
                    singulièrement : c'est un grand jour dans la vie, celui où, pour<lb/> la
                    première fois, on se trouve face à face avec un Arabe, un palmier,<lb/> un
                    chameau! Que de surprises et de révélations ces trois<lb/> choses entraînent
                    après elles! C'est le monde du moyen âge, ce<lb/> sont les hommes du temps de
                    Joinville qui nous apparaissent<lb/> avec tous leurs caprices de grâce primitive
                    et de franche énergie.</p>
                <p>En fait d'êtres singuliers, il en est qui pullulent à une certaine<lb/> heure de
                    l'aprés-midi surtout: ils avancent en se dandinant,<lb/> semblant rouler plutôt
                    que marcher, et tenant les bras réunis sur<lb/> la tête comme les anses d'un
                    pot. Sans même s'y connaître, on<lb/> devine tout de suite que ce sont des
                    femmes. Effectivement la<lb/> face est voilée. La robe de soie jaune ou bleu de
                    ciel, souvent<lb/> mal coupée sur une taille mal prise, descend en forme de
                    large<lb/> pantalon qui drape comme une jupe. Un immense surplis ou<lb/>
                    <pb id="p013" n="13"/>
                    <figure entity="RhoLe_013" id="ill013"/> voile de taffetas noir tombe de la têle
                    jusqu'aux pieds, maintenu<lb/> seulement sur le chef par les deux mains; et
                    c'est ainsi placée<lb/> entre son <hi rend="italic">habarah</hi> qui tombe et sa
                    babouche qui la quitte, que<lb/> la malheureuse, étouffant sous son voile épais,
                    doit s'avancer à<lb/> travers la foule, la poussière et l'accablante chaleur.</p>
                <p>La pauvre femme fellah est plus gracieuse avec la simple<lb/> chemise do
                    cotonnade bleue qui dessine ses formes et no gêne pas<lb/> ses mouvements, avec
                    le voile qui flotte librement sur ses épaules.<lb/> Les bras sont nus comme les
                    pieds et parfois ornés de gros anneaux<lb/> d'argent massif; mais le visage est
                    presque toujours voilé.<lb/> Riches ou pauvres, il le faut, et souvent, hélas!
                    elles font bien.</p>
                <p>Les chiens, ces fameux chiens errants de l'Orient, avec lesquels<lb/> il faut
                    compter, nous apparaissent dans toute la splendeur de leur<lb/> vagabondage:
                    fauves, efflanqués, affairés et galeux. Ce fut une des<lb/> premières et fortes
                    émotions des <hi rend="italic">hommes sensibles</hi> de l'expédition<lb/>
                    d'Égypte, et en particulier de Denon, qui en écrivit la relation<lb/> de ce
                    style héroïque parfois si réjouissant: « A <name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name>, dit-il<lb/> magnifiquement, je ne reconnus plus le
                    chien, cet ami de l'homme,<lb/> ce compagnon fidèle et généreux, ce courtisan
                    gai et loyal; ici<lb/> sombre, égoïste, étranger à l'hôte dont il habite le
                    toit, isolé sans<lb/> cesser d'être esclave, il méconnaît celui dont il défend
                    encore<lb/> l'asyle, et sans horreur il en dévore la dépouille!… »</p>
                <p>La fameuse jetée de Pharos, ouvrage fait de main d'homme,<lb/> qui conduisait au
                    phare d'<name key="139170" type="place">Alexandrie</name>, la cinquième
                    merveille du<lb/> monde, n'est plus qu'un amas de masures, de petites
                    mosquées<lb/> et de recoins très-pittoresques. Le vieux port où flottaient
                    les<lb/> voiles de pourpre des galères de Cléopâtre est à demi ensablé.<lb/>
                    Ici, comme à Rome, comme dans tous les lieux qui ne vivent<lb/> plus que de
                    souvenirs, ne semble-t-il pas que les choses, en vieillissant,<lb/> se détendent
                    comme les caractères? Elles prennent de<lb/> la bonhomie, une certaine grâce
                    sénile qui sourit et semble<lb/> avoir bu l'oubli; mais cherchez bien, et vous
                    retrouverez sous<lb/> les rides, des traits encore vigoureux; interrogez le
                    vieillard,<lb/> et vous verrez ses yeux lancer des lueurs!…</p>
                <p>Au milieu des vases du port, des escouades de fellahs demi-nus<lb/>
                    <pb id="p014" n="14"/>
                    <figure entity="RhoLe_014" id="ill014"/> transportent brin à brin sur leurs
                    épaules de lourdes pièces de<lb/> bois; ils ont ce pas malheureux, cette
                    démarche incertaine des<lb/> gens frappés de fatalisme et de servitude. Dans un
                    coin, entre<lb/> deux piles de bois, un barbier mulâtre rase au soleil un
                    vieil<lb/> Arabe qui lui tend sa tête chenue, et il lui fait à pleins
                    poumons<lb/> des périodes sans fin.</p>
                <p>En poussant toujours nos pas le long du rivage, puis un peu<lb/> au hasard, nous
                    arrivons, on ne sait comment, sur la hauteur qui<lb/> porte la fameuse colonne
                    dite de Pompée, seul reste d'un édifice<lb/> considérable, seul débris apparent
                    de la ville antique. Ce monolithe<lb/> colossal, autrefois consacré au nom de
                    l'empereur Dioclétien,<lb/> se dresse au sommet d'un tertre qui domine la mer et
                    d'où<lb/> la vue peut embrasser la belle courbe du vieux port d'<name
                        key="139170" type="place">Alexandrie</name>.<lb/> C'est, dit-on, dans cette
                    région aujourd'hui aride et déserte, que<lb/> se serait élevé, après l'avénement
                    des Ptolémées, ce Sérapéum<lb/> d'<name key="139170" type="place"
                    >Alexandrie</name> ou temple de Sérapis, devenu si célèbre par la<lb/>
                    magnificence de son architecture et par les trésors en livres,<lb/> objets de
                    science et œuvres d'art qu'on y conserva jusqu'au fatal<lb/> édit de Théodose:
                    édit qui, en promulguant l'ordre de fermer<lb/> tous les temples du paganisme,
                    amena l'abandon ou la destruction<lb/> des précieux monuments de la sagesse et
                    du génie de<lb/> l'antiquité.</p>
                <p>Au pied de l'éminence s'étend un cimetière arabe, longue<lb/> plaine de sable
                    sans limites, toute jonchée de tombes blanches<lb/> qui portent un turban de
                    pierre sur une dalle fichée en terre;<lb/> autant de spectres pétrifiés qui
                    regardent vers la Mecque, et<lb/> semblent n'attendre que le signal de l'ange
                    pour voler au paradis<lb/> des croyants. En attendant, c'est le paradis des
                    chiens et des<lb/> chacals, qui y tiennent leur sabbat.</p>
                <p>Tout à coup un cri strident et prolongé comme celui d'un<lb/> oiseau de nuit se
                    fait entendre derrière les tombes, et un cortége<lb/> débouche dans la plaine:
                    c'est un enterrement d'homme, reconnaissable<lb/> au turban qu'on promène sur un
                    bâton devant le mort.<lb/> Ce dernier, porté la tête en avant, entre trois
                    planches recouvertes<lb/> d'une toile, est précédé de psalmodieurs, et suivi de pleureuses<lb/>
                    <pb id="p015" n="15"/>
                    <figure entity="RhoLe_015" id="ill015"/> à gages qui agitent vers lui le pan de
                    leurs manteaux<lb/> noirs, en poussant à intervalles réguliers ce cri aigu qui
                    simule<lb/> une lamentation et vient trancher sur la psalmodie continue et<lb/>
                    gutturale des chanteurs.</p>
                <p>Après avoir promené le corps dans le cimetière, on arrive à<lb/> l'emplacement
                    choisi. Les femmes s'asseyent; les amis du défunt<lb/> le déposent à terre et
                    l'entourent pour procéder à ce fantastique<lb/> exercice de piété qu'on appelle
                    un <hi rend="italic">zikr.</hi> Agitant la tête en cadence<lb/> d'avant en
                    arrière, puis de droite à gauche, ils tirent d'abord du<lb/> fond de leur
                    poitrine le cri d'<hi rend="italic">Allah! Allah!</hi> auquel succède celui<lb/>
                    plus vif de: <hi rend="italic">Là ilàha illa-lláh.</hi> « Il n'y a pas d'autre
                    dieu que<lb/> Dieu. » Bientôt le mouvement les grise, les contorsions
                    tournent<lb/> au délire, le cri s'accélère, et leurs poitrines haletantes
                    ne<lb/> rendent plus qu'un son rauque et sauvage. L'un d'eux surtout<lb/> est
                    effrayant à voir. C'est un nègre de stature colossale; sa tête,<lb/> coiffée du
                    turban blanc, se renverse violemment, les veines du<lb/> cou se gonflent, l'œil
                    blanc paraît sortir de l'orbite et les mâchoires<lb/> s'échapper de la bouche;
                    son corps, agité de mouvements<lb/> convulsifs, semble d'un démon arrachant une
                    âme plutôt<lb/> que d'un dévot priant pour elle. Ce spectacle devient hideux
                    et<lb/> monotone, et notre patience ne saurait lutter contre la force de<lb/>
                    ces possédés qui peuvent soutenir le <hi rend="italic">zikr</hi> pendant des
                    heures,<lb/> recherchant avec fureur l'ivresse et l'extase qu'il leur
                    procure.<lb/> Nous renonçons à en voir le dénoûment et continuons notre<lb/>
                    chemin, entre le plaisir d'avoir vu une chose si nouvelle et le<lb/> secret
                    effroi que cause l'aspect d'une superstition humaine voisine<lb/> de la
                    bestialité. Ici comme partout, c'est le culte de la peur qui<lb/> flatte et
                    désarme le Dieu terrible</p>
                <p>A quelque distance de là, nous rencontrons le canal Mahmoudièh,<lb/> ouvrage
                    important dû à Méhémet-Ali, et très-utile en ce<lb/> qu'il amène les eaux du
                        <name key="181797" type="place">Nil</name> è <name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name> et mit cette ville en<lb/> communication avec le Kaire
                    longtemps avant l'invention des<lb/> chemins de fer.</p>
                <p>Il est large et sinueux; et comme nos compagnons les ingénieurs<lb/> s'étonnaient
                    qu'il ne fùt pas droit et inflexible comme tout<lb/>
                    <pb id="p016" n="16"/>
                    <figure entity="RhoLe_016" id="ill016"/> canal sérieux qui se respecte, il leur
                    fut répondu qu'il en était<lb/> ainsi <hi rend="italic">par piété.</hi> En
                    effet, puisque Allah ne fait jamais de rivières<lb/> tracées au cordeau, de quel
                    droit les hommes en feraient-ils? Nous<lb/> n'avions point songé à cette raison.
                    Mais quelle qu'en soit la<lb/> valeur, il n'en est pas moins vrai, Messieurs,
                    que le Mahmoudièh<lb/> est aussi gracieux et charmant, avec ses courbes
                    ombragées de<lb/> sycomores et de palmiers, que votre irréprochable <hi
                        rend="italic">canal latéral</hi>
                    <lb/> à la <hi rend="italic">Garonne</hi> est ennuyeux et maussade!</p>
                <p>On dormit peu cette nuit-là: ce premier coup d'œil sur l'Orient<lb/> et l'attente
                    du lendemain nous agitaient singulièrement. Puis le<lb/> chœur hurlant des
                    chiens errants qui gronde, s'éteint, remonte<lb/> et roule de proche en proche
                    dans la nuit, se mêlait aux réminiscences<lb/> et aux échos du cimetière: « <hi
                        rend="italic">Allah! Allah! Là ilàha<lb/> illa-llàh!»</hi>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_016_a" id="ill016_a">
                        <head>FELLAHS.</head>
                    </figure>
                </p>
            </div1>
            <div1 n="3" type="chapter">
                <pb id="p017" n="17"/>
                <head>III</head>
                <head type="sub">LE DELTA</head>
                <epigraph>
                    <p>« Dans le pays du soleil, le beau n'est jamais<lb/> éteint, la grâce se mêle
                        à tout.»</p>
                    <bibl>(J. J. AMPÈRE. — <hi rend="italic">Égypte.</hi>)</bibl>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>27 décembre.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_017" id="ill017"/>
                </p>
                <p>Nous quittons <name key="139170" type="place">Alexandrie</name> de bon matin,
                    entraînés par le courant<lb/> du personnel de l'isthme, en tête duquel M. de
                    Lesseps<lb/> marche avec cette aménité de grand seigneur qui le fait roi en<lb/>
                    Orient.</p>
                <p>Après bien des circuits au milieu de ces collines de décombres,<lb/> lamentables
                    vestiges de quartiers disparus qui entourent <name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name>,<lb/> nous arrivons à la gare du chemin de fer du Kaire.</p>
                <p>Un chemin de fer en Orient, cela fait frémir! Quoi, retrouver<lb/> ici l'insipide
                    uniformité des services publics d'Occident?</p>
                <p>Rassurons-nous: l'Orient n'en fera jamais qu'à sa guise, et<lb/> saura toujours
                    transformer d'une façon neuve et piquante ce<lb/> qu'on lui apportera de tout
                    fait, de sec, de parisien ou d'anglais.</p>
                <p>Ici point de sonnettes, de salles parquées, de barrières, ni<lb/> d'employés
                    brodés au verbe impératif et terrifiant. Un vaste<lb/> hangar ouvert à tous les
                    vents reçoit pêle-mêle pachas, fellahs,<lb/> bagages, et la multitude de ceux
                    qui ne partent pas, mais sont<lb/>
                    <pb id="p018" n="18"/>
                    <figure entity="RhoLe_018" id="ill018"/> là comme ils seraient ailleurs, parlant
                    tous à la fois et se racontant<lb/> leurs petites affaires sur le ton de la
                    dispute. Dans un<lb/> angle obscur, au fond duquel il faudrait désespérer de
                    pouvoir<lb/> jamais parvenir, et derrière un simulacre de grillage, une
                    ombre<lb/> d'employé s'évertue lentement au milieu des monnaies de tous<lb/>
                    pays et des fellahs qui discutent le prix des places. En même<lb/> temps les
                    bagages passent par-dessus sa tête pour aller retomber<lb/> de l'autre côté
                    s'enregistrer à la grâce de Dieu.</p>
                <p>Mais le moyen le plus simple, le plus sûr, le seul même qui<lb/> soit digne d'un
                    voyageur qui se respecte, est de faire prendre ses<lb/> billets par un drogman,
                    et d'aller soi-même sur la voie avec ses<lb/> bagages; on les entasse dans un
                    compartiment de 1<hi rend="sup">re</hi> classe, que<lb/> l'on fait fermer à
                    clef. On retient celui d'à côté, au moyen d'une<lb/> sentinelle, la première
                    venue, que l'on aposte avec un bon<lb/>
                    <hi rend="italic">bakhehich</hi> en promesse, et l'on attend. — On attend
                    parfois long-temps;<lb/> car, disent les mauvaises langues, certains convois
                    n'arrivent<lb/> au Kaire qu'entre onze heures et une heure, d'autres entre<lb/>
                    six heures et minuit.</p>
                <p>Enfin nous partons, il faut le reconnaître! Des nuées de fellahs<lb/> se sont
                    entassés debout dans des wagons découverts; ils ne craignent<lb/> pas le soleil
                    natal, et pour monter ou descendre quand le<lb/> train marche, ils sont d'une
                    imprudence inouïe, contre laquelle,<lb/> du reste, on ne se donne pas la peine
                    de réagir. Notre brave<lb/> Henry ne vit pas et se tient pour ne pas leur faire
                    ses mille<lb/> recommandations; mais sa voix se perdrait, et c'est <hi
                        rend="italic">l'historiographe</hi> qu'il sermonne…</p>
                <p>Nos wagons, de facture anglaise, sont très-complets. Ils ont<lb/> un double toit
                    contre l'ardeur du soleil; mais, comme il ne pleut<lb/> jamais, une poussière
                    antique les couvre et les pénètre; une<lb/> épaisse couche de limon du <name
                        key="181797" type="place">Nil</name> aggloméré protége les essieux, et<lb/>
                    le plat des caisses, bâti sommairement de <hi rend="italic">papier mâché</hi>,
                    est<lb/> deçà et delà rapiécé avec des fragments de planches, peut-être<lb/>
                    bien de cercueils de momies. A l'intérieur, le plus grand négligé:<lb/> vitres
                    brisées, filets qui pendent comme des toiles d'araignée<lb/> auprès d'araignées
                    qui filent leurs toiles. Les coussins, vraies<lb/>
                    <pb id="p019" n="19"/>
                    <figure entity="RhoLe_019" id="ill019"/> cavernes, recèlent des trésors
                    d'insectes aussi hargneux que les<lb/> chiens d'<name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name>; mais « l'<hi rend="italic">aria è buono!</hi> », comme
                    disent<lb/> gaiement les Italiens, et l'on s'enfonce de plus en plus avec<lb/>
                    délices vers le cœur de l'Égypte.</p>
                <p>L'Égypte!… Ce monde immuable, singulier, aux origines<lb/> impénétrables encore,
                    et dont la sagesse était trois ou quatre<lb/> fois millénaire aux temps
                    d'Abraham et de Jacob; où toutes les<lb/> nations antiques sont venues
                    s'instruire sans égaler jamais sa foi<lb/> et son espoir en des destinées
                    consolantes; cette terre des pharaons<lb/> légendaires, des cités géantes, des
                    pyramides, des temples<lb/> mystérieux et de l'Exode; ce lieu de soleil et de
                    fécondité, incessamment<lb/> troublé par l'esprit des conquérants et des
                    religionnaires,<lb/> illuminé par l'art merveilleux des Sarrasins, et qui<lb/>
                    aujourd'hui enfin ouvre au monde entier une route nouvelle<lb/> et directe vers
                    les profondeurs de l'Asie!</p>
                <p>L'Égypte, Jérusalem, Athènes et Rome, voilà les lieux où il<lb/> faut s'élever,
                    qu'il faut avoir vus et compris avant de redescendre<lb/> vers le Nord, où tout
                    est d'hier! Alors, au milieu du majestueux<lb/> ensemble de souvenirs qui nous
                    arriveront de toutes parts,<lb/> adoucis et harmonisés par l'éloignement du
                    temps, nous ne<lb/> verrons plus que le spectacle de la conscience humaine se
                    dégageant<lb/> avec efforts, mais s'é<name key="172767" type="place"
                    >levant</name> sans relâche d'étape en étape,</p>
                <p>de défaites en victoires, vers l'idéal, vers l'idée divine! Peut-être,<lb/>
                    alors, le présent si rapide nous paraîtra-t-il moins précaire et<lb/> la nuit de
                    l'avenir moins sombre; elle se déroulera devant nos<lb/> yeux comme un horizon
                    sans limites où quelques lueurs consolantes<lb/> nous indiquent déjà cette
                    lumière immense vers laquelle<lb/> tout marche irrésistiblement.</p>
                <p>Le train fend l'air avec joie comme le cheval arabe: il a des<lb/> bonds, des
                    écarts, des surprises et des caprices qui ne déroutent<lb/> que les mauvais
                    cavaliers. On dirait qu'il sent toujours à ses<lb/> trousses ce bon pacha Saïd,
                    qui aimait tant à chasser aux trains<lb/> avec la petite locomotive à salon
                    qu'on lui avait envoyée d'Angleterre. Mais Saïd-pacha, de spirituelle mémoire,
                    n'est plus!</p>
                <pb id="p020" n="20"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_020" id="ill020"/>
                </p>
                <p>Et lorsqu'on regarde au dehors, ce n'est plus la Beauce ou la<lb/> Brie que l'on
                    aperçoit comme d'habitude, mais bien l'Afrique!<lb/> Notre ami<hi rend="sup"
                    >***</hi> a beau dire qu'une plaine en vaut une autre pour<lb/> la forme, nous
                    nous récrions pour soutenir que rien ne vaut à<lb/> cette heure ces déserts
                    dorés et <hi rend="italic">véritables</hi>, qui fuient à notre<lb/> droite, avec
                    une fougue sauvage, vers Jupiter Ammon et le<lb/>
                    <name key="55936" type="place">Sahara</name>; puis ces lagunes bleues du lac
                    Maréotis et des bouches<lb/> du <name key="181797" type="place">Nil</name>,
                    enfin ce Delta verdoyant, où nous entrons décidément.</p>
                <p>Nous nous engageons dans le réseau compliqué de ces fameux<lb/> canaux qui
                    sillonnent incessamment ce vénérable sol couleur de<lb/> cendre aussi
                    infatigable que ceux qui le cultivent et semblent en<lb/> avoir été pétris. On
                    ne voit partout que bouquets de palmiers<lb/> abritant, au bord de l'eau, des
                    huttes de terre où pullule le fellah<lb/> bruni et souriant dans sa longue robe
                    bleue qui drape mieux<lb/> qu'aucun vêtement civilisé. Au pied de ces hameaux,
                    sur le penchant<lb/> de quelque grève, ils sont là faisant la sieste au
                    soleil,<lb/> n'ayant pour horizon que ce qu'ils voient dans le miroir de
                    ces<lb/> eaux calmes et pures: eux-mêmes, leurs troupeaux, leurs cabanes<lb/> et
                    les dattiers qui les entourent. Se doutent-ils de ce qui se<lb/> passe ailleurs?
                    Ont-ils notion du vaste monde? Les femmes vont<lb/> et viennent, le port droit,
                    l'urne antique sur la tête, l'œil scintillant<lb/> au-dessus du voile, auprès de
                    l'anneau d'or qui brille et<lb/> s'agite à leur oreille; et c'est chose
                    merveilleuse de voir combien<lb/> l'œil prend de feu et d'expression quand le
                    reste des traits manque<lb/> au visage: on croirait qu'il les venge et parle
                    pour eux.</p>
                <p>Les enfants vaguent tout nus sur le chemin, avec les chiens<lb/> leurs compères.
                    Les chameaux en file n'en finissent plus; on en<lb/> aperçoit d'ici qui font la
                    mauvaise tête, et ruent de l'avant et de<lb/> l'arrière en une manière de
                    bascules très-comique pour d'aussi<lb/> grandes machines. En vérité, on se sent
                    porté à prendre parti<lb/> pour le chameau, car il semble qu'une bête si grave
                    et si sage<lb/> ne peut avoir que de légitimes colères! Ajoutons que les
                    jeunes<lb/> chameaux sont charmants: rien n'est réjouissant comme ces<lb/>
                    diminutifs qui ont des allures juvéniles avec la mine vieillotte<lb/> et
                    compassée, avec la bosse et autres infirmités de leurs aïeux!</p>
                <pb id="p021" n="21"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_021" id="ill021"/>
                </p>
                <p>Des buffles se prélassent au milieu de grandes mares pleines<lb/> de joncs,
                    entourés de nuées de petits individus blancs à grands<lb/> becs, que l'on
                    voudrait bien prendre pour des <hi rend="italic">ibis</hi>, et qui poussent<lb/>
                    le sans-façon jusqu'à escalader l'échine des bonnes bêtes<lb/> pour aller
                    gratter leurs crânes pierreux et s'y endormir une<lb/> patte en l'air.</p>
                <p>Il n'est pas rare de voir, en passant, une charrue tirée par<lb/> un âne ou un
                    buffle couplé d'un chameau. Le tout s'arrête au<lb/> passage du train: le fellah
                    rit en montrant ses dents blanches;<lb/> le buffle cherche à terre et le chameau
                    à l'horizon, tandis que<lb/> l'ombre de sa bosse couvre tout l'attelage avec
                    cette supériorité<lb/> olympienne que les pyramides seules doivent mettre à
                    l'égard<lb/> des menus temples ou colosses qui rampent à leurs pieds.</p>
                <p>C'est à <name key="148132" type="place">Damanhour</name> que commence réellement
                    ce paysage<lb/> du vrai Delta; c'est là qu'eut lieu la première rencontre
                    des<lb/> soldats de Bonaparte avec les mamlouks, ce qui releva leur
                    courage,<lb/> en leur montrant enfin cet invisible ennemi tel qu'il était,<lb/>
                    « plus brillant que sérieux ». Lorsqu'on vient de traverser les<lb/> régions
                    désolées que pendant dix-sept jours ils eurent á mesurer<lb/> pas à pas, au cœur
                    de l'été, mourant de faim et de soif, harcelés<lb/> par les Bédouins, et ne
                    sachant point où les menait ce général<lb/> à promesses, — on conçoit le
                    désespoir qui les poussait au suicide,<lb/> et l'on est effrayé de leurs
                    souffrances: « souffrances durant<lb/> lesquelles, dit encore le sensible Denon,
                    la pastèque fut consacrée<lb/> dans leur mémoire par la reconnaissance», jusqu'à
                    l'appeler,<lb/> dit-on, <hi rend="italic">sainte Pastèque.</hi>
                </p>
                <p>A Kafr-Zayad, qui marque à peu près le milieu du trajet, le<lb/>
                    <name key="181797" type="place">Nil</name> nous apparaît pour la première fois
                    large, tranquille, encaissé<lb/> dans ses berges profondes et dénudées. Avant la
                    construction du<lb/> pont que nous venons de traverser, il survint ici, entre
                    autres<lb/> accidents de même genre, une catastrophe qui fit un bruit
                    inusité<lb/> et faillit changer les destinées de l'Égypte.</p>
                <p>A cette époque il y avait, pour le passage du fleuve, un bac<lb/> sur lequel les
                    wagons du train étaient poussés è bras pour être<lb/> transportés sur la rive
                    opposée. Or un jour, peu de temps après<lb/>
                    <pb id="p022" n="22"/>
                    <figure entity="RhoLe_022" id="ill022"/> l'avénement de Saïd-pacha, les princes
                    de sa famille revenaient<lb/> ensemble vers le Kaire, après avoir, selon
                    l'usage, complimenté<lb/> le nouveau vice-roi qui se trouvait à <name
                        key="139170" type="place">Alexandrie</name>. Mais voici qu'au<lb/> passage
                    du <name key="181797" type="place">Nil</name> on s'aperçut tout à coup que les
                    hommes d'équipe<lb/> poussaient le train sur le bac avec une violence et une
                    précipitation inusitées. Au même instant, le prince Halim, dont la défiance<lb/>
                    s'éveillait, sentit son wagon pencher en avant, puis s'abîmer<lb/> sous lui: on
                    avait omis de fermer la barrière d'arrêt, et les<lb/> voitures, lancées avec
                    force, s'engloutissaient dans le fleuve.<lb/> Jeune et leste, Halim-pacha put
                    s'élancer par la portière au moment<lb/> où l'eau y faisait irruption, et,
                    recueilli par un de ses mamlouks,<lb/> il fut sauvé. Mais son frère aîné, le
                    prince Achmet-pacha,<lb/> affligé d'une obésité telle qu'il pouvait à peine se
                    mouvoir, périt<lb/> avec un certain nombre de victimes inutiles; on le retrouva
                    ayant<lb/> la tête engagée dans la cavité où se place la lampe du wagon.<lb/>
                    Ismaïl-pacha, le vice-roi actuel, devait aussi prendre ce train pour<lb/>
                    revenir au Kaire; mais une affaire pressante le retint au départ,<lb/> et il
                    échappa miraculeusement á la catastrophe qui semblait<lb/> devoir anéantir les
                    descendants et les principaux héritiers de<lb/> Méhémet-Ali. Le vice-roi Saïd
                    fut inconsolable de la mort de son<lb/> frère Achmet, qu'il aimait et qui était
                    un homme distingué; mais<lb/> il ne sut trop, dit-on, où chercher les vrais
                    coupables. Les malheureux<lb/> souverains de l'Orient, au milieu de leurs
                    richesses et de<lb/> leur pouvoir quasi illimités, ont presque toujours quelque
                    ennemi<lb/> intime qui veille dans l'ombre, souvent de loin, et les
                    surprend<lb/> quand ils y songent le moins. Le régime de la polygamie, qui<lb/>
                    produit des familles très-étendues, composées d'éléments hétérogènes<lb/> et
                    rivaux, puis le mode d'hérédité qui confèré le pouvoir<lb/> à l'aîne, de quelque
                    branche et génération qu'il soit, tout cela<lb/> enfin n'est fait que pour
                    engendrer des crimes et empêcher, dans<lb/> l'exercice du pouvoir transmis, cet
                    esprit de suite qui est si nécessaire<lb/> à toute civilisation véritable.</p>
                <p>A Kafr-Zayad, un buffet tout servi attend le voyageur, auquel<lb/>
                    <pb id="p023" n="23"/>
                    <figure entity="RhoLe_023" id="ill023"/> du moins on ne marchandera pas los
                    minutes. Le haut bout de<lb/> la table est occupé par quantité de ministres, de
                    pachas à grand<lb/> air et á façons exquises, au milieu desquels M. de Lesseps
                    fait<lb/> centre ou circule avec l'aisance que donnent une situation
                    exceptionnelle<lb/> et l'ascendant d'un génie persévérant. A l'autre bout,<lb/>
                    le verbiage de commis voyageurs et l'épouvantable concert de<lb/> musiciens
                    ambulants, italiens ou allemands.</p>
                <p>Au dehors, des légions de fellahs de tous âges, accroupis sur<lb/> le bord de la
                    voie, attendent avec le silence et la patience du<lb/> bœuf, qu'on les expédie
                    où l'on voudra. Ce sont, nous dit-on,<lb/> les recrues de la corvée royale.</p>
                <p>Bientôt apparaissent, á l'est, les déserts de la chaîne Arabique;<lb/> on
                    approche de la pointe du Delta, qui ne paraît plus qu'un<lb/> îlot de verdure
                    nageant au milieu d'un océan de sables qui le<lb/> pressent de toutes parts. A
                    l'occident, deux silhouettes aiguës,<lb/> rosées, vaporeuses, surgissent du fond
                    des solitudes par delà<lb/> plaines et jardins: ce sont les pyramides de <name
                        key="158423" type="place">Gizeh</name>. Mais bientôt<lb/> les bois de
                    palmiers, les fourrés de mimosas, les bosquets verdoyants,<lb/> nous les
                    dérobent; la chaîne rocheuse du Mokattam<lb/> resplendit derrière les minarets
                    de la citadelle, et l'on entre<lb/> au Kaire.</p>
                <pb id="p024"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_024" id="ill024"/>
                </p>
                <pb id="p024a"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_024a" id="ill024a"/>
                </p>
                <pb id="p024b"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_024b" id="ill024b"/>
                </p>
                <pb id="p024c"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_024c" id="ill024c"/>
                </p>
            </div1>
            <div1 n="4" type="chapter">
                <pb id="p025" n="25"/>
                <head>IV</head>
                <head type="sub">LE KAIRE</head>
                <epigraph>
                    <p>«Qui n'a pas vu le Kaire n'a rien vu!»</p>
                    <p>(<hi rend="italic">Les Mille et une Nuits.</hi>)</p>
                </epigraph>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_025" id="ill025"/>
                </p>
                <p>On nous l'avait bien dit, dès les premiers pas on saisit toute<lb/> la distance
                    qu'il y a d'une capitale illustre et intacte à un lieu de<lb/> transit où le
                    mélange a tout altéré: le Kaire efface <name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name>.</p>
                <p>Mais comment décrire ce milieu d'enchantements où l'on<lb/> entre, ce fouillis de
                    rues, de venelles, de places irrégulières et<lb/> charmantes de caprice, où
                    chaque maison, chaque édifice presque<lb/> est un chef-d'œuvre d'originalité
                    délicate et pleine de sève!<lb/> Comment dépeindre ce calme dans les airs, cette
                    lumière éblouissante<lb/> où baignent les minarets sculptés, puis l'ombre intime
                    et<lb/> douce qui régne au fond des rues! Ici tout est en fète, en joie<lb/>
                    perpétuelle: le pittoresque, la couleur, le mouvement, y règnent<lb/> sans
                    partage; tout chatoie, miroite et bruit; tout s'agite et poudroie,<lb/> comme
                    les atomes joyeux dans un rayon de soleil.</p>
                <p>Au bruit argentin du harnais de nos petites montures alertes<lb/> et vives, nous
                    courons tout le jour sans nous arrêter, de rue en<lb/> rue, de mosquée en
                    mosquée, quittant la place inondée de soleil<lb/> et de foule, où bat le
                    tambourin du conteur arabe, pour nous<lb/>
                    <pb id="p026" n="26"/>
                    <figure entity="RhoLe_026" id="ill026"/> enfoncer dans les mystères d'étroits
                    passages où le ciel n'est plus<lb/> qu'un filet de lumière éclatant qui serpente
                    derrière les <hi rend="italic">moucharabyèh</hi>
                    <lb/> á jour; entrevoyant rapidement dans l'ombre fraîche<lb/> des mosquées les
                    croyants qui se plongent dans les fontaines<lb/> d'ablutions ou s'abîment la
                    face contre terre sur leurs beaux<lb/> tapis harmonieux; poursuivant les
                    caravanes jusque dans les<lb/> cours des <hi rend="italic">okels</hi> à arcades,
                    où les chameaux fatigués mugissent<lb/> et s'agenouillent au milieu des ballots
                    qui roulent dans tous les<lb/> sens du sommet de leur dos poudreux.</p>
                <p>C'est une vision rapide que nous venons d'avoir; mais, puisqu'il<lb/> n'est pas
                    encore question du voyage de l'isthme, nous<lb/> allons pouvoir nous lancer dans
                    ces délices et ces merveilles d'un<lb/> autre âge, marchander toutes les
                    tentations des bazars, enfourcher<lb/> tous les ânes et faire aboyer tous les
                    chiens!</p>
                <div2 type="section">
                    <head>LES AUDIENCES</head>
                    <opener>
                        <date>28 décembre.</date>
                    </opener>
                    <p>Nous voici installés auprès de M. Lesseps et de son groupe,<lb/> á l'hôtel
                        d'Orient, sur la place de l'<hi rend="italic">Esbekyéh</hi>, lieu vague
                        tout<lb/> parsemé de vieux arbres noueux et touffus, où l'on vole
                        pendant<lb/> le jour et assassine fort bien durant la nuit. Les branches
                        des<lb/> palmiers qui peuplent la cour viennent caresser nos fenêtres,
                        et<lb/> ce matin, en les ouvrant, leurs belles palmes sont entrées sans<lb/>
                        façon, nous apportant l'abondante rosée des nuits du Kaire,<lb/> bienvenue
                        qu'elles répéteront chaque jour, nous l'espérons.</p>
                    <p>Nous n'avons qu'un pas à faire pour rencontrer cette longue<lb/> rue du <hi
                            rend="italic">Mousky</hi>, où l'on trouve toutes les ressources de
                        l'Orient<lb/> et de l'Occident, et qui mène droit au cœur de la ville des<lb/>
                        <pb id="p027" n="27"/>
                        <figure entity="RhoLe_027" id="ill027"/> khalifes… Mais, pour rendre hommage
                        à l'initiative de notre ami<lb/> Henry, relatons d'abord « <hi rend="italic"
                            >les actes officiels</hi> » qu'on lui doit.</p>
                    <p>Ce matin, il accompagna Devéria jusqu'à ce fameux musée<lb/> égyptien de
                        Boulaq, situé fort loin, on ne sait où, créé, gouverné<lb/> par M.
                        Mariette-bey, qui, par la volonté expresse du vice-roi<lb/> et à l'aide d'un
                        bateau à vapeur à lui seul destiné, régne<lb/> sur toutes les villes
                        antiques et les monuments de l'ancienne<lb/> Égypte, qu'il est chargé de
                        conserver et de fouiller. Henry est<lb/> revenu enchanté de l'issue de sa
                        première visite, et grâce à<lb/> l'amitié de M. Mariette pour sa famille et
                        pour son collègue Devéria,<lb/> qui l'a déjà tant secondé en Égypte, nous
                        ferons la connaissance<lb/> de cet homme remarquable qui tient tous les
                        secrets de<lb/> l'antique Égypte, et a plus fait pour elle que des nuées
                        d'écrivains<lb/> passés, á l'exception toutefois de Champollion le
                        jeune,<lb/> sans lequel nous serions tous encore á errer avec Hérodote.</p>
                    <p>Un autre événement officiel trés-important est la visite qu'Henry<lb/> a
                        faite ensuite au vice-roi d'Égypte, Ismaïl-pacha. Il y fut conduit<lb/> par
                        un certain M. S<hi rend="sup">***</hi>, banquier, qui, hier soir, était
                        venu<lb/> de lui-même, disait-il, avertir notre ami que Son Altesse
                        serait<lb/> charmée de lui donner audience aujourd'hui au palais de<lb/>
                            Kasr-en-<name key="181797" type="place">Nil</name>, et, croyait-il, de
                        mettre à sa disposition un de ses<lb/> bateaux à vapeur pour remonter le
                            <name key="181797" type="place">Nil</name> à sa guise. C'est là une<lb/>
                        gracieuseté toute royale que le souverain fait assez souvent aux<lb/>
                        étrangers qui lui sont présentés et qu'il veut honorer. C'est un<lb/>
                        véritable bienfait pour les voyageurs sérieux qui n'ont que<lb/> quelques
                        semaines devant eux, et ne peuvent passer deux mois<lb/> à faire ce voyage à
                        la voile.</p>
                    <p>Notre ami a été reçu par le vice-roi de la façon la plus digne<lb/> et la
                        plus courtoise. Son Altesse s'est enquise du temps que<lb/> nous comptions
                        rester en Égypte, et des parties que nous visiterions<lb/> les premières. Il
                        a beaucoup parlé des grands travaux<lb/> projetés pour le port d'<name
                            key="139170" type="place">Alexandrie</name>, mais, hélas! aussi, des
                        prochains<lb/> embellissements du Kaire.</p>
                    <p>C'en est donc fait! la ville la plus merveilleuse du vieux<lb/> monde
                        oriental va devenir banale et européenne comme tant<lb/>
                        <pb id="p028" n="28"/>
                        <figure entity="RhoLe_028" id="ill028"/> d'autres! Quel tact d'antiquaire et
                        d'artiste, quelle intelligence<lb/> des nécessités et des convenances du
                        climat, ne faudrait-il pas<lb/> pour toucher á cet ensemble magique dont le
                        charme et l'intérêt<lb/> tiennent justement á cette conservation si entière
                        et si rare, que<lb/> viennent seule chercher les étrangers intelligents!</p>
                    <p>O Turcs! s'il est vrai qu'il y ait urgence, faites faire ce qu'il<lb/> faut
                        et rien de plus; mais, de grâce, ne vous en chargez pas<lb/> vous-mêmes!</p>
                    <p>Entre autres choses curieuses, le vice-roi dit, á propos des<lb/> progrès
                            d'<name key="139170" type="place">Alexandrie</name>, qu'autrefois la
                        famille de Mohammed-Ali ne<lb/> possédait qu'une seule voiture; encore
                        était-elle non suspendue,<lb/> á quatre roues, et semblable aux voitures de
                        blanchisseurs.</p>
                    <p>Dés le commencement de l'audience, des domestiques turcs,<lb/> en redingotes
                        noires, avaient apporté des chibouks allumés garnis<lb/> de diamants et de
                        saphirs, et du café á l'arabe posé sur un plateau<lb/> recouvert d'un tapis
                        de velours brodé d'or; mais notre ami<lb/> observa et apprit que Son Altesse
                        ne touchait jamais á ces<lb/> choses exquises qui sont l'accompagnement
                        obligé de toute réception<lb/> en Orient: ceci déplaît beaucoup, dit-on, á
                        ses ennemis<lb/> intimes…</p>
                </div2>
                <div2 type="section">
                    <head>LES MOSQUÉES</head>
                    <epigraph>
                        <p>« …Oh! quelle ivresse, la lumière!… »</p>
                        <bibl>(<hi rend="smallcaps">HENRI REGNAULT</hi>. —<hi rend="italic"
                            >Lettres.</hi>
                        </bibl>
                    </epigraph>
                    <p>Cela fait et raconté par Henry, nous allons rejoindre Hassan,<lb/> brave
                        drogman turc assez lymphatique, mais très-patient, qui<lb/> nous attend á la
                        porte de l'hôtel avec un choix de ces petits<lb/>
                        <pb id="p029" n="29"/>
                        <figure entity="RhoLe_029" id="ill029"/> baudets si doux et si vifs, dont
                        les selles bien rembourrées sont<lb/> de vrais fauteuils magiques, puisqu'il
                        suffit de s'y placer pour<lb/> voir se dérouler toutes les fantasmagories
                        des <hi rend="italic">Mille et une Nuits.</hi>
                    </p>
                    <p>D'abord et toujours, c'est le Mousky, longue rue qui commence<lb/> par des
                        étalages d'armes nubiennes, africaines, et autres<lb/> sauvageries prises
                        sur le fait. Le crocodile empaillé s'y balance<lb/> la gueule béante, d'un
                        air horriblement vexé, parmi des poignards,<lb/> des lances, des flèchés,
                        des boucliers, des tambourins,<lb/> et des objets de parure á formes
                        étranges et couleurs terreuses.<lb/> Seule, la grande épée nubienne, avec sa
                        poignée d'argent en<lb/> croix et son fourreau de maroquin rouge, a quelque
                        noblesse,<lb/> surtout quand elle se campe auprès de la peau du tigre ou
                        du<lb/> léopard.</p>
                    <p>Ce Mousky est le grand boulevard du Kaire; tout y afflue,<lb/> foule, luxe,
                        bruit, commerce et commérages. C'est une assez large<lb/> et trés-longue
                        rue, non pavée, droite d'intention, mais en réalité<lb/> changeante,
                        tournante, montante, descendante. Elle est bordée<lb/> de maisons en partie
                        nouvelles, mais où le style arabe se conserve<lb/> et n'a pas fait place
                        encore au genre ennuyeux moderne.</p>
                    <p>En somme, elle est charmante cette rue, avec sa couverture<lb/> de planches,
                        de roseaux, de toiles qui, jetées d'un bord à l'autre,<lb/> rabattent les
                        échos et y font descendre une ombre douce pailletée<lb/> de filets d'or qui
                        dansent sur tous les objets. Tous les marchands<lb/> y baycnt le nez au vent
                        avec leurs marchandises. On ne voit que<lb/> burnous rayés, brodés, que
                        ceintures de soie éclatantes et <hi rend="italic">è</hi>
                        <lb/> dorées qui pavoisent la rue comme pour une fête. Par-ci par-là,<lb/>
                        dans un coin sombre ou sous de riches étoffes, c'est quelque<lb/> famille de
                        vieux vases de cuivre rêveurs, tout gravés, chamarrés<lb/> de splendides
                        versets du Coran, et reluisant pacifiquement,<lb/> comme de gros bijoux
                        fabuleux et invraisemblables, sévèrement<lb/> gardés par des chimères. Ou
                        bien, du fond d'un trou noir et<lb/> derrière une échoppe, surgira une tête
                        de Levantin ou de Grec,<lb/> doux comme miel, subtil comme chat, et qui,
                        toujours épiant et<lb/> souriant, va nous mettre dans la main des bagues de
                        serpentine<lb/> et de turquoise, des colliers de poissons d'or, des chapelets<lb/>
                        <pb id="p030" n="30"/>
                        <figure entity="RhoLe_030" id="ill030"/> d'agate, de gros bracelets d'argent
                        massif, puis de vilains<lb/> sabres dont il essaye le mauvais tranchant sur
                        le vieux bois de<lb/> sa vitrine.</p>
                    <p>De temps à autre c'est quelque porte de mosquée, creusée<lb/> en forme de
                        longue niche ogivale et flamboyante, aux mille<lb/> facettes disposées en
                        stalactites, aux arabesques délectables et<lb/> toujours variées. Quelques
                        marches et une barrière la séparent<lb/> de la rue. Sur le devant, une
                        société de vieilles et jeunes babouches<lb/> se prélassent à l'ombre,
                        chacune dans sa posture favorite,<lb/> en attendant que leurs maîtres aient
                        doucement terminé<lb/> la prière du jour, ce <hi rend="italic">kief</hi> ou
                            <hi rend="italic">sieste</hi> de l'âme. Au-dessus d'elles,<lb/> une
                        vieille lampe de bois ou de cuivre oxydé oscille au bout<lb/> d'une corde
                        avec une dévote et béate régularité.</p>
                    <p>Mais, ce qui commande encore plus l'attention, c'est le milieu<lb/> de la
                        rue; car ce n'est pas chose facile que de s'y frayer un<lb/> passage sans
                        tuer ou être tué, surtout lorsqu'on a un gamin<lb/> fellah à ses trousses
                        qui fouaille d'autant plus votre monture que<lb/> la voie est plus
                        embarrassée. Devant les bazars surtout, c'est un<lb/> encombrement compacte
                        de bonshommes en turbans et cafetans,<lb/> qui parlent à tue-tête, discutent
                        ou se font des compliments<lb/> interminables sur le ton de la dispute et
                        avec des gestes qui<lb/> prennent beaucoup de place.</p>
                    <p>Arrive une file de chameaux pesamment chargés, marchant<lb/> comme
                        l'impitoyable Destin. Il faut se ranger; mais, du côté où<lb/> l'on nous
                        rejette, court sur nos talons un petit âne vif qui trottine<lb/> sous un
                        immense patriarche barbu et enturbanné jusqu'aux<lb/> yeux. Son poids
                        l'emportera sur le nôtre; on se rejette done vers<lb/> le milieu de la rue.
                        Mais là on voit arriver sur soi un grand<lb/> diable noir hurlant et
                        bondissant à grands coups de <hi rend="italic">courbache</hi>
                        <lb/> sur la foule. C'est le <hi rend="italic">saïs</hi>, l'élégant coureur
                        noir nubien, aux<lb/> pieds et aux jambes nus, à la tunique blanche et
                        flottante serrée<lb/> à la taille par une écharpe rouge; ses gigantesques
                        manches,<lb/> relevées sur les épaules, s'agitent en courant comme les
                        ailes<lb/> d'un papillon. La tête, expressive, armée de grands yeux
                        vifs,<lb/> est coiffée du tarbouch au long gland sautiliant. Toute la rue est<lb/>
                        <pb id="p031" n="31"/>
                        <figure entity="RhoLe_031" id="ill031"/> remplie de ses cris au point de
                        faire perdre tout à fait la tête au<lb/> nouveau venu. Ces cris
                        traditionnels sont, au reste, ceux de tous<lb/> les âniers, chameliers et
                        drogmans qui s'entrecroisent, mais de<lb/> force, chez le saïs, à étouffer
                        tous les autres: « <hi rend="italic">Rouâh! Rouâh!…<lb/> Guarda! Balek!</hi>
                        (Prends garde!)… <hi rend="italic">Chemâlek!</hi> (Ta gauche!)…<lb/>
                        <hi rend="italic">Yemînek!</hi> (Ta droite!)… <hi rend="italic">Ouarek!</hi>
                        (De côté!).»—Et la foule de se<lb/> ranger précipitamment pour laisser
                        passer l'équipage qui court<lb/> au grand trot sur les talons du saïs, et
                        remplit toute la rue.</p>
                    <p>On reconnaìt de loin les pachas, les grands personnages, à la<lb/> beauté des
                        saïs, à leur nombre, à la force des cris et des coups<lb/> qui tombent sur
                        le dos des fellahs, lesquels s'en soucient moins<lb/> que d'une ondée.
                        C'est, au reste, un luxe indispensable et charmant<lb/> que celui de ces
                        saïs; on les paye fort cher, mais ils meurent<lb/> presque tous
                        poitrinaires. — On rapporte qu'un jour Mohammed-Ali,<lb/> apprenant qu'une
                        révolte venait d'éclater á vingt lieues de<lb/> l'endroit où il se trouvait,
                        partit sur-le-champ, comme le vent,<lb/> sur son dromadaire de course. Son
                        saïs ne le quitta pas, fit les<lb/> vingt lieues à pied, courant suspendu
                        aux cordages du harnais,<lb/> et tomba mort de fatigue en arrivant, sans
                        avoir proféré un mot,<lb/> une plainte.</p>
                    <p>Plus loin, c'est un admirable cheval arabe, à la robe rosée,<lb/> empanaché
                        de soie, caparaçonné d'or, et qui ondule en marchant<lb/> dans la foule,
                        comme un léopard au milieu des hautes<lb/> herbes. Son cavalier, beau,
                        jeune, un vrai prince des <hi rend="italic">Mille et<lb/> une Nuits</hi>,
                        porte le turban blanc broché d'or et l'abayéh noire<lb/> aux grands plis,
                        brodée de cachemire. Le saïs qui le conduit par<lb/> la bride s'arrête un
                        instant pour faire place à un bel âne robuste<lb/> qui tient la tête haute,
                        et porte en cadence un fantòme blanc,<lb/> si bien voilé, si bien enfermé de
                        la tête aux pieds, qu'on n'y<lb/> peut distinguer que deux yeux de femme
                        pleins d'enfantillage<lb/> et de curiosité.</p>
                    <p>Lorsqu'on a traversé le silencieux canal du <hi rend="italic">Khalig</hi>,
                        tout<lb/> assombri de hautes maisons mystérieuses, lorsqu'on a parcouru<lb/>
                        le Mousky dans toute sa longueur, on rencontre la rue d'<hi rend="italic"
                            >El<lb/> Gouryéh</hi>, qui le termine et le coupe transversalement. La partie<lb/>
                        <pb id="p032" n="32"/>
                        <figure entity="RhoLe_032" id="ill032"/> gauche conduit aux murailles et à
                        la belle porte <hi rend="italic">Bab-el-Fotouh</hi>,<lb/> en passant devant
                        l'antique mosquée du sultan Hakem; la partie<lb/> droite méne à la
                        citadelle: c'est celle-ci que nous prenons.</p>
                    <p>On se trouve alors dans une région très-calme, dont le caractére<lb/> ancien
                        n'est pas altéré: il y a là bien des masures qui<lb/> donnent aux rues
                        l'apparence d'un vieux village endormi depuis<lb/> des siécles par les
                        enchanteurs; mais, avec cela, quel ensemble<lb/> original! quelle réunion de
                        vifs contrastes et de détails séduisants!<lb/> A chaque pas, c'est une porte
                        ciselée d'arabesques, ou<lb/> un perron dans un angle rentrant, ou une
                        moucharabyèh à jour<lb/> qui s'avance dans la rue; tantôt c'est une fontaine
                        publique<lb/> brillant sur un carrefour avec ses grilles dorées et ses
                        auvents<lb/> enluminés de versets du Koran; tantôt un bijou de mosquée,<lb/>
                        — toutes fondations pieuses que leurs antiques donateurs ont<lb/> jetées au
                        hasard, comme des largesses au milieu de la foule des<lb/> habitations
                        pauvres, ou devenues telles à force de temps et<lb/> d'abandon.</p>
                    <p>Auprès de la belle mosquée d'<hi rend="italic">El Moyed</hi>, nous passons
                        sous<lb/> une grande porte flanquée de deux hauts minarets; et, après<lb/>
                        quantités d'écarts et de circuits pleins d'attraits, nous arrivons<lb/> dans
                        le voisinage de la citadelle. Tout à coup, à un dernier détour,<lb/> le fond
                        de la rue s'ouvre sur l'horizon tout en feu. Au<lb/> haut de la montée, un
                        vieillard à barbe blanche, sur un âne<lb/> vénérable, se profile et se tient
                        arrêté devant nous dans une attitude<lb/> menaçante: avec l'autorité, avec
                        la majesté d'un prophéte<lb/> des anciens jours, sa droite s'agite dans une
                        sainte colère, et sa<lb/> voix grave fait retentir la rue d'imprécations
                        terribles et interminables,<lb/> dont le fond est assurément: « Fils de
                        chiens! maudit<lb/> soit le flanc qui vous a portés!»</p>
                    <p>Mais nous ne sommes plus au bon temps du fanatisme, et<lb/> l'anathème n'est
                        pas pour nous: il tombe en entier sur deux<lb/> pauvres diables de fellahs
                        tout haletants qui montent la rue avec<lb/> nous et se hâtent, dos courbé,
                        front penché; ils nous jettent<lb/> en passant un regard désolé, avec un
                        hochement d'épaules<lb/> expressif. Ce sont deux paysans arrachés à leurs
                        foyers et conduits<lb/>
                        <pb id="p033" n="33"/>
                        <figure entity="RhoLe_033" id="ill033"/> aux corvées du vice-roi par leur
                            <hi rend="italic">scheikh et beled</hi>, ou chef<lb/> de village, qui
                        tremble d'arriver trop tard au dépôt de la citadelle<lb/> et d'être puni
                        pour son compte.</p>
                    <p>A cet endroit, le chemin de la citadelle tourne vers la gauche,<lb/> serpente
                        et monte à découvert sur le flanc de la montagne, d'où<lb/> la vue embrasse
                        déjà un panorama très-étendu. Mais bienlôt on<lb/> entre dans un défilé de
                        constructions, on passe sous une grande<lb/> porte fortifiée, et l'on se
                        trouve dans ce coupe-gorge fameux<lb/> où, le 1<hi rend="sup">er</hi> mars
                        1811, Méhémet-Ali fit massacrer les beys et les<lb/> mamlouks. Rien de mieux
                        choisi pour un guet-apens que cette<lb/> cour sinistre, irrégulière, dominée
                        de tous côtes par des rochers<lb/> escarpés et de hautes murailles percées
                        de meurtrières. Au fond<lb/> de l'entonnoir formé par le triangle de ces
                        murs, s'ouvre la<lb/> porte monumentale d'<hi rend="italic">El-Azab</hi>,
                        qui donne accès sur la place de<lb/>
                        <hi rend="italic">Roumeyleh:</hi> c'était autrefois la seule entrée du
                        palais des khalifes,<lb/> celle par laquelle nous venons étant de date assez
                        récente.</p>
                    <p>Elle joua un rôle décisif dans ce drame épouvantable; car, au<lb/> moment où
                        les mamlouks à cheval allaient la franchir pour<lb/> sortir de la
                        forteresse, El-Azab se ferma brusquement devant eux<lb/> et les retint au
                        fond de l'étroit défilé où les balles pleuvaient de<lb/> tous les côtés sans
                        qu'ils pussent s'êchapper ou se défendre.</p>
                    <p>Ces malheureux venaient d'être reçus amicalement par le viceroi,<lb/> qui les
                        avait convoqués pour la cérémonie d'investiture<lb/> solennelle de son fils
                        Toussoun, auquel il allait donner le commandement<lb/> d'une expédition
                        contre les Wahabites, ces tribus<lb/> rebelles et fanatiques d'Arabie qui
                        menaçaient la Mecque. D'après<lb/> l'ordre donné, ils avaient pris la tête
                        du cortége, qui devait traverser<lb/> la ville en grande pompe, pour se
                        rendre au camp, situé<lb/> hors des murs; mais, chose étonnante, les beys
                        furent sans défiance,<lb/> dans ce temps où eux-mêmes travaillaient par
                        toutes<lb/> sortes de moyens à renverser Mohammed. Il était facile de
                        prévoir,<lb/> cependant, que dans ce duel permanent de haine et
                        d'ambition<lb/> qui désolait l'Égypte, le moins rusé des deux partis
                        finirait<lb/> par succomber dans une catastrophe sanglante. Ce crime,<lb/>
                        qui eut pour effet de pacifier le pays, ayant été répété dans<lb/>
                        <pb id="p034" n="34"/>
                        <figure entity="RhoLe_034" id="ill034"/> toutes les provinces, le vice-roi,
                        l'âme tranquille, put s'acheminer<lb/> vers <name key="193608" type="place"
                            >Suez</name>, et faire partir ses troupes. Horace Vernet l'a<lb/>
                        représenté calme, résolu au moment de cette terrible exécution<lb/> qu'il
                        commande, de loin, appuyé sur un lion apprivoisé. Mais<lb/> nous tenons de
                        bonne source qu'en réalité il tremblait fort et<lb/> se tenait caché, ne
                        sachant trop comment ses ordres seraient<lb/> exécutés, et prêt à fuir si le
                        coup manquait<ref id="ref4.1" rend="sup" target="n4.1">1</ref>.</p>
                    <p>De là nous passons dans d'autres cours qui occupent le<lb/> sommet du
                        plateau, grands espaces arides, irréguliers, entourés<lb/> de constructions
                        monotones: casernes, arsenaux, manutentions<lb/> et autres laideurs en bon
                        état qui entourent la merveilleuse<lb/> mosquée du sultan mamlouk Kalaoun,
                        condamnée à la ruine et<lb/> à l'abandon. Près de là, sur les débris du
                        palais de Saladin, que<lb/> soutenaient encore des forêts de colonnes
                        arrachées aux temples<lb/> de <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>, Méhémet-Ali a fait ériger, pour sa sépulture,
                        l'immense<lb/> mosquée que I'on aperçoit de partout. De loin elle
                        produit<lb/> un grand effet par sa masse imposante, par ses larges<lb/>
                        coupoles et ses minarets hardis comme des mâts; mais, de près,<lb/> il n'en
                        est plus ainsi, et l'on reste péniblement impressionné<lb/> devant cette
                        énorme <hi rend="italic">turquerie</hi> si froide, si nulle, auprès des<lb/>
                        ravissantes créations de l'ancienne architecture arabe.</p>
                    <p>La cour à portiques précédant la mosquée est en partie<lb/> construite en
                        albâtre oriental assez semblable à l'onyx trop<lb/> connu des pendules
                        parisiennes, belle matière, mais d'un aspect<lb/> fade, surtout pour d'aussi
                        grandes masses architecturales; car<lb/> tout en est revêtu jusqu'à une
                        certaine hauteur. Au centre,<lb/> et riche d'albâtre, s'élève une petite
                        fontaine d'ablutions d'un<lb/> goût italien détestable. Pour la faire plus
                        belle, on a orné les<lb/> colonnes très-composites qui la soutiennent, non
                        de cannelures<lb/> creuses, mais de nervures très-saillantes, qui s'arrêtent
                        avant<lb/> la base et avant le chapiteau, ce qui leur donne un faux air
                        de<lb/> tourniquets de sonnerie d'horloge. Au reste, en Syrie et en<lb/>
                        Asie Mineure, lorsque les pachas construisent une mosquée avec<lb/>
                        <note id="n4.1" place="foot" target="ref4.1">
                            <hi rend="sup">1</hi> Voyez, à l'<hi rend="italic">Appendice</hi>, les
                            détails de la journée du 1<hi rend="sup">er</hi> mars 1811.</note>
                        <pb id="p034a"/>
                        <figure entity="RhoLe_034a" id="ill034a">
                            <head>MOSQUÉE DU SULTAN KALAOUN<lb/> AU CAIRE (XIV<hi rend="sup">e</hi>
                                S.)<lb/> Croquis inédit de Dauzats<lb/>
                                <hi rend="italics">Collection A Rhoné</hi>
                            </head>
                        </figure> Photogravure &amp; Imprimerie Goupil &amp; C<hi rend="sup"
                            >ie</hi>
                        <pb id="p034b"/>
                        <figure entity="RhoLe_034b" id="ill034b"/>
                        <pb id="p035" n="35"/>
                        <figure entity="RhoLe_035" id="ill035"/> des matériaux antiques, ne
                        redressent-ils pas de préférence les<lb/> colonnes grecques sur leur petit
                        bout, la base en l'air?</p>
                    <p>Mais laissons là cette mosquée, dont l'intérieur est propre et<lb/> froid
                        comme un salon moderne, temple vraiment fait pour les<lb/> âmes
                        administratives, officielles et financières du voisinage.</p>
                    <p>En sortant du sanctuaire, on nous fait tourner à gauche,<lb/> passer sous la
                        colonnade, et franchir une porte de sortie vers le<lb/> couchant: et alors
                        nous nous trouvons tout à coup sur le rocher<lb/> de la citadelle comme au
                        bord d'une falaise très-élevée; à nos<lb/> pieds et à une profondeur énorme,
                        le Kaire étale ses merveilles<lb/> avec ses mille bruits de fète.</p>
                    <p>Nous nous avançons sous les murs de la mosquée, en marchant<lb/> sur le faîte
                        de cette puissante muraille qui contient le<lb/> massif du rocher, et
                        défendait jadis le palais des khalifes contre<lb/> les soulèvements du flot
                        populaire qui battait à ses pieds. On est<lb/> là sur un promontoire d'où la
                        vue s'étend de tous côtés à l'infini,<lb/> et s'enivre de cette éblouissante
                        lumière qui réjouit l'âme et la<lb/> réchauffe.</p>
                    <p>C'est d'abord tout ce tumulte de constructions, tout ce désordre<lb/>
                        séduisant qui constitue une ville arabe. De place en place,<lb/> les belles
                        mosquées avec leurs vastes enceintes de portiques,<lb/> avec leurs dômes et
                        leurs minarets sculptés, zébrés de rose et<lb/> de blanc dorés par le temps,
                        émergent comme des îlots, du<lb/> milieu d'un océan de maisons à toits en
                        terrasse, faits pour<lb/> jouir du ciel et non pour s'en défendre, comme en
                        nos froides<lb/> villes du Nord. Parmi ces habitations, les unes sont
                        spacieuses<lb/> et renferment de beaux ombrages, les autres misérables
                        ou<lb/> tombant en ruine, mais formant toujours un ensemble harmonieux<lb/>
                        et chaudement coloré. On ne voit, bien entendu, ni rues<lb/> droites et
                        béantes comme des trouées de boulets, ni places géométriques<lb/> taillées à
                        I'emporte-pièce, mais seulement un réseau<lb/> de minces fissures qui se
                        mêlent comme des arabesques, puis<lb/> de grandes zones irrégulières d'une
                        nuance plus pâle et plus<lb/> bleuâtre au fur et à mesure qu'elles
                        s'enfoncent dans l'éloignement.</p>
                    <pb id="p036" n="36"/>
                    <p>
                        <figure entity="RhoLe_036" id="ill036"/>
                    </p>
                    <p>L'air est si transparent, que la vue perce sans efforts et sans<lb/>
                        obstacles les plus secrètes profondeurs de l'horizon. On aperçoit,<lb/> à
                        des distances infinies, de ravissants groupes de palmiers
                        imperceptibles<lb/> qui se jouent par bandes dans la plaine avec les<lb/>
                        attitudes spirituelles des petites figures de Callot.</p>
                    <p>Vers l'ouest, la ville apparaît d'ici sur ses confins comme une<lb/> tache
                        irrégulière dont les bords cessent brusquement sans éparpillement<lb/> de
                        maisons. De belles zones verdoyantes entrecoupées<lb/> de places
                        sablonneuses se succèdent jusqu'au <name key="181797" type="place"
                        >Nil</name>, qui, avec toutes<lb/> ses îles et tous ses bras, nous apparaît
                        comme un chapelet<lb/> de touches bleuâtres d'une nuance délicieuse, et va,
                        serpentant<lb/> à perte de vue, se perdre dans la direction du nord.</p>
                    <p>Au delà du <name key="181797" type="place">Nil</name>, l'oeil chemine encore
                        longtemps au milieu des<lb/> plaines vertes parsemées de bois de palmiers;
                        puis il tombe dans<lb/> les sables éternels du désert, et s'y perdrait
                        peut-étre s'il n'était<lb/> arrêté par les fiéres silhouettes des deux
                        grandes pyramides qui<lb/> forment le groupe le plus majestueux qui se
                        puisse voir à d'aussi<lb/> grandes distances. En ce moment, leur pied baigne
                        dans les plis<lb/> d'une nappe de vapeurs ardentes qui semble les surélever,
                        tandis<lb/> que leurs cimes étincellent au soleil comme des pointes<lb/>
                        d'opale ou de rubis colossales faites pour défier le choc du<lb/> temps et
                        des hommes, et soutenir le poids de l'Éternité.</p>
                    <p>Que de paix et de lumière sur la cime où nous sommes<lb/> placés! A nos pieds
                        seulement, viennent mourir en ondes harmonieuses<lb/> les mille bruits
                        discordants qui s'élèvent du fond de<lb/> la grande ville. Pourquoi n'en
                        serait-il pas ainsi de toutes choses<lb/> dans l'univers, dans le vaste sein
                        de Dieu, où la mort n'est rien<lb/> qu'une transition, où la vie seule
                        subsiste ardente, ascendante,<lb/> infinie? Pourquoi les destinées les plus
                        malheureuses, les plus<lb/> agitées des individus comme des mondes ne se
                        résoudraient-elles<lb/> pas aussi un jour en paix et en harmonie?— <hi
                            rend="italic">« Col tempo!»</hi>
                    </p>
                    <p>Derrière la citadelle, on nous montre le fameux puits de<lb/> Joseph, ou
                        plutòt de Yousouf, que Saladin fit creuser dans le<lb/> roc: c'est un
                        gouffre large et béant, profond de 100 mètres,<lb/> comme la hauteur du
                        rocher. Dans ce site aride et sévère, on<lb/>
                        <pb id="p037" n="37"/>
                        <figure entity="RhoLe_037" id="ill037"/> est heureux de rencontrer tout à
                        coup ce charmant fouillis de<lb/> plantes vertes qui retombent en grappes
                        abondantes vers la<lb/> gueule humide et noire de cette caverne formidable,
                        d'où l'on<lb/> entend sortir les grincements et les gémissements perpétuels
                        des<lb/> manéges tournés par les bœufs qu'on y fait descendre par une<lb/>
                        spirale en rampe douce.</p>
                    <p>Enfin, nous nous retrouvons dans la cour des Mamlouks.<lb/> Au lieu de
                        repasser par la porte neuve, nous descendons sur la<lb/> place de Roumeyleh,
                        par la vieille porte ogivale d'El Azab, qui<lb/> vit les quatre cent
                        soixante-dix beaux mamlouks entrer pleins<lb/> de vie, brillants dans leurs
                        grands costumes, et n'en laissa<lb/> plus sortir que les têtes sanglantes.
                        Car on rapporte qu'après le<lb/> massacre, Méhémet-Ali, toujours défiant,
                        voulut voir et compter<lb/> les têtes de ses ennemis avant de les faire
                        exposer devant le<lb/> peuple, selon la coutume. Il en manquait une, dit la
                        légende:<lb/> c'était celle d'Ahmin-bey, qui, descendu après ses
                        compagnons<lb/> entendit de loin leurs cris, les coups de fusil, et comprit.
                        Déroulant<lb/> son turban, il en enveloppe la tête et les yeux de son
                        cheval,<lb/> court au rempart, et du haut des murailles se lance avec
                        lui<lb/> dans le vide. Il tombe de quatre-vingts pieds; son cheval seul<lb/>
                        est tué sur le coup; lui, se traîne dans une maison où on le<lb/> cache:
                        mais, huit jours après, sa tête allait rejoindre celles de<lb/> ses
                        compagnons, et Mohammed pouvait dormir tranquille. Ce<lb/> récit émouvant,
                        que l'on fait à tout visiteur en lui montrant l'endroit<lb/> mème où le fait
                        se serait accompli, n'est nullement prouvé,<lb/> et ressemble fort à un
                        conte oriental. Nous donnons ailleurs le<lb/> récit beaucoup plus
                        vraisemblable d'un témoin.</p>
                    <p>La grande porte, du plus beau style arabe, est flanquée de<lb/> deux tours
                        massives qui forment une avancée formidable sur<lb/> la place. C'est bien là
                        l'entrée qu'on pouvait rêver pour la forteresse<lb/> des khalifes, des
                        sultans et des pachas: étroite, mystérieuse,<lb/> discrète et opulente, elle
                        a cette physionomie de certaines<lb/> têtes sémitiques qui peut se traduire
                        par: <hi rend="italic">sensualisme<lb/> et embuscade.</hi>
                    </p>
                    <p>La place de Roumeyleh a grand air, située comme elle l'est<lb/>
                        <pb id="p038" n="38"/>
                        <figure entity="RhoLe_038" id="ill038"/> entre les masses imposantes de la
                        citadelle, de la grande mosquée<lb/> de Hassan et de plusieurs autres qui
                        l'entourent. Mais,<lb/> hélas! elle ne conservera pas longtemps sa
                        physionomie! d'ici<lb/> à quelques années, il est à craindre que sa vieille
                        surface inégale<lb/> où les groupes de fellahs s'étagent si bien, que ses
                        antiques chemins<lb/> usés par le passage des caravanes, ne soient
                        dûment<lb/> nivelés, cerclés de grilles de fonte dorée avec réverbères
                        et<lb/> squares à la parisienne. Pourquoi tout simplement n'y pas<lb/>
                        planter de beaux et bons arbres un peu en désordre, comme à<lb/> l'Esbekyèh,
                        comme au temps où cette place formait les jardins<lb/> du khalife Mostanser,
                        de brillante mémoire?</p>
                    <p>Nous allons revoir la mosquée de Sultan-Hassan, que nous ne<lb/> vîmes hier
                        qu'en courant. Par sa grandeur et sa majesté, par la<lb/> beauté de ses
                        savantes dispositions, elle pourrait être attribuée<lb/> à quelque
                        Michel-Ange sarrasin du xiv<hi rend="sup">e</hi> siècle, fortement
                        inspiré<lb/> par une foi supérieure et par la majesté terrible des
                        sultans<lb/> Baharites<ref id="ref4.2" rend="sup" target="n4.2">1</ref>.</p>
                    <note id="n4.2" place="foot" target="ref4.2">
                        <hi rend="sup">1</hi> C'est celle qu'on appelle au Kaire, <hi rend="italic"
                            >la Grande mosquée</hi> ou la mosquée par excellence.<lb/> C'est là que,
                        pendant l'occupation française, s'étaient réfugiés les Arabes<lb/> insurgés,
                        à la révolte du 21 octobre 1799.</note>
                    <p>Elle s'avance comme une citadelle sur la place, lui présentant<lb/> la masse
                        de sa puissante coupole escortée de deux minarets<lb/> très-simples,
                        très-beaux, et s'élevant à une grande hauteur.</p>
                    <p>Nous descendons la petite rue de <hi rend="italic">Souk-es-Selah</hi>, qui
                        s'ouvre<lb/> sur la place, au pied du minaret de droite, et longe la
                        façade<lb/> principale. Cette longue façade, qui, au point le plus bas de
                        la<lb/> rue, atteint une hauteur de cent vingt pieds, se dresse fière
                        et<lb/> simple, ornée seulement de longues fenêtres très-rapprochées<lb/>
                        qui en rehaussent les proportions et en accentuent l'énergie.</p>
                    <p>Couronnée d'une corniche très-saillante, très-épaisse, faite de<lb/> ces
                        cordons de stalactites à facettes dont les jeux de lumière sont<lb/> si
                        brillants, elle a l'aspect grandiose, formidable de nos forteresses<lb/>
                        féodales; mais en guise de crénelage règne ici, malheureusement<lb/> presque
                        détruite, une dentelure de pierre découpée<lb/> comme les fleurons d'un
                        diadème royal. Enfin, une porte colos-<lb/>
                        <pb id="p038a"/>
                        <figure entity="RhoLe_038a" id="ill038a"/>
                        <pb id="p038b"/>
                        <figure entity="RhoLe_038b" id="ill038b">
                            <head>VUE DE LA GRANDE MOSQUÉE DE HASSAN<lb/> ET D'UNE PARTIE DE LAVILLE
                                DU KAIRE</head>
                        </figure>
                        <pb id="p039" n="39"/>
                        <figure entity="RhoLe_039" id="ill039"/> sale à ogive flamboyante, s'ouvrant
                        dans une sorte de donjon<lb/> carré, termine cette perspective sévère en
                        faisant sur la rue un<lb/> retour oblique d'un grand effet.</p>
                    <p>Du point où nous sommes, cette longue et austère façade qui<lb/> plonge dans
                        le demi-jour, puis, tout au bout, cette entrée monumentale<lb/> dont les
                        jambages éclairés par le soleil se détachent<lb/> vivement sur la baie
                        sombre de la haute arcade ogivale; dans<lb/> les airs, ce rayonnant cordon
                        de stalactites et de fleurons roses<lb/> sur le ciel bleu; enfin, ces
                        turbans, ces caftans rouges, verts ou<lb/> bleus qui s'échelonnent sur le
                        perron et se mêlent au fond de la<lb/> rue, — tout cela est vraiment grand:
                        c'est un tableau qu'il faut<lb/> personnifier sous ce nom magique et
                        terrible, — l'islam!</p>
                    <p>Nous gravissons les marches de la mosquée, au milieu de<lb/> vieux croyants
                        qui, certes, il y a cinquante ou soixante ans, ne<lb/> nous auraient reçus
                        ici qu'à bons coups de khandjar, si toutefois<lb/> nous avions pu pénétrer
                        dans cette <hi rend="italic">rue sainte</hi> de Sultan-Hassan,<lb/> où
                        eux-mèmes ne passaient humblement qu'à pied.</p>
                    <p>Dès le premier pas, sous la haute ogive flamboyante de l'entrée,<lb/> on est
                        saisi de la grandeur et de la simplicité qui règnent<lb/> dans toutes les
                        parties de cette noble conception architecturale,<lb/> et l'âme en reçoit
                        une impression virile et profonde qui l'exalte<lb/> et se soutient. Le
                        premier vestibule se creuse, se développe en<lb/> niches, en alcôves
                        mystérieuses où l'on devait voir autrefois de<lb/> grandes figures drapées
                        se tenant immobiles, en méditation. On<lb/> suit quelque temps des passages,
                        des détours obscurs où l'on<lb/> croit voir toujours des janissaires en
                        faction; puis, tout à coup<lb/> le ciel reparaît, ineffable, éclatant,
                        au-dessus d'une cour entourée<lb/> de très-hauts murs dentelés d'où la
                        lumière descend tamisée.<lb/> Chacune des quatre parois de cette enceinte
                        est percée d'une<lb/> seule arcade ogivale, hardie, puissante, élevée comme
                        le monument<lb/> lui-même, et large de soixante pieds, — derrière
                        laquelle<lb/> s'ouvre une vaste salle de prière pleine d'ombre et de<lb/>
                        fraîcheur.</p>
                    <p>Qu'on se représente l'aspect de ces quatre grands arceaux à<lb/> fonds
                        obscurs, se faisant face deux à deux et se pénétrant mutuellement,<lb/>
                        <pb id="p040" n="40"/>
                        <figure entity="RhoLe_040" id="ill040"/> pour ainsi dire, de ces pensées
                        hardies et concentrées<lb/> qui sont celles du fanatisme religieux soutenu
                        par la puissance<lb/> et la gloire; puis ces longues inscriptions du Koran,
                        dont les<lb/> lettres, hautes de six pieds, marchent processionnellement
                        sur<lb/> les frises; ces multitudes de lampes qui pendent du bord des
                        arceaux<lb/> jusque sur nos têtes, et dont les chaînes rapprochées sont<lb/>
                        comme les cordes d'une harpe que le moindre souffle d'air fait<lb/>
                        frissonner; enfin, ce grand silence, où arrivent par bouffées les<lb/>
                        rumeurs de la ville, mêlées au bruit furtif des pieds nus sur les<lb/>
                        dalles, aux palpitations de l'eau dans la fontaine d'ablutions!…</p>
                    <p>On voudrait alors, vêtu du long caftan soyeux et rafraîchi par<lb/>
                        l'ablution, aller s'asseoir aussi sur les tapis qui couvrent tout le<lb/>
                        sanctuaire comme une belle prairie semée de fleurs où le croyant<lb/> semble
                        nager dans l'extase. Tous les rites de sa prière sont extatiques:<lb/> il se
                        tient debout, la tête levée, fixant l'horizon; puis il<lb/> s'agenouille,
                        mais la tête souvent renversée en arrière; enfin,<lb/> s'il se prosterne,
                        son front et ses mains vont toucher le sol par<lb/> un mouvement plein de
                        grâce, et il reste là adorant, mais non<lb/> tremblant et pleurant.</p>
                    <p>Le mysticisme de l'Oriental est vraiment plein de soleil comme<lb/> son ciel;
                        celui que nous laissa le moyen âge, en Occident, pleure<lb/> comme notre
                        climat, et la tête s'y penche toujours en avant;<lb/> mais il a de plus ce
                        charme profond et infini qui manque à l'autre,<lb/> et se relève en se
                        disant: «Heureux ceux qui pleurent! »</p>
                    <p>Le sanctuaire, formé de la plus grande des quatre salles de<lb/> prière, est
                        tourné vers la place de Roumeyleh, c'est-à-dire vers<lb/> la Mecque; aux
                        beaux temps de l'islamisme, elle était réservée au<lb/> sultan. On y
                        retrouve ce mobilier traditionnel de toutes les mosquées,<lb/> qui peut
                        varier de richesse, mais jamais de forme. C'est<lb/> d'abord le <hi
                            rend="italic">mihrâb</hi>, ou niche semi-circulaire, creusée au
                        milieu<lb/> du mur de fond, et indiquant l'orientation vers la Mecque<ref
                            id="ref4.3" rend="sup" target="n4.3">1</ref>.</p>
                    <note id="n4.3" place="foot" target="ref4.3">
                        <hi rend="sup">1</hi> On ne peut parler du <hi rend="italic">mihrâb</hi>
                        sans faire mention de la <hi rend="italic">kiblah</hi>, lieu vers<lb/>
                        lequel il faut se tourner pour prier, donc Jérusalem pour les chrétiens, la
                        Mecque<lb/> pour les musulmans. « Chacun, dit le Koran, a une plage du ciel
                        où il se tourne<lb/> en priant.» Jérusalem servait de <hi rend="italic"
                            >kiblah</hi> dans les premiers temps de l'islamisme,<lb/> puis Mahomet
                        ordonna de prendre désormais la Mecque pour orientation: « Nous<lb/> t'avons
                        vu, dit-il, tourner ton visage de tous les côtés du ciel; nous voulons
                        que<lb/> tu le tournes dorénavant vers une région dans laquelle tu te
                        complairas. Tourne-le<lb/> donc vers la plage de l'<hi rend="italic"
                            >Oratoire sacré</hi> (le <hi rend="italic">Mesdjid elharam</hi>, ou
                        enceinte du temple<lb/> de la Ka'ba, à la Mecque). — En quelque lieu que
                        vous soyez, tournez-vous<lb/> vers cette plage.» (II, 130.) Le mot <hi
                            rend="italic">kiblah</hi> désigne souvent le sud, d'une manière<lb/>
                        générale,<lb/> la Mecque étant au sud pour la plupart des peuples musulmans.
                        Dans<lb/> une mosquée, la <hi rend="italic">kiblah</hi> est donc une chose
                        abstraite: c'est le point vers lequel<lb/> doit être orienté le <hi
                            rend="italic">mihrâb</hi>, cette niche où l'<hi rend="italic">imam</hi>
                        se place, le visage tourné vers le<lb/> mur et le dos à la foule, pour
                        diriger ses prières vers la Mecque. — Nous renvoyons<lb/> à l'<hi
                            rend="italic">Appendice</hi> pour les éclaircissements à donner sur les
                        mosquées, leur caractère<lb/> religieux et celui de leurs desservants, sur
                        leur mode d'administration, etc., etc.</note>
                    <pb id="p040a"/>
                    <p>
                        <figure entity="RhoLe_040a" id="ill040a"/>
                    </p>
                    <pb id="p040b"/>
                    <p>
                        <figure entity="RhoLe_040b" id="ill040b">
                            <head>L'ÉGYPTE À PETITES JOURNÉES.<lb/> INTÉRIEUR DE LA MOSQUÉE DE
                                HASSAN AU KAIRE.(XIV<hi rend="sup">e</hi> Siècle)</head>
                        </figure>
                    </p>
                    <pb id="p041" n="41"/>
                    <p>
                        <figure entity="RhoLe_041" id="ill041"/>
                    </p>
                    <p>A droite, le <hi rend="italic">mimber</hi>, ou chaire à prêcher, adossée au
                        même<lb/> mur, surmontée d'un dais, et à laquelle on monte par un
                        escalier<lb/> droit, gardé par une porte dont le riche linteau évasé la<lb/>
                        couronne fièrement, comme le turban d'un janissaire. A gauche,<lb/> des
                        pupitres avec les grands exemplaires du Koran, qu'on<lb/> doit lire
                        publiquement du matin au soir pour les fidèles. Enfin,<lb/> sur le devant,
                        en face du mihrâb, une petite estrade portée sur<lb/> des colonnettes, où
                            l'<hi rend="italic">imam</hi> vient annoncer l'heure de la prière.<lb/>
                        C'est là que le sultan venait jadis en personne, au milieu du<lb/> silence
                        général, proclamer ses édits devant le peuple assemblé<lb/> dans les trois
                        autres salles de prière.</p>
                    <p>De chaque côté du mihrâb, œuvre d'un goût pur et sévère,<lb/> est une porte
                        grillée qui donne accès dans le <hi rend="italic">turbèh</hi>, ou salle
                        du<lb/> tombeau, lieu délabré, désolé, abandonné aux vers et aux
                        chauve-souris:<lb/> un sarcophage solitaire sous un dôme opulent qui
                        tombe<lb/> en ruine; des versets dorés qui s'effacent sur les murs;
                        partout<lb/> enfin l'oubli de cet antique précepte du Koran: « La
                        propreté<lb/> est la clef de la prière. »</p>
                    <p>En quittant ce vieux sanctuaire de cinq cents ans, auquel pas<lb/> une main
                        humaine n'a touché sans doute depuis les funérailles<lb/> de sultan Hassan,
                        arrivées au temps de Charles V, un dernier<lb/> regard en arrière nous
                        montre le grand minaret dont l'ombre<lb/> descend dans la cour; au fond du
                        sanctuaire, le lustre de bronze<lb/> qui jette des lueurs fauves, et dans la
                        fontaine, l'eau qui dort<lb/>
                        <pb id="p042" n="42"/>
                        <figure entity="RhoLe_042" id="ill042"/> en cachant un reflet du ciel sous
                        son vieux marabout dévoré<lb/> par le temps.</p>
                    <p>Hélas! le bruit court que les Turcs veulent élever en face de<lb/> cette
                        mosquée, sur l'autre bord de la petite ruelle, une mosquée<lb/> neuve dont
                        les colonnes seront sans doute de fonte dorée.<lb/> Ainsi les vieilles
                        maisons disparaîtraient, et cette belle façade<lb/> de Sultan-Hassan, qui
                        produit de loin et de partout un si puissant<lb/> effet, se trouverait
                        masquée; et par quoi!… Que deviendra<lb/> lui-même notre vieil édifice, dans
                        ce voisinage dangereux? Une<lb/> carrière de matériaux? un terrain à bâtir?</p>
                    <p>Les groupes sont devenus plus nombreux et plus compactes sur<lb/> la place de
                        Roumeyleh: un grand cercle s'est formé autour d'un<lb/> conteur arabe qui,
                        sur un ton monotone, nasille une strophe;<lb/> son acolyte en reprend
                        immédiatement la dernière phrase sur<lb/> un air plus vif, mais toujours le
                        même, et il en marque le<lb/> rhythme à coups de tambourin. C'est une
                        litanie interminable,<lb/> dont le caractère, assez saisissant d'abord,
                        devient bien vite<lb/> endormant pour tout autre qu'un fellah. C'est ce
                        dernier qu'il<lb/> faut voir avec son sourire naïf, ses dents blanches au
                        soleil,<lb/> ses bons gros yeux d'enfant et ses impressions bruyantes
                        qu'il<lb/> serait bien en peine de garder pour lui. Les pauvres
                        fellahines,<lb/> toujours si affairées, si poursuivies par le labeur,
                        s'oublient à<lb/> regarder aussi; mais, tout ce qu'on en peut saisir, c'est
                        leurs<lb/> beaux yeux expressifs et de petits cris qui étouffent sous
                        leurs<lb/> voiles. Quant aux chiens, ils sont partout, mais bien plus
                        graves<lb/> et moins folâtres que les nôtres, malgré leur immense
                        liberté:<lb/> ils ont toujours l'air d'être accablés par leurs affaires
                        publiques.</p>
                    <p>Comment décrire ensuite ce que nous avons pu voir et traverser?<lb/> Par des
                        chemins impossibles à se rappeler, masures,<lb/> bazars, tas de poussière et
                        décombres; par une vieille porte<lb/> appelée <hi rend="italic"
                            >Bab-el-Korafah</hi>, entre une mosquée qui croule et un<lb/> magnifique
                        sycomore où des fellahs causent à l'ombre, assis sur<lb/> des sépulcres,
                        nous tombons dans un désert de sable, jonché,<lb/>
                        <pb id="p043" n="43"/>
                        <figure entity="RhoLe_043" id="ill043"/> à droite, des décombres du vieux
                        Kaire, qui se nommait alors<lb/>
                        <hi rend="italic">El Fostât</hi> ou <hi rend="italic">la tente</hi>, parce
                        que c'est là qu'Amrou campa pour<lb/> la première fois, à l'endroit même où
                        subsiste encore sa mosquée.<lb/> Maisons sur maisons sont tombées, formant
                        des collines<lb/> que jamais on n'a remuées; la vie s'est portée ailleurs,
                        vers le<lb/> nord, et les morts seuls sont restés. Leurs magnifiques et
                        innombrables<lb/> tombeaux sont encore debout, depuis le temps des
                        splendeurs<lb/> de l'islam. En cet endroit, ils s'avancent dans le
                        désert<lb/> sur un espace d'une demie-lieue, que l'on croit d'abord
                        infini;<lb/> au milieu d'une nuée de tombes blanches <hi rend="italic">à
                            turbans</hi>, s'élèvent<lb/> çà et là de petites mosquées surmontées de
                        dômes et de minarets<lb/> ravissants, de toutes les époques et de toutes les
                        grandeurs,<lb/> mais tombant en ruine et ne tenant plus que par la
                        grâce<lb/> d'Allah et du beau ciel d'Égypte. Le plus remarquable est,<lb/>
                        au fond de la plaine, le tombeau du fameux imam Schafey, de<lb/> Bagdad, qui
                        vivait à l'époque de Charlemagne et d'Haroun-er-<lb/> Reschid, fut un des
                            <hi rend="italic">Pères</hi> de l'islamisme et le fondateur de
                        doctrines<lb/> que l'on enseigne encore dans la mosquée d'El Azhar. La<lb/>
                        tradition en est touchante: les Égyptiens auraient, dit-on, obtenu,<lb/> à
                        force de prières, que son corps ne quittât point la terre<lb/> d'Égypte; il
                        y aurait immédiatement fait des miracles, et tous,<lb/> dans l'ordre qu'il
                        plut à Allah de les appeler à lui, simples<lb/> croyants, beys ou mamlouks,
                        se sont fait ensevelir sous son<lb/> ombre jusqu'à couvrir la plaine et à
                        former une ville des morts<lb/> qui porte toujours le nom vénéré de l'imam
                        Schafey.</p>
                    <p>Il nous tarde maintenant d'arriver à la vallée des Sultans<lb/> mamlouks, la
                        plus belle nécropole qui ait peut-être jamais<lb/> existé<ref id="ref4.4"
                            rend="sup" target="n4.4">1</ref>; nous rebroussons chemin vers le nord,
                        passons par la<lb/> place de Karameidan, encore par celle de Roumeyleh, et
                        longeant<lb/> le pied de la citadelle, que nous laissons à notre
                        gauche,<lb/> nous sortons des murailles par la porte de <hi rend="italic"
                            >Bab-el-Ouysir</hi>, qui<lb/> s'ouvre sur le désert.</p>
                    <p>Il n'y a qu'un mot pour rendre l'effet prodigieux de la vallée<lb/>
                        <note id="n4.4" place="foot" target="ref4.4">
                            <hi rend="sup">1</hi> Celle qu'on nomme toujours par erreur: <hi
                                rend="italic">Tombeaux des khalifes.</hi>
                        </note>
                        <pb id="p044" n="44"/>
                        <figure entity="RhoLe_044" id="ill044"/> des Tombeaux: c'est un <hi
                            rend="italic">mirage</hi>, et un mirage vrai. On est en<lb/> plein
                        désert, au milieu d'une vallée triste dont les flancs brûlés<lb/> cachent
                        l'horizon; on marche péniblement sans avancer, sous<lb/> un soleil de feu, —
                        et même on a grand soif, — et voilà que<lb/> tout à coup surgit une ville
                        entière, merveilleuse, invraisemblable<lb/> de luxe au milieu de cette
                        désolation! Coupoles innombrables<lb/> et minarets entassés ou égrenés au
                        hasard dans la plaine;<lb/> murs dentelés qui se poursuivent à perte de vue,
                        entourant des<lb/> dépendances, des cours à portiques où rien ne remue.</p>
                    <p>Partout une solitude, un silence qui donnent un charme surnaturel<lb/> et une
                        majesté presque effrayante à tous ces édifices des<lb/> vieux âges, qui
                        tombent pierre à pierre et comme goutte à goutte<lb/> sur les morts qu'ils
                        recouvrent: sultans, vizirs et guerroyeurs<lb/> de l'islam; foule brillante
                        et remuante qui dort sérieuse maintenant,<lb/> mais revient, dit-on, à de
                        certaines nuits, avec des<lb/> psalmodies, des hennissements de chevaux, des
                        cliquetis de boucliers<lb/> et des chatoiements d'émeraudes mêlés aux
                        damasquines<lb/> d'or des armures sarrasines. Mais enfin, après de
                        longues<lb/> heures, un bruit sourd gronde tout à coup comme le canon
                        du<lb/> Ramadhân: c'est quelque dôme miné par le temps, ébranlé par<lb/> les
                        farandoles, qui s'effondre avec un tourbillon de poussière<lb/> blanche
                        comme un spectre. La fantasia infernale s'arrête glacée,<lb/> pâlit et
                        s'évanouit comme les <hi rend="italic">djinns.</hi> Le coq chante sur les
                        hauteurs,<lb/> les minarets blanchissent; quelques crépitements encore<lb/>
                        sous les galeries en ruine, et le jour naît. La lente caravane<lb/> reparaît
                        dans la plaine, et le fellah qui la guide, voyant sur<lb/> son passage une
                        ruine de plus, s'en détourne avec crainte et<lb/> dit: « Dieu est grand! »</p>
                    <p>A chaque pas, en effet, on voit quelque coupole effondrée sur<lb/> le sol,
                        comme un grand corps terrassé la face contre terre et<lb/> les bras en
                        avant, et que le sable recouvre lentement, sûrement,<lb/> comme l'oubli. La
                        chute a dû être brusque, foudroyante, à en<lb/> juger par les lambeaux
                        aigus, déchirés, qui restent debout, et le<lb/> jour noie maintenant les
                        dernières enluminures de la voûte,<lb/> faites jadis pour le mystère;
                        d'autres sont si lézardées, qu'on<lb/>
                        <pb id="p044a"/>
                        <figure entity="RhoLe_044a" id="ill044a"/>
                        <pb id="p044b"/>
                        <figure entity="RhoLe_044b" id="ill044b">
                            <head>A. RHONÉ.<lb/> MOSQUÉES FUNÉRAIRES DES SULTANS MAMLOUKS.</head>
                            <p>D<hi rend="smallcaps">JEBEL</hi>-M<hi rend="smallcaps">OKATTAM.</hi>
                                Mosquée de K<hi rend="smallcaps">AIT-BEY</hi>. E<hi rend="smallcaps"
                                    >L</hi>-A<hi rend="smallcaps">SCHRAF</hi>-B<hi rend="smallcaps"
                                    >ARSEBAY</hi>. M<hi rend="smallcaps">ÉHÉMET-ALI</hi>, à la
                                citadelle. Sultan H<hi rend="smallcaps">ASSAN</hi>, au Kaire.</p>
                            <p>(Vue prise du minaret de Barkouk. — D'après une photographie de J.
                                Lévy.)</p>
                        </figure>
                        <pb id="p045" n="45"/>
                        <figure entity="RhoLe_045" id="ill045"/> évite de passer sous leur ombre.
                        Les legs qui soutenaient toutes<lb/> ces fondations pendant des siècles ont
                        disparu; Méhémet-Ali<lb/> a pris les derniers, et rien n'arrête plus leur
                        destruction. Les<lb/> plus grands édifices, faits pour loger un peuple de
                        desservants,<lb/> ont encore un gardien qui se traîne vêtu d'un sayon bleu
                        et tendant<lb/> la main.</p>
                    <p>Nous allons d'une mosquée à l'autre, découvrant à chaque<lb/> pas des points
                        de vue nouveaux tout remplis de surprises et<lb/> d'effets magiques: il y a
                        des impasses, des rues irrégulières,<lb/> des places formées au hasard de
                        chefs-d'œuvre grands et petits.<lb/> Lorsqu'on avance, les minarets, les
                        coupoles, semblent se mouvoir,<lb/> se grouper différemment, parfois se
                        ranger en avenues<lb/> avec des dégradations de nuances impossibles à dire:
                        les plus<lb/> éloignées, toutes roses avec des ombres bleuâtres,
                        paraissent<lb/> nacrées et quasi transparentes, tandis que les plus
                        rapprochées<lb/> ont des énergies violentes de lumière dorée et d'ombres
                        fortes,<lb/> mais diaphanes.</p>
                    <p>Parfois les groupes d'édifices s'allongent dans la plaine vide<lb/> comme de
                        grands promontoires sur une mer endormie. Ailleurs,<lb/> ils y sont jetés
                        comme des îlots; et si l'on se retourne, on aperçoit<lb/> toujours au loin,
                        vers le sud, les grands rochers du Mokattam,<lb/> l'immense silhouette de la
                        citadelle et de la mosquée de Mohammed-<lb/> Ali, qui ne paraît plus qu'une
                        forme bleuâtre, rehaussée de<lb/> quelques touches légères et brillantes;
                        enfin, plus loin encore,<lb/> les minarets du Kaire, qui s'élèvent comme un
                        autre mirage<lb/> répondant au premier.</p>
                    <p>Nous arrivons au charmant édifice de <hi rend="italic">Kaït-bey</hi>, qui a
                        donné<lb/> son nom à toute la nécropole. C'est une mosquée du xv<hi
                            rend="sup">e</hi> siècle,<lb/> assez petite, mais bien complète,
                        très-élégante, et dominant la<lb/> foule des édifices voisins. Le minaret,
                        très-élevé, a trois étages<lb/> marqués par ces jolis balcons fort saillants
                        que soutiennent de<lb/> larges gorges formées de cordons de stalactites; ces
                        renflements<lb/> successifs donnent à la hampe du minaret la grâce nerveuse
                        de<lb/> la tige du bambou, relevée par ses nœuds saillants. Chose assez<lb/>
                        rare, celui-ci a encore son couronnement, formé d'une sorte de<lb/>
                        <pb id="p046" n="46"/>
                        <figure entity="RhoLe_046" id="ill046"/> fleuron ovoïde d'une élégance
                        extrême. La coupole, situeée en<lb/> arrière de l'édifice, est très-élancée,
                        et couverte d'un lacis d'ornements<lb/> en relief d'un goût exquis.</p>
                    <p>Devéria, qui en est à son troisième voyage d'Égypte, et a déjà<lb/> étudié
                        toutes choses, en artiste autant qu'en savant, nous fait<lb/> remarquer
                        mille détails qui auraient pu nous échapper. Il nous<lb/> montre, entre
                        autres, comment les pierres qui forment le dessus<lb/> des portes, sont
                        découpées et s'emboîtent les unes dans<lb/> les autres avec une précision
                        admirable, en formant les dessins<lb/> les plus variés. Il nous fait
                        examiner les fenêtres garnies de<lb/> claires-voies de pierre d'une légèreté
                        incroyable. Ces grilles sont<lb/> ordinairement doubles: celle de
                        l'intérieur est formée de très-petits<lb/> dessins, tandis que celle de
                        l'extérieur se compose de gros<lb/> entrelacs au travers desquels on
                        distingue l'autre grille. « Il faudrait<lb/> un an, dit-il, pour voir tout
                        cela en détail, et l'on pourrait<lb/> en tirer des motifs d'ornements dont
                        on n'a pas idée en<lb/> Europe<ref id="ref4.5" rend="sup" target="n4.5"
                        >1</ref>.»</p>
                    <note id="n4.5" place="foot" target="ref4.5">
                        <hi rend="sup">1</hi> Depuis que nous écrivions ces lignes, deux ouvrages
                        remarquables ont paru:<lb/> 1° <hi rend="italic">Les Arts arabes</hi>, par
                        M. Jules Bourgoin, 1 vol. de planches in-fol. et 1 vol. de<lb/> texte, sur
                            <hi rend="italic">le trait général de l'art arabe. — 2° L'Art arabe
                            d'après les monuments</hi>
                        <lb/>
                        <hi rend="italic">du Kaire, depuis le</hi> VII<hi rend="sup">e</hi>
                        <hi rend="italic">jusqu'au</hi> XVII<hi rend="sup">e</hi>
                        <hi rend="italic">siècle</hi>, par M. Prisse d'Avennes, 1 vol. de<lb/>
                        planches in-fol. et 1 vol. in-4 de texte (Paris, Morel).</note>
                    <p>L'entrée de Kaït-bey, placée près de la base du minaret, est<lb/> formée par
                        une grande baie ogivale; tout à côté, la fontaine<lb/> traditionnelle avec
                        ses fenêtres grillées, et au-dessus l'école avec<lb/> ses arcatures
                        soutenues par des colonnettes.</p>
                    <p>Lorsqu'on a franchi les marches du perron, on voit, au fond<lb/> du vestibule
                        d'entrée, une niche où s'asseyaient le sultan et son<lb/> vizir, pour rendre
                        la justice en certains jours. On revoit alors,<lb/> par la pensée, ces
                        énergiques figures d'autrefois assises dans<lb/> l'ombre et perdues dans
                        leurs beaux vêtements blancs; puis, sur<lb/> tous ces degrés, ces haies de
                        mamlouks immobiles sous leurs<lb/> armes éclatantes, entre lesquelles il
                        fallait passer pour arriver<lb/> jusqu'au chef des croyants « pensif, féroce
                        et doux ».</p>
                    <p>Cette mosquée passe pour la plus jolie du Kaire, comme celle<lb/>
                        <pb id="p047" n="47"/>
                        <figure entity="RhoLe_047" id="ill047"/> du sultan Hassan en est la plus
                        belle. L'intérieur, complètement<lb/> couvert à cause de sa petite
                        dimension, est d'une élégance qui en<lb/> dépasse encore la richesse. Le
                        plafond, à solives apparentes, est<lb/> couvert d'arabesques rehaussées d'or
                        qui forment une réunion<lb/> de petites merveilles du genre. Les murs, unis
                        et dépourvus<lb/> d'encadrements à reliefs ou de membrures saillantes, sont
                        revêtus<lb/> de compartiments de marbre veiné rose ou violet, entourés
                        de<lb/> larges bandes de rouge antique, bordées elles-mêmes de lisérés<lb/>
                        noirs. Sur ces bordures rouges, des entrelacs noirs et de grands<lb/> filets
                        d'argent vont, viennent, toujours en lignes brisées, et, se<lb/> rencontrant
                        comme par hasard, forment des nœuds, des étoiles,<lb/> des rosaces, dont le
                        centre est rehaussé de jaune antique; puis<lb/> ils se séparent pour aller
                        recommencer plus loin ce jeu de<lb/> labyrinthe qui charme les yeux et
                        embarrasse l'esprit par des<lb/> subtilités sans fin issues de principes
                        assez simples. Tel est le<lb/> mode à peu près constant de décoration de
                        toutes ces mosquées;<lb/> mais les combinaisons de lignes varient à
                        l'infini, et souvent pour<lb/> une même paroi. On y rencontre les plus
                        belles matières, la nacre,<lb/> l'écaille, l'ivoire, l'argent, incrustées et
                        groupées avec perfection,<lb/> et dans un état de conservation très-heureux
                        pour des choses<lb/> aussi anciennes et abandonnées. En voyant les
                        ressources merveilleuses<lb/> que les Arabes ont su trouver dans la
                        géométrie pour<lb/> la décoration des édifices, on regrette moins pour l'art
                        que les<lb/> lois de l'islamisme leur aient défendu, comme un acte idolâtre,
                        d'y<lb/> introduire des représentations d'êtres animés. Bien que ces
                        lois<lb/> restrictives fussent moins absolues qu'on ne le croit
                        généralement,<lb/> qui sait si, en détournant les artistes arabes de la
                        sculpture et de<lb/> la statuaire, elles ne les ont pas maintenus dans la
                        voie de cette<lb/> aptitude spéciale et quasi-transcendante qu'ont les
                        Sémites pour<lb/> toutes subtiles combinaisons, et en particulier pour
                        celles des<lb/> nombres, des lignes et des figures géométriques? Tout ce que
                        les<lb/> Persans et les Arabes d'Espagne, plus libres que ceux de Syrie
                        et<lb/> d'Égypte, ont tenté en sculpture ou dessin de figures animées,<lb/>
                        est en somme au-dessous du médiocre: au point de vue de l'ornement,<lb/> au
                        contraire, tous ces peuples sémitiques, avec leurs<lb/>
                        <pb id="p048" n="48"/>
                        <figure entity="RhoLe_048" id="ill048"/> styles différents, sont en quelque
                        sorte demeurés sans rivaux.</p>
                    <p>Le tombeau du sultan est dans une salle voisine, sous le dôme,<lb/> et
                        enfermé dans un véritable <hi rend="italic">château</hi> de boiseries
                        ajourées d'un<lb/> travail précieux. « <hi rend="italic">L'Esprit qui le
                            garde</hi> », comme disent les<lb/> Arabes dans leurs contes
                        merveilleux, est un vieux musulman<lb/> à grand turban et longue barbe
                        blanche; il passe quatre-vingts<lb/> ans, et dit avoir vu le général
                        Bonaparte dans cette même mosquée<lb/> à laquelle il était déjà attaché.
                        Cela est vraisemblable, puisqu'il<lb/> ne s'est écoulé que soixante-sept ans
                        depuis l'expédition<lb/> française. On le presse de questions sur ce sujet,
                        mais son esprit<lb/> est vague comme celui d'un paysan qui a vu sans
                        comprendre, et<lb/> notre drogman turc toujours très-apathique. Il finit
                        cependant<lb/> par nous faire entendre que les Français furetaient
                        partout,<lb/> comme pour chercher des trésors, et il fait un geste qui
                        donnerait<lb/> à penser qu'ils trouvèrent bien des choses dans la
                        mosquée…<lb/> Sur le général en chef, il s'exprime d'une façon plus<lb/>
                        nette: il le dépeint comme un petit homme vif (pas beaucoup<lb/> plus haut
                        que le plus petit d'entre nous, au-dessus duquel il<lb/> étend la main); il
                        était jaune, réfléchi (il penche la tête), et frappait<lb/> du pied (geste
                        qu'il répète avec sa babouche). Il y a de quoi<lb/> rêver devant pareils
                        souvenirs, si présents, bien que si incomplets,<lb/> et jamais curiosité ne
                        fut plus désorientée que la nôtre<lb/> devant l'impitoyable parler arabe du
                        vieux fellah.</p>
                    <p>Au pied de la charmante mosquée est blotti un des plus misérables<lb/>
                        hameaux que l'on puisse rencontrer. C'est le reste du<lb/> grand faubourg,
                        ou cité de Kérafât, que le puissant sultan Kaït-bey<lb/> avait fondé pour sa
                        résidence habituelle. Mais pourquoi et comment<lb/> les gens vivent-ils
                        encore ici? C'est ce qu'on ne peut comprendre<lb/> en passant, quand on voit
                        l'éloignement et l'aridité<lb/> absolue de ce lieu.</p>
                    <p>A quelques pas de là, et toujours cheminant au milieu des<lb/> dômes et des
                        tombeaux, nous trouvons l'élégante mosquée d'<hi rend="italic">El-<lb/>
                            Aschraf</hi>, l'une des plus complètes, bien qu'elle n'ait ni
                        fontaine,<lb/> ni école publique. Elle possède une jolie porte à double
                        perron,<lb/> un dôme très-élancé couvert de riches broderies, d'assez grandes<lb/>
                        <pb id="p049" n="49"/>
                        <figure entity="RhoLe_049" id="ill049"/> dépendences, mais un minaret nu,
                        triste, délabré, dont la cime<lb/> tronquée laisse dépasser l'axe de
                        l'escalier à vis, qui se dresse<lb/> dans les airs comme un pal sinistre.
                        C'est la sépulture de cet<lb/> Aschraf Barsebay qui, en 1421, de la
                        situation de simple esclave<lb/> mamlouk, était parvenu à s'élever au rang
                        suprême par une suite<lb/> de ruses et d'usurpations. Son règne, du moins,
                        fut long et glorieux:<lb/> il mit à la raison les pirates de la
                        Méditerranée, dont le<lb/> roi de Chypre se trouvait être le recéleur; et
                        l'on vit alors ce<lb/> prince chrétien, un Lusignan, baisant la terre et
                        payant rançon<lb/> dans le palais de Saladin, devant l'esclave couronné,
                        qui, satisfait<lb/> de cette leçon, le fit reconduire courtoisement dans son
                        île.</p>
                    <p>Du seuil d'El-Aschraf et dans le prolongement de sa façade,<lb/> on aperçoit
                        alors très-bien la célèbre mosquée du sultan <hi rend="italic">Barkouk</hi>,
                        qui mourut à la fin du xiv<hi rend="sup">e</hi> siècle. C'est la plus grande
                        et<lb/> la plus magnifique de toute la vallée; aussi, malgré nos
                        longues<lb/> et peut-être trop minutieuses descriptions, fixerons-nous
                        encore<lb/> par quelques traits le souvenir d'un édifice dont l'aspect
                        grandiose<lb/> et puissant est fait pour laisser une vive impression.</p>
                    <p>L'ensemble des bâtiments forme un rectangle fermé, dont la<lb/> façade et le
                        sanctuaire occupent les deux grands côtés. L'extérieur<lb/> ne présente que
                        des murs simples et sévères, zébrés de<lb/> rose et de blanc jauni par le
                        soleil. Sur les deux angles de la<lb/> façade, deux minarets jumeaux, carrés
                        jusqu'à mi-hauteur, se<lb/> dressent comme deux tours florentines couronnées
                        de leurs mâchicoulis;<lb/> à ce premier étage, leurs troncs passent á la
                        forme<lb/> ronde avec des successions de balcons, puis finissent en
                        campaniles<lb/> à jour surmontés du fleuron terminal. Sur les deux
                        angles<lb/> postérieurs, deux coupoles s'élèvent derrière les minarets;
                        chaque<lb/> angle est ainsi pourvu d'une haute et belle construction
                        dont<lb/> l'ensemble a une harmonie et une majesté sans égales.</p>
                    <p>A l'intérieur, une cour silencieuse, entourée de portiques<lb/> délabrés,
                        pleine de ruines où poussent en liberté des palmiers<lb/> et autres grands
                        végétaux du désert; on y sent planer cette inexprimable<lb/> mélancolie si
                        remplie de grandeur que Georges Sand<lb/> a nommée « <hi rend="italic">la
                            solennité de l'abandon</hi> ».</p>
                    <pb id="p050" n="50"/>
                    <p>
                        <figure entity="RhoLe_050" id="ill050"/>
                    </p>
                    <p>La fontaine aux ablutions, tarie, abandonnée, montre de toutes<lb/> parts son
                        squelette de lattes desséchées qui tombent en poussière.<lb/> Au fond de la
                        cour, entre les deux dômes, les galeries<lb/> plus hautes et disposées sur
                        trois rangs, marquent le sanctuaire;<lb/> les objets du culte y sont encore
                        en place, mais tombent de<lb/> vétusté: la chaire ou <hi rend="italic"
                            >mimber</hi>, d'un travail admirable, est rongée<lb/> par les vers, et,
                        comme le trône funéraire de Salomon, elle<lb/> s'écroulera quelque nuit avec
                        des gémissements auxquels rien<lb/> ne répondra; et elle entraînera dans sa
                        chute l'immortalité de cet<lb/> aventureux sultan Barkouk, tant aimé du
                        peuple arabe, qu'il<lb/> haranguait du haut de ces marches où nous sommes
                        assis. C'était,<lb/> si nous ne nous trompons, vers l'époque où notre bon
                        roi<lb/> Charles VI tombait en démence dans la forêt du Mans.</p>
                    <p>Aux deux extrémités du sanctuaire, deux portes qui s'ouvrent<lb/> au milieu
                        d'admirables clûtures de bois ajouré donnent accès<lb/> sous les dômes où
                        reposent le sultan et son harem. Le sultan,<lb/> dans son sarcophage de
                        marbre, est seul sous le dôme de<lb/> gauche, seul au pied de son <hi
                            rend="italic">mihrâb</hi> orienté vers la Mecque,<lb/> comme devant la
                        pensée éternelle du prophète de Dieu. Au chevet<lb/> du tombeau, une fière
                        colonne de marbre enroulée de versets<lb/> du Koran, coiffée du casque de
                        pierre conique du sultan, se<lb/> dresse comme une dernière et fidèle
                        sentinelle mamlouke<lb/> veillant sur son maître endormi. Tout cela respire
                        une mâle et<lb/> sauvage grandeur, une sorte de désespoir abandonné,
                        surtout<lb/> si quelque coup de vent fait gémir les treillis vermoulus,
                        entre<lb/> et sort par les fenêtres béantes, et fait tournoyer sur le
                        tombeau<lb/> le sable qui vient peut-être de la Mecque et va se reposer
                        un<lb/> siècle ou deux sur les degrés des pyramides.</p>
                    <p>Barkouk fut un sultan modèle, un grand sultan devant Allah<lb/> et les hommes
                        de son temps. Il grandit esclave comme un vrai<lb/> mamlouk, conspira,
                        usurpa le pouvoir, fit de belles exécutions en<lb/> masse, et malgré tout
                        fut trahi, exilé, jeté en prison. Il s'évada<lb/> au moment d'être étranglé,
                        revint plus puissant que jamais,<lb/> rentra triomphalement au Kaire, qu'il
                        noya dans le sang; régna<lb/> heureux; se moqua des Tartares, qui, par deux
                        fois, n'osèrent<lb/>
                        <pb id="p051" n="51"/>
                        <figure entity="RhoLe_051" id="ill051"/> l'approcher; joua tant et si bien
                        au <hi rend="italic">mail</hi>, qu'il en mourut, âgé<lb/> de soixante ans à
                        peine, regretté du peuple et des pauvres, et<lb/> laissant de grands trésors
                        dont ils n'héritèrent point…</p>
                    <p>Sa mosquée est bien celle d'un souverain fastueux et populaire.<lb/> Elle est
                        immense: il s'y trouve des appartements d'hiver<lb/> et d'été pour les
                        voyageurs, trois logements complets pour les<lb/> cheiks ou dignitaires de
                        la mosquée, des salles d'audience; puis<lb/> une fontaine publique et une
                        salle d'école placées en dehors,<lb/> dans une annexe à l'angle nord de la
                        façade.</p>
                    <p>On reste confondu de tant de splendeurs jetées dans un désert<lb/> absolument
                        stérile, inhabitable et situé fort loin des portes et des<lb/> murailles du
                        Kaire. Qui donc venait fréquenter ces écoles? Qui<lb/> pouvait-on appeler à
                        la prière du haut de tous ces minarets<lb/> perdus dans la solitude?</p>
                    <p>En considérant les goûts fastueux et les coutumes immuables<lb/> de l'Orient,
                        on serait tenté de conclure, à <hi rend="italic">priori</hi>, que tout
                        ceci<lb/> était œuvre de luxe et non d'utilité; que, tout tombeau
                        complet<lb/> étant une mosquée avec ses accessoires obligés, fontaines,<lb/>
                        écoles, etc., les souverains les plus riches et les plus puissants se<lb/>
                        plaisaient à effacer leurs devanciers par la magnificence d'une<lb/>
                        sépulture plus grande que toutes les autres; et qu'alors, d'un<lb/> coup de
                        baguette, avec leur prodigalité et leur esprit de tradition<lb/>
                        imperturbable, ils jetaient n'importe où, dans la nécropole, un<lb/> édifice
                        de toutes pièces, sans se soucier de savoir si ce qui était<lb/> conçu pour
                        la ville servirait au désert.</p>
                    <p>Voilà ce que nous pensions d'abord avec une certaine vraisemblance;<lb/> mais
                        des recherches ultérieures, des renseignements<lb/> pris auprès de personnes
                        ayant habité longtemps le Kaire et<lb/> connaissant bien l'histoire intime
                        de l'Orient, nous ont ouvert<lb/> des aperçus nouveaux sur ce fait assez
                        secondaire en apparence,<lb/> mais en réalité assez intéressant au point de
                        vue de la politique<lb/> intérieure des anciens souverains de l'Égypte.</p>
                    <p>De tout temps ces princes, mamlouks ou pachas, se sentant<lb/> peu solides au
                        milieu des factions intérieures et rivales, ou des<lb/> haines de familles,
                        auraient senti le besoin de s'appuyer sur les<lb/>
                        <pb id="p052" n="52"/>
                        <figure entity="RhoLe_052" id="ill052"/> tribus bédouines du désert,
                        auxquelles l'ancienneté de leur race<lb/> et leur indomptable énergie
                        donnaient une sorte de supériorité<lb/> redoutable. Il fallait à tout prix
                        se concilier leur amitié, ou au<lb/> moins neutraliser leur force en les
                        divisant par des intrigues<lb/> bien nouées et bien entretenues. Or, de
                        toute antiquité, le<lb/> Bédouin a eu l'horreur des villes, dont il redoute
                        les miasmes<lb/> étouffants: aujourd'hui encore, s'il vient au Kaire, il se
                        garde<lb/> bien d'y passer la nuit; mais, aussitôt le soleil couché, il
                        en<lb/> repart au galop pour aller camper dans les sables. On ne
                        pouvait<lb/> donc héberger les chefs nomades, les traiter royalement,
                        les<lb/> posséder enfin, que dans des demeures construites hors de la<lb/>
                        ville, en plein désert. Il en fut ainsi jusqu'à la création des chemins<lb/>
                        de fer, en 1851, et à l'extension de l'influence européenne,<lb/> qui les
                        refoulèrent en Arabie et en Syrie.</p>
                    <p>Abbas-pacha suivait fidèlement encore à leur égard cette<lb/> antique
                        politique des sultans-mamlouks, et ce fut une des raisons<lb/> pour
                        lesquelles s'élevèrent, durant son règne, ces palais isolés<lb/> dont nous
                        ne comprenons plus l'usage: l'<hi rend="italic">Abbassièh</hi>, situé
                        dans<lb/> le triste désert d'Héliopolis, et le <hi rend="italic"
                        >Dâr-el-Bèda</hi>, placé à plus de<lb/> quinze lieues du Kaire, au <hi
                            rend="italic">Gebel-Awebet</hi>, en un lieu si dénué,<lb/> qu'il fallait
                        y apporter l'eau à dos de chameau.</p>
                    <p>Il paraît donc plausible que nos immenses mosquées funéraires<lb/> des xiv<hi
                            rend="sup">e</hi> et xv<hi rend="sup">e</hi> siècles pouvaient avoir un
                        usage analogue: ce<lb/> devait être surtout les tribus voisines du désert
                        qui venaient aux<lb/> mosquées et envoyaient leurs fils aux écoles du sultan
                        régnant.</p>
                    <p>Chaque matin donc, on devait voir se dessiner dans le jour<lb/> naissant, sur
                        les hauteurs environnantes, et puis s'éparpiller<lb/> dans les tombeaux, ces
                        jolis groupes d'enfants suivant d'un pas<lb/> léger les fils de leurs <hi
                            rend="italic">scheikh</hi> et de leurs <hi rend="italic">émirs</hi>,
                        conduits sur des<lb/> ânes robustes par les grands <hi rend="italic"
                        >saïs</hi> noirs de Nubie.</p>
                    <p>Quelle fête aussi, quel orgueil pour ces fiers et souples Arabes<lb/> que le
                        sultan daignait appeler à lui. On les revoit par la pensée<lb/> dévorant
                        l'espace dans les tourbillons de leurs vêtements flottants<lb/> d'où sort le
                        cliquetis des armes froissées. En galopant avec eux,<lb/> on voit surgir le
                        soleil derrière les coupoles vermeilles des mosquées,<lb/>
                        <pb id="p053" n="53"/>
                        <figure entity="RhoLe_053" id="ill053"/> puis s'élever dans les airs avec
                        les mille voix des mouezzins.<lb/> A leur suite, enfin, on vient arrêter sa
                        course aux bords<lb/> escarpés de cette vallée de merveilles, pour aller un
                        instant<lb/> après comparaître devant le grand sultan aux yeux fixes,
                        qui,<lb/> replié dans l'ombre d'une alcôve d'or, attend que ses fidèles<lb/>
                        viennent implorer des grâces et conspirer avec lui au murmure<lb/> des
                        fontaines et des prières.</p>
                    <p>Cependant les beaux jours d'une mosquée nouvelle et préférée<lb/> duraient
                        peu, sans doute, car bientôt elle allait partager le sort<lb/> de ces
                        épouses royales devenues veuves, qu'un successeur relégue<lb/> à jamais,
                        encore belles et encore jeunes, dans une région écartée<lb/> du palais. Tant
                        que le fondateur de l'édifice vivait, la foule des<lb/> dévots, des
                        flatteurs et des écoliers affluait de gré ou de force.<lb/> Le maître
                        lui-même y venait, donnant audience, rendant la justice<lb/> et faisant
                        largesse. Mais, après lui, tout rentrait dans le<lb/> silence et le néant;
                        les usurpateurs ou les successeurs prenaient<lb/> sans doute pour eux-mêmes
                        la foule et les dotations qui ne revenaient<lb/> plus, et la belle mosquée,
                        tout à l'heure si fêtée, perdait<lb/> petit à petit sa fraîcheur et son
                        éclat, devenait lentement une<lb/> ruine. Un fait analogue se passe encore
                        en Égypte, et semble<lb/> particulier aux gouvernements musulmans,
                        versatiles et nomades<lb/> dans l'âme. L'Égypte est couverte de palais
                        modernes qui tombent<lb/> en ruines: ce n'est pas grand dommage, mais on ne
                        sait qu'en<lb/> faire et où en bâtir de neufs. Pas un souverain nouveau
                        qui<lb/> veuille se contenter des résidences de son prédécesseur; pas
                        un<lb/> qui n'en construise de nouvelles, ne se dégoûte, n'interrompe
                        et<lb/> ne recommence ailleurs, enrichissant toujours quelque
                        entrepreneur<lb/> européen qui ne laisse ordinairement qu'une bâtisse
                        insipide<lb/> ou ridicule, incapable même de former de belles ruines.<lb/>
                        D'ailleurs, on connaît ce dicton oriental, hélas! trop souvent<lb/>
                        justifié: « <hi rend="italic">Quand la maison est finie, la mort y
                        entre.</hi> » C'est<lb/> pour cela, dit l'histoire, que les sultans avaient
                        toujours un<lb/> palais en construction, qu'ils se gardaient bien d'achever…</p>
                    <p>Enfin, on pourrait compter encore, parmi les causes d'abandon,<lb/> cette
                        superstition singulière qui, autrefois surtout, s'imposait<lb/>
                        <pb id="p054" n="54"/>
                        <figure entity="RhoLe_054" id="ill054"/> aux gens riches, leur faisant
                        croire qu'il y a danger pour un<lb/> héritier à habiter les appartements et
                        la maison où son père<lb/> a rencontré la mort.</p>
                    <p>Aussi, lorsqu'on étudie un peu l'histoire du Kaire et des villes<lb/>
                        d'Orient, est-on vivement frappé des effets de cet esprit inconstant:<lb/> à
                        chaque nouveau règne presque, ce sont des palais merveilleux, des quartiers
                        entiers élevés rapidement par le caprice<lb/> d'un sultan, qui sont
                        abandonnés, détruits après sa mort, pour<lb/> aller se reformer ailleurs, on
                        ne sait pourquoi. Toute l'histoire<lb/> morale du Kaire est écrite dans les
                        immenses champs de décombres<lb/> qui l'entourent de tous côtés, comme si
                        son inquiète turbulence n'avait pu réussir à se fixer nulle part. Ce n'était
                        rien<lb/> autrefois! car alors la séve créatrice renouvelait sans cesse
                        ce<lb/> qui disparaissait; mais, aujourd'hui, ce qui tombe de souvenirs<lb/>
                        et de chefs-d'œuvre dans nos villes anciennes, ce qu'elles perdent<lb/>
                        chaque jour de physionomie et de charme, ne se retrouve plus!</p>
                    <p>Le jour baisse et nous quittons la vallée. Les façades et les<lb/> minarets
                        de Barkouk sont empourprés par le soleil couchant qui<lb/> les frappe
                        directement; les broderies des coupoles ressortent<lb/> comme des
                        damasquinures d'or au front des casques sarrasins.<lb/> Les ombres
                        s'allongent et se rencontrent; les cimes du Mokattam<lb/> semblent se
                        couvrir d'une neige rosée sur un fond d'un bleu<lb/> sombre qui s'épaissit,
                        monte et envahit le firmament, chassant<lb/> devant lui la lumière qui se
                        réfugie et se concentre plus ardente<lb/> autour du soleil abaissé sur
                        l'horizon.</p>
                    <p>Nous marchons dans sa direction, et rencontrons encore une<lb/> longue
                        traînée d'édifices en ruines, dont les fenêtres béantes,<lb/> au milieu des
                        murs sombres, semblent illuminées par un incendie.<lb/> Ce sont les belles
                        mosquées d'Inâl et d'El-Ghouri, qui se<lb/> relient et semblent les parties
                        symétriques d'un seul et immense<lb/> édifice. Les Turcs en ont fait un
                        dépôt de poudre; de temps à<lb/> autre une file de chameaux, conduits par
                        quelques fellahs nonchalants,<lb/> vient y puiser. Malgré les petits postes
                        endormis qui<lb/> entourent la poudrière, elle sautera quelque jour, « <hi
                            rend="italic">cela est</hi>
                        <lb/>
                        <pb id="p055" n="55"/>
                        <figure entity="RhoLe_055" id="ill055"/>
                        <hi rend="italic">écrit</hi> », et alors que deviendront tous ces beaux
                        édifices si légèrement<lb/> construits et si anciens! « Pourquoi
                        soutiendrions-nous<lb/> les monuments pharaoniques, dit avec franchise le
                        gouvernement,<lb/> puisque nous ne conservons même pas ceux de notre
                        religion? »</p>
                    <p>Parvenus aux limites de cette nécropole sans égale dans le<lb/> monde et
                        mesurant près d'une lieue de long, nous tournons<lb/> à gauche, vers l'angle
                        nord-est des murailles du Kaire, qui, par<lb/> leur abandon et leur majesté,
                        rappellent les murs tant aimés de<lb/> l'ancienne Rome. Derrière nous, dans
                        la vallée des Tombeaux,<lb/> les ombres s'allongent toujours et se perdent
                        au loin sur le sol<lb/> comme les derniers plis oubliés de longues draperies
                        traînantes;<lb/> elles font cortège aux mosquées, qui prennent, dans le
                        crépuscule,<lb/> la figure de grands génies suppliants, prosternés devant
                        le<lb/> soleil couchant, dont les derniers reflets baignent encore
                        leurs<lb/> fronts immobiles. Toutes les gloires du moyen âge oriental
                        sont<lb/> venues finir là; toutes ses splendeurs, toutes ses misères
                        oubliées,<lb/> sont là confondues dans une même pensée religieuse. Ne
                        faudrait-il pas tomber ici à deux genoux comme les Arabes du<lb/> désert,
                        et, les bras tendus vers la lumière, redire avec eux cette<lb/> belle
                        parole, image contemplative de la nature, que Mahomet dicta<lb/> pour le
                        Koran? « Tout ce qui est dans les cieux et sur la terre<lb/> » se prosterne
                        devant, Dieu, de gré ou de force: les ombres mêmes<lb/> » de tous les êtres
                        s'inclinent devant lui les matins et les soirs.»</p>
                    <p>Nous rentrons dans la ville: une porte monumentale, flanquée<lb/> de deux
                        énormes tours carrées jadis crénelées, fait songer<lb/> à celle qui ouvre le
                        chemin vers les catacombes de San-Sebastiano<lb/> à Rome. C'est <hi
                            rend="italic">Bab-en-<name key="180750" type="place">Nasr</name>
                        </hi>, ou <hi rend="italic">porte du Secours de Dieu.</hi>
                        <lb/> A quelque distance en arrière, on aperçoit les tours de <hi
                            rend="italic">Bab-el-Fotouh</hi>,<lb/> ou <hi rend="italic">porte de la
                            Victoire</hi>, par laquelle Bonaparte voulut<lb/> faire sa première
                        entrée au Kaire, « tambour battant ». Entre<lb/> ces deux portes s'élève le
                        minaret démantelé de la mosquée<lb/> du khalife Hakem, qui la termina près
                        de cent ans avant la<lb/> première croisade, et fonda la religion des
                        Druses. <hi rend="italic">Bab-en-<name key="180750" type="place">Nasr</name>
                        </hi>
                        <lb/> passe pour la plus belle des soixante et onze portes du Kaire.<lb/>
                        Nous franchissons cette arche sombre et guerrière, contemporaine<lb/>
                        <pb id="p056" n="56"/>
                        <figure entity="RhoLe_056" id="ill056"/> de Godefroy de Bouillon, et, par
                        quelques circuits habiles,<lb/> retrouvons le Mousky juste au point où nous
                        l'avions quitté pour<lb/> aller, dans une direction inverse, chercher la
                        citadelle.</p>
                    <p>Le Mousky s'endort; par instants, la voix des mouezzins, qui<lb/> tournent
                        sur leurs galeries aériennes, descend jusqu'à nous. Ces<lb/> voix
                        lointaines, qui semblent venir du ciel, avec la nuit suave<lb/> et limpide
                        qui nous enveloppe, ont quelque chose d'intime, de<lb/> biblique, de
                        pastoral, qui saisit profondément. C'est qu'il y a là<lb/> ce concert
                        harmonieux des idées sublimes et des choses primitives<lb/> et simples qui
                        s'enfuit trop vite, hélas! et de partout, depuis<lb/> l'apparition moderne
                        de ce que l'on peut appeler hardiment<lb/> l'<hi rend="italic">âge de
                        fonte.</hi>
                    </p>
                    <p>Dans la salle à manger des ingénieurs de l'isthme, qui, sur<lb/> l'invitation
                        de M. de Lesseps, sera nôtre durant tout ce séjour,<lb/> nous trouvons, au
                        nombre des invités, M. Mariette-bey.</p>
                    <p>« — Monsieur le comte est servi! » crie d'une voix tonnante le<lb/> majordome
                        de l'hôtel, brave Levantin très-rompu, qui se pique<lb/> d'être fort stylé.</p>
                    <p>M. de Lesseps, qui préside la table de famille avec une simplicité<lb/>
                        charmante, fait placer M. S<hi rend="sup">***</hi> en face de lui et M.
                        Mariette-bey<lb/> à sa droite. Il est très-effrayant, le bey, avec sa haute
                        taille,<lb/> son tarbouch rouge très-enfoncé, sa figure sévère et
                        accentuée,<lb/> son parler bref, et les redoutables lunettes noires bombées,
                        qui<lb/> cachent complètement ses yeux depuis l'ophthalmie terrible qui<lb/>
                        les frappa, lors des premières fouilles du désert de Saqqarâh.<lb/> Mais
                        bientôt, se voyant malgré cela environné d'amis et d'intelligences<lb/>
                        sympathiques, il s'anime et devient étincelant de verve<lb/> et d'esprit.</p>
                    <p>Les récits les plus captivants se succèdent et se croisent; les<lb/> heures
                        s'envolent… Enfin, le corps et l'esprit rendus de fatigue,<lb/> nous
                        regagnons nos lits à grand'peine pour rêver aux surprises<lb/> de cette vie
                        si nouvelle, et, par-dessus tout, au « soleil du lendemain »,<lb/> ce bien
                        suprême qui, au moins ici et loin de Paris, ne<lb/> fait jamais défaut!</p>
                    <pb id="p057" n="57"/>
                    <p>
                        <figure entity="RhoLe_057" id="ill057"/>
                    </p>
                    <p rend="right">29 décembre.</p>
                    <p>Pendant que l'on entraîne les plus aventureux d'entre nous au<lb/> bain
                        arabe, qui a été retenu tout entier pour cette cérémonie, les<lb/> autres,
                        peu soucieux d'affronter la malpropreté traditionnelle de<lb/> ces lieux et
                        les redoutables manipulations des baigneurs, retournent<lb/> aux bazars et
                        aux mosquées. Les petits bourriquiers ont<lb/> beau nous poursuivre de leurs
                        ânes en criant: « <hi rend="italic">Boûn bôdé!</hi>
                        <lb/>
                        <hi rend="italic">Boûn bôdé!</hi> » nous leur échappons pour conserver notre
                        précieuse<lb/> liberté; car la vraie flânerie ne se fait bien qu'à
                        pied,<lb/> comme chacun sait, et il n'en est pas de plus délicieuse que
                        celle<lb/> des bazars du Kaire, une première fois surtout.</p>
                    <p>On n'y trouve pas d'objets bien rares ni bien précieux, mais<lb/> tous ont
                        des formes, des couleurs, des usages tout nouveaux<lb/> pour nous; ils ont
                        ce style franc, cette bonne foi primitive et<lb/> naturelle qu'on trouvait
                        peut-être encore dans Paris au XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle,<lb/> à la
                        foire Saint-Germain, non loin du Pré-aux-Clercs. Ce qui est<lb/> merveilleux
                        surtout, c'est la mise en scène. Ainsi le grand bazar<lb/> d'El-Ghourièh
                        s'ouvre sur le Mousky par un passage étroit et<lb/> sinueux qui serpente
                        parmi de hautes constructions. Aux boutiques,<lb/> point de fermetures, de
                        devantures et autres tristesses des<lb/> pays froids: toutes sont ouvertes,
                        et, pour la plupart, encadrées<lb/> d'élégantes arcades en fer à cheval,
                        faites de bois ajouré; sur le<lb/> devant, de petites estrades à balustres
                        couvertes de tapis et de<lb/> coussins, où de vénérables Orientaux à turbans
                        fument le chibouk<lb/> en attendant les offres des passants. Les boutiques
                        regorgent<lb/> d'étoffes pliées et dépliées, qui débordent et flottent de
                        tous<lb/> côtés. Les murs du passage en sont tapissés jusqu'à une
                        grande<lb/> hauteur: étoffes brochées d'or, tapis de Perse, ceintures de
                        soie<lb/> chatoyantes, burnous blancs rayés d'azur et d'argent, <hi
                            rend="italic">habarah</hi>
                        <lb/> noires et blanches brodées de cachemyr, et <hi rend="italic"
                        >abayèh</hi> tissues d'or<lb/> comme des chasubles; le tout entremêlé
                        d'aiguières, de bassins,<lb/> d'armes aux belles formes, et inondé de la
                        délicieuse lumière<lb/> qui descend du ciel bleu sur la ruelle enchantée.</p>
                    <pb id="p058" n="58"/>
                    <p>
                        <figure entity="RhoLe_058" id="ill058"/>
                    </p>
                    <p>II est peu d'endroits au Kaire qui évoquent mieux les images<lb/> féeriques
                        des <hi rend="italic">Mille et une Nuits</hi> que le point où les
                        différents<lb/> passages du bazar viennent déboucher dans la rue
                        populeuse<lb/> d'El-Gourièh, le quartier aristocratique d'autrefois. C'est
                        là que<lb/> s'élèvent le tombeau et la mosquée de Kansouh IV El-Ghouri,<lb/>
                        l'avant-dernier des sultans-mamlouks, dont la dynastie fut renversée<lb/> en
                        1517 par Sélim I<hi rend="sup">er</hi>, sultan des Turcs de
                        Constantinople.<lb/> Outre leur beauté, ces édifices ont donc cet intérêt
                        particulier<lb/> d'être les dernières créations de l'art arabe et national
                        au Kaire,<lb/> puisque dès le XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle, les Turcs en
                        sont restés les maîtres.<lb/> Or, dit le proverbe, « là où le cheval d'un
                        Osmanli a posé le<lb/> pied, l'herbe ne pousse plus… »</p>
                    <p>C'est au dernier coude formé par la ruelle du bazar, que l'on<lb/> aperçoit
                        le superbe monument funéraire d'El-Ghouri se dressant,<lb/> comme fond de
                        tableau, sous la forme d'un très-haut édifice horizontalement<lb/> rayé de
                        blanc et de rose, et couronné de découpures<lb/> tremblotées comme les
                        aigrettes de flamme qui s'agitent au front<lb/> des <hi rend="italic"
                        >génies</hi> et des <hi rend="italic">péris.</hi> A l'étage supérieur, sous
                        les claies et les<lb/> toiles qui recouvrent la rue, règne une élégante
                        galerie d'arcades<lb/> d'où jaillit un gazouillement perpétuel de voix
                        enfantines: c'est<lb/> l'école matinale. Au-dessous, les chameliers, les
                        portefaix, les<lb/> fellahines, l'épaule chargée d'un enfant, s'arrêtent,
                        gravissent les<lb/> trois marches du rez-de-chaussée avec une élégance
                        inimitable,<lb/> et, passant un beau bras nu annelé d'argent à travers de
                        riches<lb/> barreaux forgés, en retirent un gobelet enchaîné plein d'eau
                        vive<lb/> que leur tend une invisible main: c'est la fontaine publique ou<lb/>
                        <hi rend="italic">Sebîl.</hi> Telles sont les fondations de bienfaisance
                        qu'abrite ordinairement<lb/> le tombeau d'un prince souverain. Point de
                        bruits discordants<lb/> ni grossiers, point de résonnance de pas lourds;
                        cette<lb/> foule en babouches coule doucement sur le sol, épanchant
                        dans<lb/> les airs le bourdonnement de ses mille voix que se renvoient
                        les<lb/> grands murs et la couverture de la rue, transparente comme une<lb/>
                        treille d'Italie.</p>
                    <p>Quelques détours dans les ruelles nous conduiront maintenant<lb/> devant l'un
                        des plus anciens et des plus célèbres établissements<lb/>
                        <pb id="p059" n="59"/>
                        <figure entity="RhoLe_059" id="ill059"/> de l'Égypte et de l'Orient. C'est
                        la grande mosquée ou université<lb/>
                        <hi rend="italic">El-Azhar</hi>, la « <hi rend="italic">brillante</hi> » ou
                        la « <hi rend="italic">florissante</hi> », qui est contemporaine<lb/> de la
                        fondation du Kaire; neuf mille étudiants accourus<lb/> de tous les points du
                        monde musulman, de l'Inde comme du<lb/> Soudan, viennent encore y recevoir
                        les leçons de plus de trois<lb/> cents professeurs, selon des méthodes et
                        des traditions qui n'ont<lb/> guère varié depuis le X<hi rend="sup">e</hi>
                        siècle de notre ère. El-Azhar, inférieure<lb/> en beautés architecturales
                        aux autres mosquées de la ville, a du<lb/> moins conservé une physionomie à
                        part qui en fait peut-être la<lb/> plus intéressante de toutes. Demeurée la
                        seule importante parmi<lb/> les universités musulmanes, elle est devenue le
                        centre de l'orthodoxie;<lb/> c'est un foyer de fanatisme et d'opposition aux
                        idées modernes, qui oblige le visiteur étranger aux plus grandes
                        précautions<lb/> de prudence et de respect.</p>
                    <p>La façade, dont nous ne franchirons pas l'entrée sans une permission<lb/>
                        spéciale de police, ne se ressent pas de l'abandon qui<lb/> règne ailleurs:
                        de riches enluminures d'or, d'azur et de vermillon,<lb/> répandues à
                        profusion selon un goût un peu turc, attestent<lb/> des restaurations de
                        fraîche date, également reconnaissables<lb/> dans la lourdeur des minarets
                        et de bien d'autres parties reconstruites.<lb/> Sur trois côtés d'une cour
                        immense, s'alignent les<lb/> logements gratuits ou <hi rend="italic"
                        >harahs</hi> (quartiers) donnés aux étudiants<lb/> pauvres qui viennent de
                        loin, et les <hi rend="italic">riwaks</hi>, ou salles destinées à<lb/>
                        l'enseignement et à la conservation des manuscrits. Au milieu de<lb/> la
                        cour et sous les portiques, on trouve un peuple d'étudiants<lb/> ou <hi
                            rend="italic">talib</hi> de tous âges et de toutes nuances, qui lisent,
                        récitent,<lb/> écrivent, cousent, mangent, causent, se promènent ou
                        dorment<lb/> étendus sur les dalles, mais sans aucun tumulte ou
                        irrévérence.<lb/> Que le chant du <hi rend="italic">mouezzin</hi>
                        retentisse, ils se lèveront en masse<lb/> pour les ablutions et la prière,
                        et iront ensuite par groupes s'accroupir sur les nattes du sanctuaire, afin
                        d'écouter quelque<lb/> professeur assis au pied d'une colonne.</p>
                    <p>Dirigeons-nous vers ce sanctuaire avec notre drogman: dix<lb/> ou douze
                        étudiants nous suivent de près, en demi-cercle, et de<lb/> curieux
                        deviendraient hostiles à la moindre imprudence de notre<lb/>
                        <pb id="p060" n="60"/>
                        <figure entity="RhoLe_060" id="ill060"/> part. Comme dans toutes les
                        mosquées, ce sanctuaire s'ouvre à<lb/> l'air libre par le portique du
                        quatrième côté, faisant face à l'entrée;<lb/> mais tandis qu'ailleurs ce
                        lieu de prière n'est formé que de<lb/> trois ou quatre travées parallèles de
                        portiques, à El-Azhar il en<lb/> contient neuf, soutenues par trois cent
                        quatre-vingts colonnes de<lb/> marbre précieux, de porphyre, de granit, avec
                        bases et chapiteaux<lb/> grecs ou romains. Cette forêt de colonnes éclairée
                        par douze cents<lb/> lampes suspendues, et mesurant une largeur de 40 métres
                        sur<lb/> une longueur de 90 en certains endroits, offre de tous côtés
                        des<lb/> perspectives féeriques dont l'effet serait admirable, comme en
                        la<lb/> mosquée de Cordoue, si toutes les proportions étaient en
                        harmonie.<lb/> Malheureusement les plafonds sont bas et enfumés, en<lb/>
                        sorte que, malgré sa superficie de 3000 mètres carrés, cette salle<lb/>
                        manque absolument de grandeur architecturale.</p>
                    <p>L'éducation universitaire donnée a El-Azhar a un caractère<lb/> non moins
                        primitif que celui de l'édifice et de ses habitants. Nul<lb/> contrôle,
                        nulle direction dans des études dont la matière est forcément<lb/>
                        restreinte, puisqu'elles reposent en grande partie sur<lb/> l'exégèse du
                        Koran et des Hadiths ou traditions de Mahomet,<lb/> dont on prétend tout
                        tirer. L'université n'arrive donc à former<lb/> que des maîtres d'écoles,
                        des théologiens et des jurisconsultes<lb/> à la façon arabe, c'est-à-dire
                        fort différents des nôtres, en ce<lb/> qui concerne les derniers surtout. On
                        surcharge la mémoire des<lb/> élèves d'un fatras de subtilités stériles
                        faites pour rétrécir l'esprit<lb/> et l'empêcher de se fortifier<ref
                            id="ref4.6" rend="sup" target="n4.6">1</ref>. De là cette immobilité
                        timorée, ce<lb/> fanatisme ignorant dont certains pays d'Occident ne seront
                        peut-être<lb/> délivrés eux-mêmes complètement que quand on y sera un<lb/>
                        peu revenu à ces principes naturels de sagesse, d'équilibre moral<lb/> et
                        physique dont l'antiquité avait su trouver le chemin, et dont<lb/> l'absence
                        favorise des antagonismes nuisibles: piétisme envahissant<lb/> d'une part,
                        de l'autre indifférence et scepticisme à outrance;<lb/> enfin, planant sur
                        le tout, l'institution du baccalauréat!</p>
                    <note id="n4.6" place="foot" target="ref4.6">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez, sur El-Azhar, <hi rend="italic">L'instruction
                            publique en Égypte</hi>, par M. Ed. Dor, 1872.</note>
                </div2>
            </div1>
            <div1 n="5" type="chapter">
                <pb id="p061" n="61"/>
                <head>LE MUSÉE DE BOULAQ</head>
                <epigraph>
                    <p>« II y a quelque temps l'Égypte détruisait ses<lb/> monuments, elle les
                        respecte aujourd'hui; il faut<lb/> que demain elle les aime. »</p>
                    <bibl>(<hi rend="smallcaps">MARIETTE-BEY</hi>, <hi rend="italic">Catalogue du
                            musée.</hi>)</bibl>
                </epigraph>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_061" id="ill061"/>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_061_a" id="ill061_a">
                        <head>PEINTURE D'UN TOMBEAU ÉGYPTIEN.</head>
                    </figure>
                </p>
                <p>La route en est assez longue et ne se fait qu'en voiture ou à<lb/> baudets; on
                    tourne le dos au Mousky, on traverse l'Esbekyeh, on<lb/> suit de longues avenues
                    bordées de sycomores, à travers des<lb/> terrains nus et vagues que l'on appelle
                    des plantations; à gauche,<lb/> des traînées de boursouflures pierreuses
                    indiquent des quartiers<lb/> entiers tombés sur place au temps des croisades,
                    peut-être.</p>
                <p>On trouve, au bout de tout cela, une petite place à l'entrée<lb/> d'un vieux
                    quartier, une grande porte dans un grand mur, et<lb/> l'on entre: c'est le musée
                    de Boulaq.</p>
                <p>Quelque chose de riant et de charmant apparaît tout d'abord:<lb/> c'est une cour
                    parsemée de vieux arbres, au fond de laquelle on<lb/> voit couler le <name
                        key="181797" type="place">Nil</name> au pied des fourrés de sycomores et de
                    dattiers<lb/> qui couvrent la rive opposée; au delà, des plans successifs<lb/>
                    de verdure qui s'effacent et se perdent dans l'éloignement, puis<lb/> les deux
                    grandes pyramides de <name key="158423" type="place">Gizeh</name>, qui se
                    confondent presque<lb/> dans la même silhouette.</p>
                <p>A main gauche, dans la cour, s'élève l'habitation de M. Mariette<lb/> et de sa
                    famille; à droite, la cour du musée, séparée de la première<lb/> par une grille
                    dont les piliers portent des moulages de ces<lb/> petits <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name> qui, en 1850, mirent M. Mariette sur les traces
                    du<lb/> fameux <hi rend="italic">
                        <name key="188249" type="place">Serapeum</name>
                    </hi> de <name key="175896" type="place">Memphis</name>. La chienne <hi
                        rend="italic">Bargoût</hi>, gardienne<lb/> du musée et contemporaine de sa
                    fondation, fait son <hi rend="italic">kief</hi> sous<lb/> un arbre, et <hi
                        rend="italic">Finette</hi>, la gazelle privée, bondit à travers la
                    cour.<lb/> Le cabinet de travail de M. Mariette fait face au <name key="181797"
                        type="place">Nil</name>, prés de la<lb/>
                    <pb id="p062" n="62"/>
                    <figure entity="RhoLe_062" id="ill062"/> porte d'entrée: Devéria nous y
                    introduit, et nous trouvons le<lb/> maître dans une grande pièce aux murs
                    décorés de fresques à<lb/> l'égyptienne, remplie de livres, d'antiquités, et
                    d'où la vue plonge<lb/> directement sur les ravissantes perspectives du <name
                        key="181797" type="place">Nil</name> et de la région<lb/> des Pyramides.</p>
                <p>Quelques années plus tôt, sous le règne de Saïd-pacha, nous<lb/> n'aurions trouvé
                    ici qu'un pâté de masures délabrées appartenant<lb/> à la Compagnie du transit
                    et servant de magasins depuis<lb/> l'expédition française. La protection et les
                    encouragements de<lb/> Saïd et d'Ismaïl-pacha ont permis à M. Mariette d'y
                    installer, dans<lb/> des bâtiments provisoires, en peu de temps et sans frais
                    trop<lb/> considérables, le premier musée égyptien du monde. Aujourd'hui,<lb/>
                    grâce aux pouvoirs et aux facilités donnés à son fondateur<lb/> pour se
                    transporter à sa guise du nord au sud de l'Égypte, les<lb/> principaux
                    monuments, déblayés, fouillés et gardés, craignent<lb/> de moins en moins le
                    vandalisme extérieur et intérieur; les trouvailles<lb/> qu'on y fait, au lieu
                    d'être dispersées ou perdues, vont<lb/> droit au musée de Boulaq, qui est
                    composé en totalité d'objets<lb/> découverts par la Direction, et dont le lieu
                    de provenance, ainsi<lb/> connu, apporte souvent les plus grands
                    éclaircissements à l'étude<lb/> de l'histoire d'Égypte. On comprend toute
                    l'importance d'un<lb/> pareil avantage, presque impossible à obtenir en Europe,
                    où les<lb/> objets d'antiquité égyptienne passent de main en main avant<lb/>
                    d'arriver aux musées.</p>
                <p>Lorsqu'on veut voir l'Égypte de près, telle qu'elle se présente<lb/> dans un
                    musée, par exemple, il faut se défaire de certaines illusions<lb/> et de bien
                    des préjugés; ne pas y chercher l'art pour l'art,<lb/> mais se rappeler les
                    paroles de M. Mariette: « Que la recherche<lb/> désintéressée du beau n'a jamais
                    été l'idéal de l'Égypte, et qu'il<lb/> reste le privilége de quelques races
                    mieux douées<ref id="ref5.1" rend="sup" target="n5.1">1</ref>. » Passant<lb/>
                    donc sur l'ennui que peut causer d'abord la vue d'un art un<lb/> peu monotone et
                    incomplet, il faut chercher ce qu'il contient:<lb/> en un mot, comprendre le
                    sens mystique qui en forme le fond<lb/> et comme l'unique préoccupation. On
                    reconnaîtra bien vite que<lb/>
                    <note id="n5.1" place="foot" target="ref5.1">
                        <hi rend="sup">1</hi> Catalogue du musée de Boulaq.</note>
                    <pb id="p063" n="63"/>
                    <figure entity="RhoLe_063" id="ill063"/> cette symbolique, en apparence puérile
                    ou grossière, n'est<lb/> que la forme secondaire, usuelle et populaire de ces
                    dogmes<lb/> élèves, profonds et vigoureux qui brillèrent seuls à l'origine,<lb/>
                    donnèrent le souffle à la civilisation égyptienne et la conservèrent<lb/> durant
                    plus de cinquante siècles. Ici la religion contient<lb/> tout, régle tout; l'art
                    n'est qu'un de ses organes, il ne vit pas<lb/> sans elle, il la sert: car
                    l'idéal égyptien semble ne résider que<lb/> dans l'idée religieuse, qui met son
                    empreinte sur toutes choses,<lb/> depuis les formes de la monarchie jusqu'à
                    celles des objets les<lb/> plus ordinaires de la vie.</p>
                <p>La pensée égyptienne paraît avant tout préoccupée des questions<lb/> de
                    résurrection finale, d'éternité de l'âme, et des moyens<lb/> de les assurer:
                    aussi les temples et les sépultures sont les choses<lb/> les plus importantes.
                    Les tombeaux, selon l'expression antique,<lb/> sont les <hi rend="italic"
                        >maisons éternelles</hi> où les corps embaumés doivent attendre<lb/> la
                    résurrection. Les maisons, simples lieux de passage pour la<lb/> vie mortelle,
                    sont peu de chose: construites légèrement et munies<lb/> de l'indispensable,
                    elles suffisent ainsi pour le climat merveilleux de l'Égypte. II en résulte que
                    presque tous les objets<lb/> d'antiquités proviennent des sépultures, dont le
                    gisement est toujours<lb/> si soigneusement caché; car, pour les temples, leur
                    richesse<lb/> même devait attirer de bonne heure spoliation et destruction.<lb/>
                    Quant aux habitations, elles n'ont pas laissé de traces, et jusqu'à<lb/> présent
                    on n'a fait que de rares trouvailles en fouillant les buttes<lb/> qui marquent
                    le site des villes antiques.</p>
                <p>C'est donc muni de notions positives sur la théogonie de<lb/> l'Égypte et
                    l'esprit qui la domine, sur les grandes divisions de sa<lb/> chronologie et ses
                    horizons majestueux, qu'il convient d'aborder<lb/> un musée égyptien<ref
                        id="ref5.2" rend="sup" target="n5.2">1</ref>. Ces mille dieux épars se
                    grouperont dans<lb/>
                    <note id="n5.2" place="foot" target="ref5.2">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez à <hi rend="italic">l'Appendice</hi>, notre
                        tableau de l'histoire antique d'Égypte établi, avec<lb/> dates
                        approximatives, d'après les travaux de M. Mariette-bey, dont il faut lire
                        le<lb/> remarquable Catalogue du musée de Boulaq, ou <hi rend="italic"
                            >Notice des principaux monuments<lb/> exposés dans les galeries
                            provisoires du musée, etc.</hi> (4<hi rend="sup">e</hi> édit.), et le très-intéressant<lb/>
                        <hi rend="italic">Aperçu de l'histoire d'Égypte</hi> (Paris, Franck-Vieweg,
                        in-12). — M. F. de Saulcy<lb/> a publié une charmante description du musée
                        de Boulaq dans le 1<hi rend="sup">er</hi> volume de son<lb/>
                        <hi rend="italic">Voyage en Terre-Sainte</hi> (Paris, Didier, 1865), et dans
                        la <hi rend="italic">Revue archéologique</hi> de 1864 (1<hi rend="sup"
                        >er</hi> sem., p. 313).— Sur l'histoire de l'Égypte ancienne, ses croyances
                        et ses<lb/> arts, les manuels à consulter d'abord sont encore: <hi
                            rend="italic">Catalogue des galeries égyptiennes<lb/> du Louvre</hi>,
                        par feu M. E. de Rougé.—<hi rend="italic">Histoire d'Égypte</hi> (2<hi
                            rend="sup">e</hi> édit., in-8°) de<lb/> M. Brugsch-bey. — <hi
                            rend="italic">Histoire ancienne des peuples de l'Orient</hi>, par G.
                        Maspero, prof.<lb/> de langue et d'archéologie égyptiennes au Collège de
                        France (Hachette, in-12). —<lb/>
                        <hi rend="italic">Manuel d'histoire ancienne de l'Orient</hi>, par F.
                        Lenormant, professeur d'archéologie<lb/> à la Bibliothèque nationale (A.
                        Lévy, 3 vol. in-12 avec atlas).—<hi rend="italic">Dictionnaire
                            d'archéologie<lb/> égyptienne</hi>, par P. Pierret, conservateur du
                        musée égyptien du Louvre. —<lb/>
                        <hi rend="italic">L'ancien Orient</hi>, par L. Carre (tome I<hi rend="sup"
                            >er</hi>). — <hi rend="italic">A popular Account of the anc.
                        Egypt</hi>,<lb/> par Wilkinson (2 vol. in-12 illustrés). — Enfin rappelons
                        l'étude synthétique si<lb/> instructive donnée par M. E. Renan apres son
                        voyage sur le <name key="181797" type="place">Nil</name> avec M.
                        Mariette<lb/> (<hi rend="italic">Rev. des deux mondes</hi>, 1<hi rend="sup"
                            >er</hi> avril 1865). — Au point de vue descriptif, artistique ou<lb/>
                        savant, lire: <hi rend="italic">Lettres de Champollion le jeune</hi>. — Les
                            <hi rend="italic">Voyages</hi> de J. J. Ampère, de<lb/> Max. du Camp
                            (<hi rend="italic">le <name key="181797" type="place">Nil</name>
                        </hi>), l'un des plus savoureux livres de souvenirs que l'on puisse<lb/>
                            trouver.—<hi rend="italic">Voyage de la Haute-<name key="149821"
                                type="place">Egypte</name>
                        </hi>, par M. Charles Blanc, ancien directeur des<lb/> Beaux-Arts; ouvrage
                        où l'auteur, avec ce charme de style et cette élévation de<lb/> pensée qu'on
                        lui connaît, s'entretient surtout des arts égyptien et arabe (Renouard,<lb/>
                        1876, illustré).— Au point de vue de l'art et de l'histoire de ses procédés
                        dans l'antiquité, voy. <hi rend="italic">La sculpture égyptienne</hi> par M.
                        Em. Soldi, sculpteur, ex-pensionnaire de<lb/> Rome: l'auteur s'y livre, en
                        praticien consommé, a des recherches curieuses et nouvelles<lb/> sur les
                        procédés, l'esprit et les phases diverses de l'art égyptien (Paris,<lb/> E.
                        Leroux, 1876, in-8° illustré).</note>
                    <pb id="p064" n="64"/>
                    <figure entity="RhoLe_064" id="ill064"/> le panthéon céleste et sur la terre,
                    entre le dieu unique et l'homme<lb/> auprès desquels chacun aura son rôle et sa
                    mission. Toutes ces<lb/> figures de pierre, divines ou royales, cesseront alors
                    de paraître<lb/> muettes et sans âmes; elles prendront la physionomie du
                    sentiment<lb/> calme et profond qu'évoque sans doute chez l'Égyptien<lb/>
                    l'aspect de son ciel toujours pur. Contemplatives et confiantes,<lb/> elles
                    n'attendent pour vivre et se mouvoir que l'immortalité dans<lb/> la
                    résurrection. Leurs visages calmes, purs et souriants, semblent<lb/> avoir été
                    modelés pour consacrer l'idée de sécurité et de<lb/> mansuétude éternelles.
                    Toutes sont bien à l'exemple d'Osiris, le<lb/> dieu de bonté et de sacrifice
                    incarnés, qui pendant son existence<lb/> terrestre civilisa l'Égypte, et, dans
                    l'autre vie, ouvrait encore à<lb/> ses enfants les portes des régions
                    bienheureuses: aussi toutes<lb/> aspirent et montent vers lui.</p>
                <p>Ce caractère de majesté tranquille et de bonté éternelle paraît<lb/> avoir été
                    l'attribut consacré, dominant, persistant, des dieux et<lb/> des rois de
                    l'Égypte; les simples mortels les suivent dans la<lb/>
                    <pb id="p065" n="65"/>
                    <figure entity="RhoLe_065" id="ill065"/> voie de ce sentiment, et comme eux
                    n'aspirent qu'à être assimilés à Osiris après leur mort. Mais avant que ce
                    caractère<lb/> descendît des dieux aux hommes, il était monté primitivement<lb/>
                    des hommes vers les dieux: en un mot, ici comme ailleurs, et<lb/> surtout là où
                    le système religieux se développe sans apport<lb/> étranger sur le sol qu'il
                    domine, l'Égyptien avait dû commencer<lb/> par former instinctivement les dieux
                    à son image; ce fonds de<lb/> douceur, de bonté, de quiétude, il l'avait d'abord
                    en lui et le devait, sans doute pour une large part, à l'influence de cette
                    nature<lb/> féconde où le climat permet le travail et l'activité, où le
                    ciel<lb/> toujours radieux prédispose invinciblement à la joie<ref id="ref5.3"
                        rend="sup" target="n5.3">1</ref>. Là jamais<lb/> de nuages, d'orages ni
                    d'intempéries persistantes entre le ciel et<lb/> l'homme: il voit toujours le
                    soleil, le suit constamment depuis<lb/> son lever jusqu'à son coucher; aussi,
                    dès l'origine, le sentiment<lb/> religieux qui s'éveille en lui s'imprégne,
                    comme son caractère,<lb/> du bonheur, de la paix et de la régularité dont la
                    nature<lb/> lui présente le tableau; il divinise le soleil, dont la course
                    toujours<lb/> éclatante devient pour lui l'image vivante de la succession<lb/>
                    des destinées: la vie s'assimile au jour, et la mort à la nuit. Puis,<lb/> dans
                    l'astre qui disparaît, l'Égyptien voit son héros légendaire,<lb/> son
                    bienfaiteur Osiris succombant, descendant aux régions inférieures<lb/> après
                    qu'il a été assassiné par Typhon, l'esprit du mal.<lb/> Enfin, comme tout être
                    humain qui prend conscience de sa<lb/> propre nature, l'idée d'immortalité le
                    travaille, et le jour qui<lb/> renaît après l'obscurité devient à ses yeux, sous
                    le nom d'Horus,<lb/> fils et vengeur d'Osiris, le symbole et le sûr garant de la
                    résurrection:<lb/> c'est le triomphe certain de la lumière, de la vérité,
                    de<lb/> la vie sur les ténèbres et sur la mort, qui se représente à lui<lb/>
                    dans chaque aurore nouvelle.</p>
                <note id="n5.3" place="foot" target="ref5.3">
                    <hi rend="sup">1</hi> S'il est une chose frappante en Égypte, c'est la douceur
                    et la gaieté du caractère des fellahs, que n'ont pu altérer tons les genres de
                    misères, d'opprobres et<lb/> d'exactions. « Si la bonté existe sur la terre, dit
                    Michelet, c'est dans ces races. Leurs<lb/> types, éloignés du lourd profil du
                    nègre, et non moins différents du sec Arabe ou<lb/> Sémite, ont une extrême
                    douceur. La famille est très-tendre, et pour l'étranger<lb/> même l'accueil bon,
                    sympathique. » (<hi rend="italic">Ibid</hi>.)</note>
                <pb id="p066" n="66"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_066" id="ill066"/>
                </p>
                <p>Comme dans la nature, c'est donc le bien qui chassera toujours<lb/> le mal, le
                    dépassera et lui survivra; l'optimisme, enfin,<lb/> sera la loi du monde, et
                    elle s'y reflétera par le caractère bienfaisant<lb/> des dieux, puis des rois,
                    qui leur sont assimilés<ref id="ref5.4" rend="sup" target="n5.4">1</ref>.</p>
                <note id="n5.4" place="foot" target="ref5.4">
                    <hi rend="sup">1</hi> C'est ainsi que le nom du roi régnant est presque toujours
                    précédé du titre:<lb/>
                    <hi rend="italic">l'Horus bien faisant, l'Horus-Soleil</hi>, etc.; car chaque
                    avènement, chaque règne de<lb/> pharaon était assimilé à un lever d'Horus,
                    c'est-à-dire à un lever de soleil. De même,<lb/> l<hi rend="sup">e</hi> roi
                    mort, et par extension tous les défunts, sont appelés « <hi rend="italic"
                        >l'Osiris</hi>……», c'est-à-d<hi rend="sup">ire</hi>
                    <lb/> qu'ils sont assimilés au soleil couché, et en même temps à Osiris mort,
                    qui, ressuscité<lb/> dans l'autre monde, est le symbole divin de la mort et le
                    juge des âmes.<lb/>
                    <p>Voyez, sur ces points essentiels de la mythologie égyptienne, le chapitre des<lb/>
                        <hi rend="italic">Monuments religieux</hi> dans la <hi rend="italic">Notice
                            sommaire des monuments égyptiens exposés<lb/> dans les galeries du musée
                            du Louvre</hi> (2<hi rend="sup">e</hi> édit., 1873), par feu M. le
                        vicomte Emmanuel DE R<hi rend="smallcaps">OUGÉ</hi>, membre de l'Institut et
                        conservateur du musée égyptien. Ce chapitre,<lb/> et entre autres <hi
                            rend="italic">l'Avant-propos</hi>, contenant un exposé de la chronologie
                        ainsi<lb/> que des résumés de l'histoire politique et de l'histoire de l'art
                        en Égypte, sont considérés<lb/> avec raison comme des modèles de justesse et
                        de clarté, pouvant servir de<lb/> point de départ aux études égyptologiques.</p>
                    <p>Voyez aussi à <hi rend="italic">l'Appendice, le Mythe d'Osiris</hi>, dans
                        l'exposé de la Théogonie<lb/> égyptienne par Th. Devéria, et dans la <hi
                            rend="italic">Revue archéologie que, le Sarcophage de<lb/> Séti I<hi
                                rend="sup">er</hi>
                        </hi>, par M. P. P<hi rend="smallcaps">IERRET</hi>, conservateur du musée
                        égyptien du Louvre (mai 1870).</p>
                    <p>Voyez encore leur édition du <hi rend="italic">Rituel funéraire de
                        Neb-Qed</hi>, dont le papyrus est<lb/> au Louvre. Le texte et les vignettes,
                        reproduits avec une habileté surprenante par<lb/> Devéria, sont précédés
                        d'une dissertation mythologique dont il est l'auteur. La<lb/> traduction du
                        texte est de M. Pierret. On peut la consulter dans le cabinet des
                        conservateurs<lb/> du musée, où les documents et les renseignements sont
                        communiqués aux<lb/> travailleurs, de la façon la plus aimable et la plus
                        encourageante.</p>
                </note>
                <p>Cependant les causes premières qui hâtèrent l'éclosion de<lb/> cette primordiale
                    civilisation devinrent bientôt celles qui l'immobilisèrent;<lb/> ce qui avait
                    fait sa force fit sa faiblesse: la douceur<lb/> immuable et la facilité de
                    l'existence, l'absence de besoins, écartèrent<lb/> de l'esprit égyptien ce
                    trouble de la recherche et de la<lb/> lutte, cette ardeur persévérante de
                    progrès dont la récompense<lb/> est l'apparition du génie personnel, créateur,
                    éternellement<lb/> fécond. Dés lors l'art, première et naturelle manifestation
                    du sens<lb/> religieux, ne s'éleva pas plus que lui au-dessus de ses
                    premiers<lb/> fondements; l'esprit humain n'y connut jamais sans doute ces<lb/>
                    profondeurs, ces hardiesses et ces divergences de la philosophie<lb/>
                    transcendante qui ont toujours animé, agité l'Occident et l'ont<lb/>
                    <pb id="p067" n="67"/>
                    <figure entity="RhoLe_067" id="ill067"/> conduit si loin déjà. II ne se forma
                    point ici de caractère public<lb/> et politique, et le peuple, toujours asservi,
                    ne fut que l'instrument<lb/> d'une grandeur qui ne lui rendit jamais rien.</p>
                <p>L'art et la religion s'absorbèrent ainsi l'un dans l'autre: ils<lb/> traversèrent
                    les âges, inattaquables et invariables, mais vieux<lb/> do cœur avant le temps
                    et doués seulement d'une vitalité qui leur<lb/> fit traverser les plus rudes
                    épreuves, sans être assez puissante<lb/> pour les porter au delà du cercle où
                    ils s'étaient enfermés une<lb/> fois pour toutes.</p>
                <p>Du reste, pouvait-il en être autrement? Le monde social était<lb/> si jeune
                    alors! Songeons que l'antiquité égyptienne devança<lb/> toutes les autres,
                    qu'elle établit le lien entre les âges barbares et<lb/> inconnus, et les
                    civilisations plus avancées des temps anciens.<lb/> A cette époque reculée,
                    pouvait-on parvenir à autre chose qu'à<lb/> tracer et à fixer l'ébauche d'un art
                    vrai et d'une morale juste,<lb/> également exempts de monstruosité? à prendre
                    conscience enfin,<lb/> en allant chercher à grands traits les modèles de l'un
                    dans<lb/> l'observation fidèle de la nature physique, et les lois de
                    l'autre<lb/> dans les sentiments naturels les plus sains et les plus
                    élevés,<lb/> auxquels le spectacle d'une nature puissante et sereine
                    fournissait<lb/> sans cesse de magnifiques et innombrables symboles?</p>
                <p>D<hi rend="smallcaps">E LA CHRONOLOGIE ÉGYPTIENNE</hi>. — Avant d'entreprendre
                    de<lb/> glaner parmi les restes d'un monde si lointain, nous croyons<lb/> utile
                    de rappeler sommairement quelles ont été les phases principales<lb/> de son
                    histoire. Si elle parut longtemps immobile et vide,<lb/> c'est qu'on en voyait
                    l'étendue sans en connaître la substance,<lb/> et qu'on la jugeait sur l'aspect
                    uniforme de ses monuments,<lb/> sans s'apercevoir encore que, comme toutes les
                    choses humaines<lb/> qui se succédent, ils portent en eux la marque d'assez
                    profondes<lb/> variations d'esprit.</p>
                <p>On pourrait dire qu'il en est du génie égyptien comme d'un<lb/> lac tranquille et
                    abrité où les moindres mouvements des courants<lb/> intérieurs se trahissent
                    d'autant mieux au dehors, que la<lb/> nappe de ses ondes est plus calme et plus
                    unie. Loin d'être<lb/>
                    <pb id="p068" n="68"/>
                    <figure entity="RhoLe_068" id="ill068"/> monotone, son unité d'aspect offre donc
                    à l'étude un genre d'intérêt<lb/> assez délicat: celui d'observer les tendances
                    et l'évolution<lb/> naturelles d'un génie qui, après ses débuts, resta pour
                    ainsi dire<lb/> inaccessible aux influences étrangères et rivales. C'est donc
                    cette<lb/> évolution même qu'on touche pour ainsi dire au doigt, et qu'on<lb/>
                    saisit seule. II en est de cela un peu comme de ces guérisons dont<lb/> la
                    médecine, dit-on, n'observe bien les phases que sous le climat<lb/> sec et
                    régulier de l'<name key="149821" type="place">Egypte</name>, où aucune variation
                    brusque ne vient<lb/> influer sur la marche naturelle des phénomènes intimes.</p>
                <p>Grâce aux progrès de la science égyptologique fondée par<lb/> Champollion, on a
                    pu remettre à leurs rangs d'ancienneté tous<lb/> ces vieux monuments jadis
                    confondus sur le même plan, et en<lb/> rétablir un enchaînement dont l'œil suit
                    maintenant les modifications<lb/> progressives, en observant les indices des
                    causes secrètes<lb/> qui les ont préparées ou développées.</p>
                <p>Tout important que soit leur témoignage, il n'a pas suffi cependant<lb/> pour
                    permettre encore de fixer d'une façon unanime les<lb/> dates reculées de la
                    chronologie; les points d'appui manquent<lb/> pour établir leur concordance, et
                    dans l'attente de découvertes<lb/> nouvelles de papyrus et d'inscriptions, force
                    sera de rester à cet<lb/> égard dans une prudente réserve. « Dans l'état actuel
                    des études<lb/> égyptologiques, dit lui-même M. Mariette, il est assez facile
                    de<lb/> déterminer la dynastie à laquelle appartiennent les monuments<lb/> dont
                    on demande l'âge; mais quand cette dynastie se classe à un<lb/> rang antérieur à
                    la XVIII<hi rend="sup">e</hi> (au XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle environ av.
                    J. C.), il est<lb/> impossible d'en donner la date sans s'exposer à une chance
                    considérable<lb/> d'erreur<ref id="ref5.5" rend="sup" target="n5.5">1</ref>. » —
                    « Quant à la date absolue à assigner à chacune<lb/> de ces familles royales, et
                    par suite aux monuments contemporains,<lb/> je dois avertir que pour toutes les
                    dates antérieures à<lb/> l'avènement de Psammitichus I<hi rend="sup">er</hi>
                    (665 av. J. C., XXVI<hi rend="sup">e</hi> dynastie), il<lb/> est impossible de
                    donner autre chose que des approximations qui<lb/> deviennent de plus en plus
                    incertaines à mesure que l'on remonte<lb/> le cours des âges. La chronologie
                    égyptienne présente en effet des<lb/>
                    <note id="n5.5" place="foot" target="ref5.5">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Album du musée de Boulaq</hi>, ouvrage cité plus loin, p.
                        79, note.</note>
                    <pb id="p069" n="69"/>
                    <figure entity="RhoLe_069" id="ill069"/> difficultés que personne jusqu'ici n'a
                    réussi à vaincre. L'habitude<lb/> de compter par les années du roi régnant a
                    toujours été un<lb/> obstacle à l'établissement d'un calendrier fixe, et rien ne
                    prouve<lb/> que les Égyptiens aient jamais fait usage d'une ère proprement<lb/>
                    dite. An milieu de ces ténèbres, c'est encore <hi rend="italic">Manéthon</hi>
                    qui est<lb/> notre meilleur guide. Malheureusement, dés qu'on jette les
                    yeux<lb/> sur ce que certains écrivains chrétiens nous ont conservé de son<lb/>
                    œuvre, on aperçoit des traces manifestes d'altération et de négligence<ref
                        id="ref5.6" rend="sup" target="n5.6">1</ref>. » D'après cela, nous pourrons
                    considérer les dates<lb/> précises données dans les ouvrages d'égyptologie
                    moderne, plutôt<lb/> comme des termes de rapports marquant approximativement
                    les<lb/> intervalles que comme des quantités absolues.</p>
                <note id="n5.6" place="foot" target="ref5.6">
                    <hi rend="sup">1</hi>
                    <hi rend="italic">Catalogue du Musée de Boulaq</hi>, p. 11 (3<hi rend="sup"
                    >e</hi> édit.). — Le prêtre égyptien Manéthon<lb/> vivait au III<hi rend="sup"
                    >e</hi> siècle avant J. C., et avait composé une histoire d'Égypte à l'aide
                    des<lb/> livres sacrés conservés dans les temples, et des traditions populaires
                    encore vivaces<lb/> à cette époque. Cette histoire, qui serait aujourd'hui d'une
                    valeur inestimable, a<lb/> malheureusement péri dans le naufrage de la
                    civilisation égyptienne. II ne nous en<lb/> reste que quelques fragments assez
                    divergents, cités par ses <hi rend="italic">abréviateurs, Flavius<lb/> Josèphe,
                        Eusèbe</hi> et <hi rend="italic">Georges le Syncelle.</hi> Josèphe est celui
                    des trois qui paraît en<lb/> tirer les renseignements les plus corrects et les
                    plus importants.</note>
                <p>Ce que l'on peut affirmer, c'est que l'époque historique de<lb/> l'Égypte
                    commence pour nous à la première dynastie de cette monarchie<lb/> qui eut <hi
                        rend="italic">Ménès</hi> pour fondateur et réunit le nord et le sud<lb/>
                    sous le même sceptre, dans un état de civilisation fort avancée<lb/> déjà. De la
                    longue période qui précéda l'avénement de cette<lb/> royauté et vit cette
                    civilisation se former, nous ne connaissons<lb/> rien que quelques fables
                    très-vague qu'il est impossible encore<lb/> de réduire à l'état de faits
                    historiques. Sur l'origine des Égyptiens,<lb/> sur la provenance de leurs
                    traditions, on ne peut faire encore que<lb/> des conjectures, et quant à leurs
                    monuments, les plus anciens<lb/> que l'on connaisse, contemporains des premières
                    dynasties, sont<lb/> aussi les plus parfaits et les plus gigantesques: il suffit
                    de nommer<lb/> le <name key="193503" type="place">sphinx</name> colossal et les
                    grandes pyramides de Gizéh. Les<lb/> fouilles de l'avenir feront sans doute
                    sortir de terre les essais<lb/> primitifs d'un art archaïque et les rares
                    monuments d'une épigraphie<lb/>
                    <pb id="p070" n="70"/>
                    <figure entity="RhoLe_070" id="ill070"/> dont les formes embryonnaires
                    fourniront des indices plus<lb/> certains sur l'origine probablement asiatique
                    des Égyptiens<ref id="ref5.7" rend="sup" target="n5.7">1</ref>.</p>
                <note id="n5.7" place="foot" target="ref5.7">
                    <hi rend="sup">1</hi> « La langue copte apparaît de plus en plus comme placée à
                    une certaine distance<lb/> des deux groupes des langues aryennes et <hi
                        rend="italic">syro-araméenne</hi> (la dénomination<lb/> de <hi rend="italic"
                        >sémitique</hi> étant inacceptable au point de vue ethnographique), et comme
                    un<lb/> rameau détaché très-anciennement et tout près de la racine…… » — «
                    Plus<lb/> on remonte dans l'antiquité, plus on remarque dans l'égyptien une
                    tournure de<lb/> phrase concrète et se rapprochant de l'esprit général des
                    langues de cette famille.»<lb/> (V<hi rend="sup">te</hi> E. de Rougé, <hi
                        rend="italic">Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six
                        premières<lb/> dynasties de Manéthon</hi>, précédées d'un rapport adressé au
                    Ministre de l'instruction<lb/> publique sur les résultats généraux de sa mission
                    en Égypte, en 1863,<lb/> pages 2 et 3. Paris, Imprimerie impériale, 1866,
                    in-4°.)</note>
                <p>Nous nous bornerons à mettre ici sous les yeux les divisions<lb/> sommaires de
                    l'histoire ancienne de l'Égypte, telles que les propose<lb/> M. Mariette,
                    réservant pour notre <hi rend="italic">Appendice</hi> les détails,<lb/> les
                    suites chronologiques, ainsi que la mention des sources originales<lb/> que l'on
                    possède et auxquelles on a puisé pour chercher la<lb/> solution de cette
                    difficile question.</p>
                <p>Les trente-quatre dynasties égyptiennes peuvent se répartir<lb/> entre cinq
                    grandes époques, dont chacune inaugure d'abord une<lb/> phase de renaissance et
                    de splendeur et se termine par quelque<lb/> grande catastrophe.</p>
                <cit>
                    <q>
                        <list>
                            <item>
                                <p>I. — L'A<hi rend="smallcaps">NCIEN</hi>-E<hi rend="smallcaps"
                                        >MPIRE.</hi> — De la I<hi rend="sup">re</hi> dynastie à la
                                        XI<hi rend="sup">e</hi> (exclusivement), — ou du<lb/> L<hi
                                        rend="sup">e</hi> siècle avant J. C. au XXX<hi rend="sup"
                                    >e</hi>.</p>
                                <bibl>(Durée de 2000 ans environ.)</bibl>
                            </item>
                            <item>
                                <p>II. — L<hi rend="smallcaps">E</hi> M<hi rend="smallcaps"
                                        >OYEN</hi>-E<hi rend="smallcaps">MPIRE.</hi> — De la XI<hi
                                        rend="sup">e</hi> dynastie à la XVIII<hi rend="sup">e</hi>
                                    (exclusivement), — ou<lb/> du XXX<hi rend="sup">e</hi> siècle au
                                        XVII<hi rend="sup">e</hi>.</p>
                                <bibl>(Durée de 1200 à 1300 ans.)</bibl>
                                <p>Aux cinq cents dernières années de cette période se placent la
                                    grande invasion<lb/> et la domination des Hyksos ou Pasteurs,
                                    venant de l'Asie.</p>
                            </item>
                            <item>
                                <p>III. — L<hi rend="smallcaps">E</hi> N<hi rend="smallcaps"
                                        >OUVEL</hi>-E<hi rend="smallcaps">MPIRE.</hi> — De la
                                        XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie à la XXXII<hi rend="sup"
                                        >e</hi> (exclusivement), —<lb/> ou du XVII<hi rend="sup"
                                    >e</hi> siècle à l'an 332 avant J. C.</p>
                                <bibl>(Durée de 1200 à 1300 ans.)</bibl>
                                <p>Vers la fin de cette période, l'Égypte est soumise aux dynasties
                                        <hi rend="italic">éthiopiennes</hi>, puis<lb/>
                                    <hi rend="italic">saïtiques</hi> (avec Psammitichus, qui y
                                    introduit pour la première fois les Grecs); enfin<lb/> aux
                                    Perses, avec lesquels finit son histoire véritablement
                                    nationale.</p>
                            </item>
                        </list>
                    </q>
                </cit>
                <pb id="p071" n="71"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_071" id="ill071"/>
                </p>
                <cit>
                    <q>
                        <list>
                            <item>
                                <p>IV. — L'É<hi rend="smallcaps">GYPTE MACÉDONIENNE ET GRECQUE.</hi>
                                    — XXXII<hi rend="sup">e</hi> et XXXIII<hi rend="sup">e</hi>
                                    dynasties, — ou<lb/> de l'an 332 avant J. C. à l'an 30 après J.
                                    C.</p>
                                <bibl>(Durée de 302 ans.)</bibl>
                            </item>
                            <item>
                                <p>V. — L'É<hi rend="smallcaps">GYPTE ROMAINE.</hi> — XXXIV<hi
                                        rend="sup">e</hi> dynastie. An 30 après J. C.</p>
                                <bibl>(Durée de 411 ans.)</bibl>
                            </item>
                        </list>
                    </q>
                </cit>
                <p>En l'an 381, l'édit de l'empereur Théodose le Grand porte le dernier coup à
                    la<lb/> civilisation égyptienne en amenant la fermeture des temples et la
                    destruction des<lb/> statues de dieux. Quarante mille statues périrent, tous les
                    temples furent dépouillés<lb/> et leurs précieuses archives perdues pour jamais.
                    Au milieu de ces ténèbres<lb/> et sur ces ruines, il ne resta qu'un
                    christianisme divisé par les schismes, et<lb/> qui, deux siècles et demi après,
                    disparaissait lui-même devant l'invasion arabe<lb/> et mahométane; il ne lui
                    resta de sectateurs que les <hi rend="italic">Coptes</hi>, classe
                    d'Égyptiens<lb/> chrétiens qui s'est conservée jusqu'à nos jours<ref id="ref5.8"
                        rend="sup" target="n5.8">1</ref>.</p>
                <note id="n5.8" place="foot" target="ref5.8">
                    <hi rend="sup">1</hi>
                    <hi rend="smallcaps">M. CHABAS</hi> adopte la même division avec des dates
                    différentes pour l'Ancien-Empire<lb/> surtout. M. M<hi rend="smallcaps"
                    >ASPERO</hi>, professeur au Collège de France, propose de diviser<lb/>
                    l'histoire d'Égypte selon les trois grandes révolutions qui ont reporté
                    successivement<lb/> son centre de gravité d'une capitale à une autre. Ainsi on
                    aurait: 1° la période<lb/> Memphite (I<hi rend="sup">re-xe</hi> dyn.); — 2° la
                    période Thébaine (XI<hi rend="sup">e</hi>-XX<hi rend="sup">e</hi> dyn.), divisée
                    elle même<lb/> en deux parties par l'invasion des Hyksos; — 3° la période Saïte
                        (XXI<hi rend="sup">e</hi>-XXX<hi rend="sup">e</hi>
                    <lb/> dyn.). (<hi rend="italic">Revue critique</hi> du 8 février 1873.)</note>
                <p>La haute antiquité attribuée aux premières époques pourra<lb/> peut-être effrayer
                    plus d'un esprit encore habitué aux fausses<lb/> chronologies que l'on établit
                    autrefois sans critique comme sans<lb/> hésitation. Très-chercheuse, mais plus
                    prudente, la science moderne<lb/> ne s'appuie que sur les faits, et s'ils lui
                    paraissent encore<lb/> insuffisants, elle se garde bien d'affirmer
                        péremptoirement<ref id="ref5.9" rend="sup" target="n5.9">2</ref>.<lb/> La
                    science ne prétend donc point avoir trouvé encore la vérité<lb/> sur l'âge
                    précis de l'antiquité égyptienne; mais ce qu'elle nous<lb/> démontre de plus en
                    plus avec certitude, c'est que l'histoire du<lb/> genre humain a des origines
                    lointaines et de profondes racines<lb/> au-dessus desquelles l'époque
                    historique, si reculée qu'elle soit,<lb/> n'apparaît plus que comme une cime
                    éclairée d'où la lumière doit<lb/> descendre graduellement vers les ombres du
                    passé. En quoi, du<lb/>
                    <note id="n5.9" place="foot" target="ref5.9">
                        <hi rend="sup">2</hi> « Là où les documents strictement historiques font
                        toujours défaut, il faut réunir<lb/> avec patience et sonder curieusement
                        tous les indices contenus dans les formes du<lb/> langage, dans les
                        traditions populaires et dans la mythologie. » (V<hi rend="sup">te</hi> E.
                        de Rougé,<lb/>
                        <hi rend="italic">Monuments des six premières dynasties</hi>, p. 1.)</note>
                    <pb id="p072" n="72"/>
                    <figure entity="RhoLe_072" id="ill072"/> reste, les dates égyptiennes prises à
                    leur maximum d'éloignement<lb/> pourraient-elles nous surprendre, quand
                    aujourd'hui la<lb/> science vient nous montrer dans les couches des terrains
                    quaternaires<lb/> les traces de l'homme et de son industrie naissante,
                    contemporaines de ces grandes espèces d'animaux disparues qu'on<lb/> appelait
                    autrefois des <hi rend="italic">antédiluviens?</hi>
                </p>
                <p>La silhouette de l'histoire humaine, telle qu'on l'entrevoit<lb/> aujourd'hui,
                    pourrait se comparer, dans de certaines limites, à<lb/> celle de ces colosses de
                    glace qui flottent à la dérive sur l'océan<lb/> des mers polaires: ils ne
                    peuvent surnager et se dresser au-dessus<lb/> des eaux pour aller déchirer les
                    nues, que parce qu'ils<lb/> ont comme base au-dessous d'eux une masse cent fois
                    peutêtre<lb/> plus colossale, qui plonge dans les abîmes et que nul œil<lb/> ne
                    voit.</p>
                <p>M<hi rend="smallcaps">ONUMENTS DE</hi> L'A<hi rend="smallcaps">NCIEN</hi>-E<hi
                        rend="smallcaps">MPIRE.</hi> — Nous l'avons dit, les plus<lb/> anciennes
                    sculptures égyptiennes trouvées jusqu'à ce jour appartiennent<lb/> déjà à une
                    civilisation formée dont l'origine et les<lb/> phases nécessaires de
                    développement échappent encore à l'investigation;<lb/> l'écriture hiéroglyphique
                    s'y montre à peu près complète et fixée, sans que l'on puisse dire encore de
                    quelle façon<lb/> elle a pu naître et se développer. Le caractère donné à la
                    physionomie<lb/> humaine est déjà tel que nous l'avons indiqué; mais la<lb/>
                    religion étant alors peu compliquée, les représentations de dieux<lb/>
                    n'apparaissent pour ainsi dire pas encore, bien que les images<lb/> funéraires
                    des rois et des simples Égyptiens aient déjà et souvent<lb/> ces poses
                    immobiles, <hi rend="italic">assises</hi> ou <hi rend="italic">droites</hi>,
                    considérées depuis<lb/> comme <hi rend="italic">divines</hi> et conservées
                    jusqu'à l'édit de l'empereur Théodose,<lb/> qui, au IV<hi rend="sup">e</hi>
                    siècle de notre ère, amena la chute définitive<lb/> du génie et des traditions
                    égyptiennes.</p>
                <p>Le grand vestibule du musée de Boulaq renferme un certain<lb/> nombre de ces
                    statues primitives des premières dynasties, qui<lb/> auraient une antiquité de
                    3700 à 4000 ans avant notre ère<lb/> d'après la chronologie de M. Mariette. Ce
                    sont des figures de<lb/> pierre calcaire colorées en brun rouge assez semblable
                    au ton<lb/>
                    <pb id="p073" n="73"/>
                    <figure entity="RhoLe_073" id="ill073"/> de peau des races dites <hi
                        rend="italic">cuivrées</hi>, et d'une perfection d'imitation<lb/> réaliste
                    qui ne fut peut-être pas égalée depuis en Égypte. Les<lb/> corps sont traités
                    avec simplicité, selon la nature et sans parti<lb/> pris de convention<ref
                        id="ref5.10" rend="sup" target="n5.10">1</ref>. Le modelé des jointures, des
                    muscles est<lb/> fin, bien accusé et toujours bien en place. Les
                    physionomies<lb/> sont vivantes et douces, mais parfois vulgaires comme la
                    réalité;<lb/> les épaules sont hautes et larges, les hanches étroites, les<lb/>
                    pieds évasés et plats: tous les caractères, enfin, indiquent une<lb/>
                    conformation physique analogue, mais plus robuste qu'aux<lb/> époques
                    postérieures, et qui, d'après les monuments, paraît<lb/> s'être maintenue jusque
                    sous la XII<hi rend="sup">e</hi> dynastie (environ 3000 ans<lb/> av. J. C.).
                    Après cette époque, les formes étaient devenues plus<lb/> sèches et plus
                    élancées, peut-être par l'influence du climat ou le<lb/> mélange des races
                    sémitiques qui envahirent l'Égypte et l'opprimèrent si longtemps<ref
                        id="ref5.11" rend="sup" target="n5.11">2</ref>?</p>
                <note id="n5.10" place="foot" target="ref5.10">
                    <hi rend="sup">1</hi> « Le musée de Boulaq possède une centaine de statues de
                    l'Ancien-Empire,<lb/> provenant de Saqqarah (nécropole de Memphis). Les neuf
                    dixièmes de ces statues<lb/> ont été recueillies dans les <hi rend="italic"
                        >serdab</hi> (réduits secrets et murés dans les tombeaux).<lb/> Les autres
                    étaient placées dans des cours qu'à une certaine époque de la IV<hi rend="sup"
                    >e</hi> dynastie,<lb/> il a été de mode de construire en avant de la façade du
                        <hi rend="italic">mastaba</hi> (chapelle<lb/> funéraire). La cour étant à
                    l'air libre, on peut s'étonner que les constructeurs des<lb/> tombeaux aient
                    songé à y déposer des monuments recouverts de fragiles couleurs,<lb/> que les
                    sables seuls, qui plus tard ont envahi et submergé ces cours, ont conservés<lb/>
                    jusqu'à nous. II fallait qu'à cette époque il plût bien moins
                    qu'aujourd'hui<lb/> ou plutôt qu'il ne plût jamais. » (Mariette, <hi
                        rend="italic">les Tombes de l'Ancien-Empire</hi>, dans<lb/>
                    <hi rend="italic">Revue arch.</hi>, 1869.)</note>
                <note id="n5.11" place="foot" target="ref5.11">
                    <hi rend="sup">2</hi> « On doit observer d'abord, dit M. de Rougé, le caractère
                    court et trapu des<lb/> hommes. Ce caractère est tellement tranché, que, suivant
                    la remarque de M. Lepsius,<lb/> le <hi rend="italic">canon</hi> des proportions
                    du corps humain suivi par les sculpteurs égyptiens,<lb/> et que l'on trouve
                    encore tracé sur certaines figures, était alors différent de celui<lb/> qui
                    donna plus tard aux formes humaines les proportions sveltes qui rappellent
                    la<lb/> race arabe. Le second canon, celui que les Grecs empruntèrent aux
                    artistes égyptiens,<lb/> ne commence à être en usage que vers la XII<hi
                        rend="sup">e</hi> dynastie. Les Égyptiens primitifs<lb/> semblent presque
                    appartenir à une autre race par leur tournure carrée et un peu<lb/> lourde. » —
                        (V<hi rend="sup">te</hi> E. de Rougé, <hi rend="italic">Rapport sur
                        l'exploration scientifique des princip.<lb/> collect, égyptiennes</hi>,
                    1851.)</note>
                <p>Ce que l'examen de ces ouvrages primitifs nous révèle aussi,<lb/> c'est qu'à ces
                    époques reculées des IV<hi rend="sup">e</hi>, V<hi rend="sup">e</hi> et VI<hi
                        rend="sup">e</hi> dynasties, celles<lb/> des pyramides et des plus anciens
                    monuments connus, le principe<lb/>
                    <pb id="p074" n="74"/>
                    <figure entity="RhoLe_074" id="ill074"/> de l'art est jeune et libre encore: on
                    sent qu'il n'est pas soumis<lb/> déjà à l'inertie de l'esprit et à ces
                    traditions hiératiques qui,<lb/> en se compliquant, l'étreignirent dans la suite
                    et arrêtèrent<lb/> l'essor plus hardi qu'il semblait d'abord destiné à prendre.</p>
                <p>Le charmant petit <hi rend="italic">scribe accroupi</hi>, du Louvre, trouvaille
                    faite<lb/> par M. Mariette au Sérapéum de <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>, est de cette époque et<lb/> la résume admirablement<ref
                        id="ref5.12" rend="sup" target="n5.12">1</ref>: quelle liberté, quelle
                    souplesse, auprès<lb/> des statues immobiles du <hi rend="italic"
                    >Moyen-Empire!</hi> C'est qu'indépendamment des causes intérieures qui agirent
                    sur son évolution,<lb/> le génie égyptien était essentiellement imitateur et
                    positif: tant<lb/> que la divinité fut chose abstraite et qu'il vit les hommes
                    seulement,<lb/> il les copia fidèlement avec la vie qui les animait; à
                    peine<lb/> est-il absorbé par la mythologie et la théologie, qu'il devient<lb/>
                    abstrait et imaginaire comme elles. Ce qu'il gagne par là en idéalité,<lb/> il
                    le perd en perfection d'imitation réaliste; il ne sut pas<lb/> allier l'une à
                    l'autre.</p>
                <note id="n5.12" place="foot" target="ref5.12">
                    <hi rend="sup">1</hi> Il est placé au milieu de la <hi rend="italic">salle
                        civile</hi> du musée égyptien de Paris.</note>
                <p>Parmi les morceaux de sculpture placés dans le <hi rend="italic">vestibule</hi>,
                    il<lb/> en est un qui attire l'attention, et pour la beauté de son
                    exécution<lb/> et pour l'intérêt historique qui s'y rattache<ref id="ref5.13"
                        rend="sup" target="n5.13">2</ref>. C'est un<lb/> portrait de pharaon, dont
                    la physionomie a une douceur et<lb/> un charme quasi enfantins. L'inscription en
                    est malheureusement<lb/> brisée au-dessus du cartouche royal; mais, d'après
                    certains<lb/> caractères bien connus, M. Mariette serait tenté d'y voir le
                    fils<lb/> de Ramsès II, le pharaon Menephtah (de la XIX<hi rend="sup">e</hi>
                    dynastie), dont<lb/> l'Éternel endurcit le cœur, dit l'Écriture, et que la
                    tradition fait<lb/> périr dans la mer Rouge en poursuivant Moïse: son tombeau
                    s'est<lb/> retrouvé cependant au fond des hypogées royaux de Thèbes<ref
                        id="ref5.14" rend="sup" target="n5.14">3</ref>.</p>
                <note id="n5.13" place="foot" target="ref5.13">
                    <hi rend="sup">2</hi> On voudra bien ne pas oublier que nous visitons un musée,
                    malgré l'entraînement<lb/> qui nous a fait sortir insensiblement du cadre
                    restreint de simples notes de<lb/> voyage, dans lequel nous aurions mieux fait,
                    peut-être, de nous renfermer; que l'intérêt<lb/> passionnant du sujet soit notre
                    excuse. — Nous sommes donc forcés d'ouvrir<lb/> ici une parenthèse pour quelques
                    monuments importants placés dans le même vestibule,<lb/> mais très-postérieurs à
                    l'Ancien-Empire.</note>
                <note id="n5.14" place="foot" target="ref5.14">
                    <hi rend="sup">3</hi> Ramsès II le Grand, le Sésostris légendaire des Grecs, le
                    Ramsès-Meiamoun de<lb/> Flavius Josèphe, régna soixante-sept ans, et eut pour
                    successeur son fils Menephtah (c'est-à-dire <hi rend="italic">aimé de
                    Phtah</hi>). Ramsès est le pharaon dont Moïse attendit si longtemps<lb/> la mort
                    avant de pouvoir rentrer en Égypte: « Lors même, dit M. Chabas,<lb/> que nous ne
                    saurions pas que ce souverain a occupé les Hébreux à la construction<lb/> de la
                    ville de <hi rend="italic">Ramsès</hi>, nous serions dans l'impossibilité de
                    placer Moïse a une autre<lb/> époque, à moins de faire absolument table rase des
                    renseignements bibliques. »<lb/> (<hi rend="italic">Étude sur la XIX<hi
                            rend="sup">e</hi> dynastie</hi>, p. 148.)</note>
                <pb id="p075" n="75"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_075" id="ill075"/>
                </p>
                <p>Dans ce vestibule, se trouve aussi une grande et précieuse<lb/> collection de <hi
                        rend="italic">stèles</hi> ou dalles couvertes d'inscriptions, la
                    plupart<lb/> funéraires et relatives à des rois, à de hauts personnages, et<lb/>
                    dont M. Mariette donne la traduction dans son catalogue. On y<lb/> trouve de
                    beaux modèles de la littérature antique, écrits dans<lb/> ce style poétique et
                    pompeux qui fait songer à certains morceaux<lb/> de la Bible, tels que le
                    cantique de Moïse après la sortie d'Égypte.<lb/> Ce sont presque toujours des
                    louanges décernées aux pharaons<lb/> par les dieux, des célébrations de leurs
                    victoires sur tous les<lb/> peuples de la terre, comme on peut le voir surtout
                    dans le chant<lb/> poétique et cadencé de Touthmès III gravé sur une stèle
                    trouvée<lb/> à <name key="175896" type="place">Memphis</name>, et dont la
                    traduction est due à M. de Rougé<ref id="ref5.15" rend="sup" target="n5.15"
                    >1</ref>; puis,<lb/> des hymnes, des invocations aux dieux, aux prophètes et
                    aux<lb/> prêtres; des paroles laudatives du défunt pour lui-même, qui<lb/>
                    toujours se déclare <hi rend="italic">Makhérou, « máâ-xeru</hi> », épithète, a
                    dit<lb/> Devéria, « qui est particulièrement attachée à la forme royale<lb/>
                    historique d'Osiris, au roi <hi rend="italic">Ounnovré, l'Être bon</hi> par
                    excellence,<lb/> le dieu dynaste », auquel tout Égyptien, s'il le méritait,
                    pouvait<lb/> être assimilé après sa mort et pour l'éternité<ref id="ref5.16"
                        rend="sup" target="n5.16">2</ref>. Selon l'opinion<lb/> raisonnée de notre
                    savant ami, opinion partagée depuis lui<lb/> par presque tous les égyptologues,
                    le sens de ce mot n'est pas<lb/> « <hi rend="italic">le justifié</hi> », ainsi
                    qu'on le traduisait, mais il doit être ramené<lb/> à celui de <hi rend="italic"
                        >véridique</hi>, entrevu d'abord par la merveilleuse intuition<lb/> de
                    Champollion: « L'Être bon, dit Devéria, le type et l'auteur<lb/> du bien, a-t-il
                    donc jamais été <hi rend="italic">justifié</hi> dans aucune mythologie?<lb/> Ce
                    serait absurde! Son rôle au contraire est d'être persécuté,<lb/> d'avoir à
                    souffrir de la malice humaine, et de ne prouver son<lb/>
                    <note id="n5.15" place="foot" target="ref5.15">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Catalogue du musée de Boulaq</hi>, 1869, p. 73.</note>
                    <note id="n5.16" place="foot" target="ref5.16">
                        <hi rend="sup">2</hi> Th. Devéria, Discussion de l'expression susdite, dans
                        le <hi rend="italic">Recueil de travaux<lb/> relatifs à la philolog. et à
                            l'archéolog. égypt. et assyr.</hi>, 1<hi rend="sup">re</hi> livrais.,
                        1870.</note>
                    <pb id="p076" n="76"/>
                    <figure entity="RhoLe_076" id="ill076"/> innocence que par l'évidence de ses
                    bienfaits. » En résumé, cette<lb/> épithète de <hi rend="italic">màâ-xeru</hi>
                    que l'on retrouve toujours à la suite des<lb/> noms propres, dans les
                    inscriptions funéraires, « exprime que le<lb/> défunt est dieu par ce fait que
                    sa parole (<hi rend="italic">xeru</hi>) est la vérité<lb/> (<hi rend="italic"
                        >màâ</hi>). En effet, dans la doctrine égyptienne, <hi rend="italic">émettre
                        la vérité</hi>
                    <lb/> est l'attribut divin par excellence. L'homme qui possède cette<lb/>
                    qualité dans toute sa perfection est essentiellement « véridique »<lb/> et «
                    persuasif ». Il a l'art de persuader ses ennemis, comme<lb/> Osiris Ounnovré par
                    la sagesse éloquente dont <hi rend="italic">Thoth</hi> ou <hi rend="italic"
                        >Hermès</hi>
                    <lb/> lui donna le secret<ref id="ref5.17" rend="sup" target="n5.17">1</ref>. »</p>
                <note id="n5.17" place="foot" target="ref5.17">
                    <hi rend="sup">1</hi> Un écho de cette doctrine nous est apporté par les livres
                    sacrés dont les Égyptiens<lb/> attribuaient la rédaction au dieu Thoth,
                    inventeur de l'écriture, des arts et des<lb/> sciences, l'<hi rend="italic"
                        >écrivain des dieux</hi> et le <hi rend="italic">seigneur de la parole
                        divine</hi>, selon les textes. Il<lb/> fut identifié par les Grecs à Mercure
                    ou Hermès et surnommé <hi rend="italic">Trismégiste</hi>, c'est-à-dire<lb/>
                    <hi rend="italic">trois fois très-grand.</hi>
                    <lb/>« Ne regarde comme <hi rend="italic">vrai</hi>, dit le livre sacré, que
                    l'éternel et le <hi rend="italic">juste</hi>, (c'est le même mot qui, on le
                    sait, exprime en égyptien le <hi rend="italic">vrai</hi> et le <hi rend="italic"
                        >juste</hi>). L'homme n'est pas toujours,<lb/> donc il n'est pas vrai;
                    l'homme n'est qu'apparence, et l'apparence est le<lb/> suprême mensonge… Quelle
                    est la vérité première? Celui qui est un et seul. » (<hi rend="italic"
                    >Hermès</hi>,<lb/> IV, 9.) « Ceci nous explique l'importance et le sens caché du
                    rôle que joue la<lb/> Vérité dans la religion égyptienne. Les dieux et les rois,
                    toujours assimilés aux dieux,<lb/> sont constamment représentés dans les textes
                    comme « unis à la Vérité, maîtres de la<lb/> Vérité, forts par la Vérité,
                    subsistant par la Vérité, enfantant la Vérité. » Dans un<lb/> papyrus de Turin,
                    Thoth, qui personnifie la Raison, est appelé « mari de la Vérité ».<lb/> « Je
                    l'adore (le soleil) et je me prosterne devant sa Vérité. » (<hi rend="italic"
                        >Hermès</hi>, IV, 9.)<lb/> Comparez le prénom ou nom divin d'Aménophis III,
                        <hi rend="italic">Ranebma, soleil maître de In<lb/> Vérité.</hi> » — <hi
                        rend="italic">(Hermès Trismégiste</hi>, par P. Pierret, dans les <hi
                        rend="italic">Mélanges d'archéologie<lb/> égyptienne et assyrienne</hi>,
                    octobre 1873. Paris, Franck-Vieweg).<lb/> « Aujourd'hui, dit M. L. Ménard dans
                    l'étude qui précède sa traduction d'<hi rend="italic">Hermès</hi>,<lb/> on
                    classe les livres hermétiques parmi les dernières productions de la
                    philosophie<lb/> grecque, mais on admet qu'au milieu des idées alexandrines qui
                    en forment le fond,<lb/> il y a quelques traces des dogmes religieux de
                    l'ancienne Égypte… » — « De la rencontre<lb/> des doctrines religieuses de
                    l'Égypte et des doctrines philosophiques de la<lb/> Grèce sortit la philosophie
                    égyptienne, qui n'a pas laissé d'autres monuments que les<lb/> livres d'Hermès,
                    et dans laquelle on reconnaît, sous une forme abstraite, les idées<lb/> et les
                    tendances qui s'étaient produites auparavant sous une forme mythologique. »<lb/>
                        (<hi rend="italic">Hermès Trismégiste</hi>, traduction complète, précédée
                    d'une Étude, etc., par Louis<lb/> Ménard, ouvrage couronné par l'Institut.
                    Paris, Didier, 2<hi rend="sup">e</hi> édit., 1867, in-12.)</note>
                <p>La découverte et la confirmation du sens vrai de ce mot sont<lb/> des plus
                    précieuses; les textes ainsi interprétés « retrouvent<lb/>
                    <pb id="p077" n="77"/>
                    <figure entity="RhoLe_077" id="ill077"/> leur véritable importance morale dans
                    l'expression du triomphe<lb/> absolu de la sagesse et de la raison ».</p>
                <p>« Les vivants, ajoute Devéria, pouvaient s'approprier ce titre<lb/> en vue,
                    peut-être, de la fin de leur existence. » Ils se déclaraient<lb/> ainsi d'avance
                    semblables aux dieux, ou sanctifiés, c'est-à-dire<lb/> assurés d'une éternité
                    heureuse. « Les particuliers, comme les<lb/> rois, dit à ce sujet M. Mariette,
                    avaient un droit dont les limites<lb/> ne sont pas encore bien définies: celui
                    de consacrer leurs<lb/> propres statues dans les temples. En ce cas, bien qu'ils
                    fussent<lb/> vivants, leur nom propre est presque toujours suivi des mots<lb/>
                    <hi rend="italic">màâ-xeru</hi>, qui habituellement ne s'appliquent qu'aux
                    morts. »<lb/> Plusieurs fragments de statues votives déposés dans le
                    vestibule<lb/> du musée portent en effet le signe de cette sorte
                    d'indulgence<lb/> plénière qui, sans doute, n'était dévolue qu'à ceux des
                    vivants<lb/> qui pouvaient en faire les frais.</p>
                <p>Citons, en passant, un fait avancé par M. Mariette au sujet<lb/> d'une stèle de
                    la XII<hi rend="sup">e</hi> dynastie, et qui, selon lui, témoignerait,<lb/> pour
                    l'ancienne société égyptienne, d'une organisation des plus<lb/> singulières. On
                    voit, sur cette stèle funéraire, le défunt amené<lb/> par sa mère devant la <hi
                        rend="italic">table d'offrandes</hi>: « On sait déjà, dit l'auteur<lb/> du
                    catalogue (3<hi rend="sup">e</hi> édit., p. 76), que cette préférence
                    accordée<lb/> à la mère, sur les monuments de l'Ancien et du Nouvel-Empire,<lb/>
                    n'est point sans exception: les droits de la mère paraissent<lb/> avoir été
                    prédominants dans la famille, á l'exclusion de ceux<lb/> du père<ref
                        id="ref5.18" rend="sup" target="n5.18">1</ref>. »</p>
                <note id="n5.18" place="foot" target="ref5.18">
                    <hi rend="sup">1</hi> L'opinion de M. Chabas, l'un des maîtres de l'égyptologie
                    moderne, à qui nous<lb/> demandions quelques détails à ce sujet, n'est pas
                    conforme à celle de M. Mariette;<lb/> nous pensons bien faire en la mettant en
                    regard de la sienne, regrettant seulement<lb/> de ne pouvoir présenter ici que
                    les éléments incomplets d'une discussion dont le<lb/> sujet, très-intéressant,
                    est au reste en dehors de notre compétence.<lb/> « En Égypte, nous dit M.
                    Chabas, les femmes étaient honorées, siégeaient à côté<lb/> de leurs époux,
                    sortaient librement et se paraient de leur mieux pour cette existence<lb/>
                    ostensible. Divers textes donnent ces renseignements d'une manière positive; la
                    vie<lb/> sociale avait quelques rapports avec celle de notre époque en Europe,
                    et il en résultait<lb/> les mêmes inconvénients: ainsi les femmes sont
                    quelquefois appelées « <hi rend="italic">sacs de malice</hi> » … En l'absence de
                    leurs maris, elles s'occupaient de la gestion de la maison<lb/> et des biens.
                    Quant aux droits légaux, nous n'avons aucun détail sur ce point, et
                    j'ignore<lb/> sur quel motif on a pu exprimer l'idée que les droits des épouses
                    primaient ceux des<lb/> maris. Les enfants nomment toujours leur mère, souvent
                    leur père; quelquefois le<lb/> père sans la mère ou la mère sans le père; mais
                    cela paraît tenir à un sentiment<lb/> de tendresse, car dans les pièces de
                    procédure, c'est toujours le père qui est désigné. »<lb/> Quoi qu'il en soit, «
                    la science égyptologique marche à pas de géants; nous dit<lb/> M. Chabas, et les
                    différends entre interprètes sont plus apparents que réels. » —<lb/> (F. Chabas,
                        <hi rend="italic">Lettre inédite</hi>, 14 avril 1873.)</note>
                <pb id="p078" n="78"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_078" id="ill078"/>
                </p>
                <p>Ces tables d'offrandes mentionnées dans l'inscription de la<lb/> stèle dont nous
                    parlons, sont à la fois des objets votifs et des<lb/> monuments commémoratifs
                    d'une fondation pieuse faite par le<lb/> personnage dont elles portent le nom;
                    on y voit la mention ou<lb/> la représentation sculptée de dons en nature, tels
                    que viandes,<lb/> huile, vin, eau, lait, pain, fleurs et fruits que l'on offrait
                    une<lb/> fois pour toutes, comme aux momies en les enfermant dans leur<lb/>
                    caveau, ou bien à des anniversaires prévus, ce qui constituait<lb/> un véritable
                    service religieux. On n'élevait pas un temple, une<lb/> statue, un bas-relief
                    même, qu'il n'y eût une offrande; aussi<lb/> trouve-t-on ces tables en grand
                    nombre, surtout dans les temples,<lb/> dans les tombeaux, et souvent exécutées
                    avec luxe. On en voit<lb/> à Boulaq de magnifiques exemplaires: ce sont des
                    blocs à peu<lb/> prés cubiques d'albâtre veiné, dont la face antérieure est
                    ornée<lb/> de deux lions en ronde bosse d'un beau caractère. Le plus<lb/>
                    remarquable de ces monuments a été trouvé au fond d'un corridor<lb/> de la <hi
                        rend="italic">grande pyramide à degrés</hi> de <name key="187761"
                        type="place">Saqqarah</name>, celle que<lb/> l'on considère comme la plus
                    ancienne de l'Égypte, puisqu'elle<lb/> compterait environ 7000 ans. Il existe
                    dans le temple de <hi rend="italic">
                        <name key="104117" type="place">Karnak</name>
                    </hi>
                    <lb/> à Thèbes d'énormes blocs d'albâtre et de granit pesant environ<lb/> 8000
                    kilogrammes; parfois on trouve, à des places consacrées,<lb/> des pierres
                    équarries qui n'ont que 10 à 12 centimètres de haut:<lb/> les unes et les autres
                    ne sont que des tables d'offrandes et de<lb/> libations«<ref id="ref5.19"
                        rend="sup" target="n5.19">1</ref>.</p>
                <note id="n5.19" place="foot" target="ref5.19">
                    <hi rend="sup">1</hi> Voyez dans les <hi rend="italic">Mélanges d'archéologie
                        égyptienne et assyrienne</hi>, 1872, 1<hi rend="sup">er</hi> fasc.,<lb/>
                    <hi rend="italic">Étude sur une inscription grecque découverte dans les ruines
                        du temple de Phtah,<lb/> à Memphis</hi>, par M. E. Miller, suivie d'une
                    lettre de M. Mariette, où il est parlé avec<lb/> détail des tables d'offrandes.</note>
                <pb id="p079" n="79"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_079" id="ill079"/>
                </p>
                <p>Pénétrons enfin dans la salle centrale du musée, qui est élevée,<lb/> spacieuse,
                    éclairée par un rang de fenêtres supérieures, et<lb/> décorée de larges bordures
                    d'ornements peints à fresque dans<lb/> le style égyptien antique. Ce qui frappe
                    tout d'abord en entrant,<lb/> c'est l'aspect riant, riche, coquet même, du
                    musée, dont l'organisation,<lb/> conçue avec un goût exquis, est en soi-même une
                    véritable<lb/> œuvre d'art qui attire et réjouit les yeux. Sentant qu'on<lb/>
                    allait avoir affaire à un public nouveau, insouciant et ignorant<lb/> des choses
                    qui tiennent au passé de son propre pays, M. Mariette<lb/> comprit que pour
                    chercher à lui donner le goût et le respect<lb/> des antiquités nationales, il
                    fallait lui épargner l'ennui de cette<lb/> régularité froide et de cette aridité
                    des musées classés selon<lb/> l'ordre scientifique le plus rigoureux. Ici un peu
                    de mise en<lb/> scène était nécessaire, et l'on sacrifia volontiers aux Grâces,
                    que<lb/> Strabon reprochait aux Égyptiens de ne pas connaître; divinités<lb/>
                    bénies qui améliorent et animent tout ce qu'elles touchent, et<lb/> qu'on ne
                    devrait jamais oublier ni dédaigner!</p>
                <p>De grandes armoires vitrées richement pourvues sont adossées<lb/> aux murs de la
                    salle, et des vitrines circulaires, surmontées des<lb/> plus rares monuments de
                    la sculpture antique, en occupent le<lb/> milieu. De distance en distance, dans
                    les vides, se dressent, sur<lb/> des socles élevés, les statues de choix et
                    autres monuments de<lb/> grandes dimensions<ref id="ref5.20" rend="sup"
                        target="n5.20">1</ref>. Tous les meubles, assortis de formes et<lb/> de
                    couleurs, ont été construits d'après un petit modèle antique,<lb/> de bois de
                    deux nuances, trouvé dans un tombeau de la XI<hi rend="sup">e</hi> dynastie<lb/>
                    à Thèbes: c'est un bahut à pans inclinés selon le profil des<lb/>
                    <note id="n5.20" place="foot" target="ref5.20">
                        <hi rend="sup">1</hi> Mentionons ici l'<hi rend="italic">Album du musée du
                            Boulaq</hi>, magnifique recueil de 40 planches<lb/> photographiques par
                        MM. Délié et Béchard, avec un texte explicatif par Aug. Mariette.<lb/> (Le
                        Kaire, Mourès, 1872, in-fol., et Paris, Franck.)<lb/> On y trouve des vues
                        générales extérieures et intérieures de ce musée, qui n'est<lb/> au reste
                        que provisoire, et dont le contenu sera transporté un jour dans un
                        édifice<lb/> définitif en voie de construction et dû a la munificence du
                        Khédive. L'<hi rend="italic">Album</hi> contient<lb/> un choix des monuments
                        les plus précieux de toutes les époques: stèles, statues,<lb/> bijoux, etc.
                        Presque tous ceux dont nous parlons ici et beaucoup d'autres<lb/> encore s'y
                        trouvent admirablement reproduits.<lb/> Voyez encore: <hi rend="italic">Une
                            visite au musée de Boulaq</hi>, par Auguste Mariette (Paris, Franck):</note>
                    <pb id="p080" n="80"/>
                    <figure entity="RhoLe_080" id="ill080"/> temples, et dont les panneaux sont
                    noirs, avec encadrements de<lb/> bois naturel à teinte claire.</p>
                <p>Quatre grandes cages de verre isolées s'élèvent dans les angles<lb/> de la salle
                    centrale, de façon à mettre en vue les objets les plus<lb/> précieux et les plus
                    parfaits des quatre grandes divisions du<lb/> musée, qu'elles résument et
                    auxquelles on les a fait correspondre:<lb/> monuments religieux, funéraires,
                    civils, historiques.</p>
                <p>Cette éblouissante réunion d'objets du premier ordre, qui<lb/> tiennent tous une
                    place importante et nécessaire dans l'ensemble<lb/> des notions recueillies sur
                    l'Égypte, donnerait l'envie de passer<lb/> en revue toutes leurs séries, pour
                    essayer d'arriver à cette synthèse<lb/> dont l'intelligence éprouve le vif
                    besoin. Mais ne pouvant<lb/> songer à tenter un tel travail, nous nous bornerons
                    à parler des<lb/> objets qui nous ont le plus frappés et à le faire dans un
                    ordre<lb/> chronologique; chacun d'eux venant ainsi nous rappeler une<lb/>
                    époque historique, une croyance, ou une phase intéressante de<lb/> l'art, il en
                    résultera peut-être, souhaitons-le du moins, un tableau<lb/> fait à grandes
                    lignes, mais en traits suffisamment justes, grâce aux<lb/> autorités
                    scientifiques sur lesquelles nous continuerons à nous<lb/> appuyer toujours.</p>
                <p>Parmi les monuments de l'Ancien-Empire placés dans la salle<lb/> centrale, un de
                    ceux qui commandent le plus l'attention est<lb/> incontestablement cette célèbre
                    statue de bois haute de trois<lb/> pieds, qui fut trouvée dans un tombeau de
                        <name key="187761" type="place">Saqqarah</name>, et remonte<lb/> à la IV<hi
                        rend="sup">e</hi> dynastie, c'est-à-dire à une antiquité de 6000 ans.<lb/>
                    Elle représente un personnage important d'une soixantaine<lb/> d'années, un
                    gouverneur de province peut-être, qui marche<lb/> avec gravité, un bâton á la
                    main, comme s'il visitait ses propriétés<lb/> ou observait ce qui se passe dans
                    celles du roi son maître,<lb/> qu'il administre certainement avec une vigilance
                    et une de ces<lb/> fermetés douces qui ne se laissent jamais prendre en défaut.<lb/>
                    <hi rend="italic">Ra-em-Ké</hi> nous représente vraiment l'homme de la vie
                    pastorale<lb/> et agricole aux âges les plus reculés. Le torse est nu,
                    touche<lb/> à l'embonpoint et respire le bien-être; la taille est prise dans<lb/>
                    <pb id="p081" n="81"/>
                    <figure entity="RhoLe_081" id="ill081"/> une jupe collante, le <hi rend="italic"
                        >pagne</hi> ou la <hi rend="italic">schenti</hi>
                    <figure entity="RhoLe_081_a" id="ill081_a" rend="inlinefig"/>, qui descend
                    jusqu'aux<lb/> genoux, et constitue un vêtement sommaire et commode<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_081_b" id="ill081_b">
                        <head>RA-EM-KÉ. Statue de bois de la Iv<hi rend="sup">e</hi> dynastie
                            (environ 4000 ans avant J. C.)</head>
                    </figure>.<lb/> qui se porta en Égypte jusqu'aux premiers siècles de notre ère.<lb/>
                    <pb id="p082" n="82"/>
                    <figure entity="RhoLe_082" id="ill082"/> La tète, grasse et fine, est pacifique,
                    attentive, et l'oeil, pourvu<lb/> d'iris et de prunelles imités en pierres
                    dures, l'illumine des<lb/> rayons de la vie et de l'intelligence. Lorsque la
                    statuette était<lb/> recouverte de son stuc fin et coloré, qui simulait la peau
                    avec<lb/> toutes ses délicatesses, elle devait former un portrait ou plutôt<lb/>
                    un <hi rend="italic">fac-simile</hi> d'une ressemblance inouïe. Tel est á cette
                    époque<lb/> le genre de chef-d'oeuvre auquel parvient déjá cet art qui procè
                    de<lb/> de la patience et de l'observation, et n'arrivera jamais aux<lb/>
                    créations inspirées du génie véritable; dans ce réalisme consciencieux,<lb/> le
                    point de vue principal n'est-il pas au reste l'<hi rend="italic">utile?</hi>
                    <lb/> Car dans le tombeau il s'agit non-seulement de conserver intact<lb/> le
                    corps embaumé, mais encore le nom, les habitudes et la<lb/> forme vivante du
                    défunt: l'immortalité promise est à ce prix;<lb/> et si dans ce luxe de
                    portraits, de bas-reliefs, d'invocations et<lb/> de peintures, il n'y avait
                    qu'une préoccupation de luxe ou de<lb/> vanité, les tombes ou les parties de la
                    tombe qui les contiennent<lb/> ne seraient pas, pour la plupart, si bien fermées
                    et cachées<lb/> qu'il faille encore les recherches les plus patientes et
                    souvent<lb/> le hasard pour les découvrir et en trouver le contenu.</p>
                <p>Chose curieuse, les caractères de la race ont si peu changé<lb/> en certains
                    endroits, que quand on découvrit cette statue, les fellahs,<lb/> frappés de sa
                    ressemblance inouïe avec leur chef de village,<lb/> crurent que c'était son
                    portrait et le décorèrent de son titre, le<lb/>
                    <hi rend="italic">scheikh el beled.</hi> Cet ancêtre vénérable avait avec lui sa
                    femme,<lb/> dont le buste se voit á peu de distance: c'est une fort jolie<lb/>
                    figure en bois, dont le type distingué; indiquerait une race plus<lb/> fine,
                    plus aristocratique que celle du chef de maison; la physionomie<lb/> en est un
                    peu sardonique et capricieuse. Serait-ce par<lb/> hasard, comme on l'a dit,
                    quelque femme étrangère ou d'un<lb/> rang supérieur? Quelque fille du roi,
                    donnée en mariage á un<lb/> personnage important, comme cela se faisait parfois?</p>
                <p>En suivant la direction des regards de cet « <hi rend="italic">ancien des
                    âges</hi> »<lb/> qui semble aller au-devant des <hi rend="italic">commandements
                        royaux</hi>, on découvre, de l'autre côté de la salle, un personnage sombre
                    assis<lb/> sur un trône, les bras étendus sur les genoux, dans cette attitude<lb/>
                    <pb id="p083" n="83"/>
                    <figure entity="RhoLe_083" id="ill083"/> t de commandement et de majesté divine
                    qu'à première vue<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_083a" id="ill083_a">
                        <head>L<hi rend="smallcaps">E</hi> PHARAON CHÉPHREN (IV<hi rend="sup">e</hi>
                            dynastie).</head>
                    </figure> on pourrait [croire déjà imposée par les lois religieuses de<lb/>
                    l'Égypte, tant elle resta, depuis, invariable et officielle dans l'art<lb/>
                    <pb id="p084" n="84"/>
                    <figure entity="RhoLe_084" id="ill084"/> statuaire. Quelles ne furent pas la
                    surprise et la joie de M. Mariette,<lb/> lorsque, en déblayant le temple,
                    aujourd'hui souterrain,<lb/> qui est aux pieds du grand <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name> de Gizèh, il vit sortir d'un<lb/> ancien puits
                    d'ablutions cette magnifique statue de diorite où<lb/> se lit le cartouche du
                    roi <hi rend="italic">Schafra</hi>, le fameux Chéphren qui éleva<lb/> la seconde
                    des grandes pyramides!</p>
                <p>Ce fut une révélation, car alors apparut l'idéal de ce premier<lb/> art égyptien
                    que l'on ne connaissait encore que par des échantillons<lb/> peu nombreux et
                    assez vulgaires. Ici la plus dure des roches<lb/> se trouve assouplie sous un
                    ciseau délicat et puissant à la fois.<lb/> Point d'art ni de composition dans la
                    pose du personnage: c'est<lb/> toujours l'attitude droite, simple et un peu
                    gauche de toutes les<lb/> statues égyptiennes, mais on sent du moins que la
                    routine et<lb/> une tradition vieillie n'ont point passé sur cette œuvre.</p>
                <p>Ici la gaucherie a un parfum de naïveté jeune et vraie comme<lb/> celle de
                    l'enfant, qui jamais ne saurait être disgracieux. Une<lb/> main déjà
                    expérimentée, conduite par un esprit simple et sans<lb/> invention, a reproduit
                    la nature avec ingénuité, mais en même<lb/> temps avec une force intime
                    d'observation qui fait vivement ressortir<lb/> l'individualité du modèle et
                    atteint par là presque à l'idéal.</p>
                <p>C'est ainsi qu'en Europe, les artistes de la fin du moyen âge,<lb/> qui copiaient
                    déjà la nature avec attention et bonne foi, ont<lb/> laissé des œuvres d'une
                    physionomie saisissante, bien qu'ils fussent<lb/> inhabiles á poser leurs
                    figures et á les mettre en perspective;<lb/> cependant l'indécision et la
                    naïveté qui en résultent ne<lb/> leur prêtent souvent qu'une grâce de plus, si
                    la main de l'artiste<lb/> a été vivante et inspirée.</p>
                <p>Le génie grec, qui le premier trouva l'art de poser et de <hi rend="italic"
                        >hancher</hi> une figure, et dont le simple contact a suffi pour
                    renouveler<lb/> tant d'écoles en Europe, devait rester sans action sur la
                    résistance<lb/> d'inertie de l'esprit égyptien, incapable de le comprendre,
                    et<lb/> d'ailleurs enfermée depuis longtemps dans la formule des traditions<lb/>
                    qui se perpétuaient depuis la création, probablement libre,<lb/> de ces premiers
                    types dont nous avons ici un échantillon.</p>
                <p>La tête de Chéphren, d'une physionomie sereine et ferme,<lb/>
                    <pb id="p085" n="85"/>
                    <figure entity="RhoLe_085" id="ill085"/> est couverte du <hi rend="italic"
                    >klaft</hi> royal, cette belle coiffure à forme pyramidale<lb/> qui encadre si
                    bien le visage et descend sur les épaules, en<lb/> formant pour ainsi dire des
                    assises monumentales. Le visage a<lb/> les traits originaux qui révèlent un
                    portrait; le modelé du corps<lb/> est sobre et fin; son assiette est magnifique,
                    et ce qu'on pourrait<lb/> appeler son <hi rend="italic">architecture</hi>
                    traitée avec autant de justesse que<lb/> d'ampleur. Il porte bien les titres de
                        <hi rend="italic">Fils du soleil</hi>
                    <ref id="ref5.21" rend="sup" target="n5.21">1</ref>, de <hi rend="italic"
                        >Seigneur<lb/> des deux mondes</hi>, de <hi rend="italic"
                        >Seigneur-vie-santé-force</hi>, de <hi rend="italic">Stabiliteur<lb/> de
                        justice</hi>, de <hi rend="italic">Vivant á toujours</hi>, qu'avec beaucoup
                    d'autres<lb/> on donnait habituellement aux pharaons. En le voyant, on
                    croit<lb/> être devant le trône d'un dieu regardant avec sérénité jusqu'au<lb/>
                    fond de cette vie éternelle qu'il possède, et qui l'entoure d'une<lb/>
                    atmosphère de puissance et de respect, dont on reçoit encore<lb/> aujourd'hui
                    l'impression: tels devaient apparaître au milieu des<lb/> temples et des palais,
                    ces rois immobiles et isolés dans leur divinité,<lb/> qui planaient sur un
                    peuple d'esclaves et d'adorateurs gravitant<lb/> autour d'eux dans des orbites
                        invariables.<ref id="ref5.22" rend="sup" target="n5.22">2</ref> Huit
                    autres<lb/> statues du pharaon Schafra, mais de moindre valeur et
                    trés-mutilées,<lb/> se sont trouvées au fond du même puits, où elles<lb/>
                    avaient été précipitées sans doute en un jour de tourmente révolutionnaire.<ref
                        id="ref5.23" rend="sup" target="n5.23">3</ref>
                </p>
                <note id="n5.21" place="foot" target="ref5.21">
                    <hi rend="sup">1</hi> Chéphren est le premier roi qui prenne ce titre. (V<hi
                        rend="sup">te</hi> E. de Rougé, <hi rend="italic">Monuments<lb/> des six
                        premières dynasties</hi>, p. 55.)</note>
                <note id="n5.22" place="foot" target="ref5.22">
                    <hi rend="sup">2</hi> Le mot de <hi rend="italic">pharaon</hi> nous vient
                    certainement du titre <hi rend="italic">pharo</hi> donné dans l'Exode<lb/> au
                    roi de l'Égypte; et le mot hébreu est venu probablement lui-même de cette<lb/>
                    désignation particulière et constante qui marche en tête des titres royaux, et
                    dont le<lb/> groupe hiéroglyphique se lit: <hi rend="italic">Per-aa</hi>,
                    c'est-à-dire <hi rend="italic">la Grande</hi> (aa) <hi rend="italic"
                    >demeure</hi> (per).<lb/> Cette expression de <hi rend="italic">Grande
                    demeure</hi> peut nous paraître vague á présent, comme<lb/> celle de <hi
                        rend="italic">Sublime-Porte</hi>, qui lui ressemble, le sera sans doute pour
                    les archéologues<lb/> de l'avenir qui en auront perdu la signification,
                    aujourd'hui populaire. On peut<lb/> croire que ce mot de <hi rend="italic"
                        >Grande demeure</hi> désignait le palais du roi, le siége de la
                    puissance<lb/> royale, c'est-à-dire de l'autorité divine sur la terre, selon la
                    foi des Égyptiens,<lb/> pour lesquels ce lieu devait avoir un prestige et une
                    sainteté comparables á ceux<lb/> des temples. Cette étymologie, qui est la plus
                    généralement adoptée, est celle de<lb/> M. de Rougé.</note>
                <note id="n5.23" place="foot" target="ref5.23">
                    <hi rend="sup">3</hi> « C'est sous son règne qu'apparaissant les premières
                    statues royales qui nous<lb/> soient connues. » (V<hi rend="sup">te</hi> E. de
                    Rougé, <hi rend="italic">Monuments des six premières dynasties</hi>,<lb/> p.
                    54.)</note>
                <pb id="p086" n="86"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_086" id="ill086"/>
                </p>
                <p>La découverte de ces statues, proclame M. Mariette<ref id="ref5.24" rend="sup"
                        target="n5.24">1</ref>, est un événement:<lb/> « Belles en elles-mêmes,
                    elles restent belles encore<lb/> quand on les compare aux œuvres des dynasties
                    que l'on croit<lb/> représenter les siècles florissants de l'Égypte.<ref
                        id="ref5.25" rend="sup" target="n5.25">2</ref> Elles ont en outre<lb/>
                    l'avantage d'être les témoins en quelque sorte parlants d'une<lb/> civilisation
                    sérieuse et avancée. Enfin elles fournissent á la philosophie<lb/> de l'histoire
                    un chapitre nouveau, en montrant qu'au<lb/> moment où Schafra ornait les temples
                    de ses images sculptées,<lb/> l'Égypte portait la marque désormais implacable de
                    ce lent travail<lb/> sacerdotal qui pétrifia tout chez elle, les formules de
                    l'art<lb/> comme les formules de ses croyances, et qu'a ces époques
                    reculées<lb/> elle avait eu le temps déjà de couler le bronze de ce moule<lb/>
                    inflexible dans lequel elle se façonna elle-même pendant quatre<lb/> mille ans.
                    »</p>
                <note id="n5.24" place="foot" target="ref5.24">
                    <hi rend="sup">1</hi> Lettre sur ses fouilles (<hi rend="italic">Revue
                        archéolog.</hi>, 1860).</note>
                <note id="n5.25" place="foot" target="ref5.25">
                    <hi rend="sup">2</hi> « Certains arts, tels que la statuaire, n'y ont fait aucun
                    progrès depuis la<lb/> IV<hi rend="sup">e</hi> dynastie. » (Chabas, <hi
                        rend="italic">Études sur l'antiquité historique d'après les sources
                        égyptiennes, etc.</hi> Paris, Maisonneuve, 1873, 2<hi rend="sup">e</hi>
                    édit., 1 vol. in-8.)<lb/> « Évidemment la belle époque de la statuaire sous
                    l'Ancien-Empire est la seconde<lb/> moitié de la IV<hi rend="sup">e</hi>
                    dynastie. La belle époque des bas-reliefs élégants et fermes, des<lb/>
                    hiéroglyphes pouvant servir à jamais de modèle, est la v<hi rend="sup">e</hi>. »
                    (Mariette-bey, <hi rend="italic">les<lb/> Tombes de l'Ancien-Empire</hi>, dans
                        <hi rend="italic">Revue arch.</hi>, 1869, 1<hi rend="sup">er</hi> sem.)<lb/>
                    « L'art égyptien a cela de propre, que plus on monte vers ses origines, plus
                    on<lb/> le trouve parfait. » (Nestor L'Hôte.)</note>
                <p>On pourrait ajouter que si cette influence sacerdotale finit un<lb/> jour par
                    dominer l'Égypte, c'est que le caractère de la nation s'y<lb/> prêtait, et
                    qu'elle n'avait pas en elle cette âme puissante qui crée<lb/> quand même les
                    génies individuels et fait les peuples libres.<lb/> Cependant, à l'époque
                    reculée dont nous parlons, le sacerdoce<lb/> n'était pas encore maître de tout,
                    comme il le fut plus tard sous<lb/> le Moyen et le Nouvel-Empire. Eut-il alors
                    le pouvoir ou même<lb/> l'instinct de hiératiser l'art à ce point? Faut-il le
                    considérer<lb/> comme le seul et direct auteur de ce style immobile? Il est
                    permis<lb/> d'en douter en considérant les autres causes naturelles qui
                    n'ont<lb/> pu manquer d'agir sur sa formation, et cela dès les premiers<lb/>
                    temps: nous les examinerons dans l'<hi rend="italic">Appendice</hi>.</p>
                <pb id="p087" n="87"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_087" id="ill087"/>
                </p>
                <p>Ainsi, presque au début des temps dont l'histoire ait pu<lb/> garder le souvenir,
                    l'art égyptien était arrivé à une perfection<lb/> qu'il ne dépassa plus: on y
                    sculptait déjà des portraits merveilleux<lb/> dans la plus dure des matières.
                    Ceci ferait penser que<lb/> les prêtres égyptiens ne se trompaient pas quand ils
                    disaient<lb/> à Platon que leur histoire remontait à plus de dix mille ans:
                    que<lb/> de temps ne faut-il pas, en effet, pour qu'un peuple sauvage se<lb/>
                    transforme et arrive à une civilisation déjà capable de produire<lb/> des œuvres
                    sérieuses, sans monstruosité ni excentricité, telles que<lb/> la statue de
                    Chéphren et le personnage de <name key="187761" type="place">Saqqarah</name>, ou
                    colossales et savantes comme les grandes pyramides! D'ailleurs on<lb/> sait
                    maintenant d'une façon presque certaine que la première<lb/> dynastie, qui
                    remonte á près de sept mille ans, ne fut elle-même<lb/> que le fruit d'une
                    révolution qui remplaça par une monarchie<lb/> unique l'oligarchie qui durait
                    peut-être depuis des milliers<lb/> d'années. On peut le supposer hardiment,
                    quand on songe que<lb/> les premiers ancêtres des Égyptiens, venus du nord en
                    hordes probablement<lb/> sauvages et peu nombreuses, comme dans toute
                    émigration,<lb/> eurent á se multiplier suffisamment pour occuper toute<lb/> la
                    vallée du <name key="181797" type="place">Nil</name>, puis à sortir de l'état de
                    peuplades barbares<lb/> et ennemies, pour arriver à cette forme, relativement
                    avancée,<lb/> d'une monarchie universelle, homogène et régulière<ref
                        id="ref5.26" rend="sup" target="n5.26">1</ref>.</p>
                <note id="n5.26" place="foot" target="ref5.26">
                    <hi rend="sup">1</hi> M. Chabas, en son livre des <hi rend="italic">Antiquités
                        historiques d'après les sources égyptiennes</hi>,<lb/> estime à quatre mille
                    ans environ cette période de formation de la civilisation<lb/> égyptienne: «
                    Quatre mille ans, dit-il, c'est un espace bien suffisant pour le<lb/>
                    développement d'une race intelligente; ce ne serait peut-être pas assez si l'on
                    nous<lb/> montrait les traces des races de transition. Dans tous les cas, ce
                    chiffre n'a aucune<lb/> prétention à l'exactitude; son seul mérite est de se
                    prêter aux exigences de tous<lb/> les faits actuellement connus ou probables. »
                    Nous ne devrons donc, ce nous semble,<lb/> considérer le chiffre indiqué par M.
                    Chabas que comme un <hi rend="italic">minimum</hi> nécessaire.</note>
                <p>Nous trouvons une autre preuve de cette antiquité très-reculée,<lb/> dans
                    l'inscription découverte par M. Mariette à l'est et non<lb/> loin de la grande
                    pyramide. Il y est dit, que le roi <hi rend="italic">Khoufou,</hi>
                    <lb/> son fondateur (Chéops) <hi rend="italic">a déblayé le temple d'lsis,
                        rectrice de la<lb/> pyramide</hi> (située) <hi rend="italic">á l'endroit où
                        est le <name key="193503" type="place">sphinx</name>
                    </hi>, et qu'il en a <hi rend="italic">renouvelé</hi>
                    <lb/> (les fondations) <hi rend="italic">des divines offrandes et leur a bâti
                        son <pb id="p088" n="88"/>
                        <figure entity="RhoLe_088" id="ill088"/> temple en pierre, et une seconde
                        fois il a aussi restauré les dieux<lb/> (de ce temple) dans son
                    sanctuaire.</hi> » Il y est aussi fait mention<lb/> du <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name> colossal de Gizèh: « <hi rend="italic">Le lieu du
                            <name key="193503" type="place">sphinx</name> de Horem-Khou<lb/>
                        (Armachis) est au sud du temple d'Isis, rectrice de la pyramide,<lb/> etc.
                        Les peintures du dieu de Hor-em-Kou sont conformes<lb/> aux
                    prescriptions.</hi> » — « Ainsi, dit M. Mariette, que la pierre<lb/> soit
                    contemporaine de Chéops, ce dont il est permis de douter,<lb/> ou qu'elle
                    appartienne à un âge postérieur, il n'en est pas<lb/> moins certain que Chéops
                    restaura un temple <hi rend="italic">déjà existant</hi>, lui<lb/> assura des
                    revenus en offrandes sacrées, et renouvela le personnel<lb/> des statues d'or,
                    d'argent, de bronze et de bois qui en<lb/> ornaient le sanctuaire… Nous voyons
                    par là qu'à cette époque<lb/> si prodigieusement reculée (4000 ans av. J. C.),
                    la civilisation<lb/> égyptienne brillait déjà du plus vif éclat. Il n'est pas
                    inutile<lb/> d'ajouter que le grand <name key="193503" type="place"
                    >sphinx</name> des pyramides, après avoir été<lb/> attribué à Touthmès III, puis
                    à Chéphren, est ici cité comme<lb/>
                    <hi rend="italic">antérieur à Chéops lui-même</hi>, puisqu'il figure comme un
                    des<lb/> monuments que ce prince aurait <hi rend="italic">restaurés.</hi> »</p>
                <p>M<hi rend="smallcaps">ONUMENTS</hi> DU M<hi rend="smallcaps">OYEN</hi>-E<hi
                        rend="smallcaps">MPIRE.</hi>—Après cette première époque<lb/> de splendeur
                    qui dure jusqu'après la VI<hi rend="sup">e</hi> dynastie (3700), on<lb/> trouve
                    dans la série monumentale un vide qui s'étend jusqu'à<lb/> la XI<hi rend="sup"
                    >e</hi> dynastie (environ 3000 av. J. C.), et semble indiquer une<lb/> période
                    de décadence ou de troubles qu'on ne connaît ni ne<lb/> s'explique bien encore.
                    « L'Égypte, dit M. Mariette dans son<lb/>
                    <hi rend="italic">Aperçu</hi>, semble avoir disparu du rang des nations. Quand
                    avec<lb/> les <hi rend="italic">Entef</hi> et les <hi rend="italic"
                    >Mentouhotep</hi> (familles royales) de la XI<hi rend="sup">e</hi>
                    dynastie,<lb/> on la voit se réveiller de ce long sommeil, les anciennes
                    traditions<lb/> sont oubliées. Les noms propres usités dans les familles,<lb/>
                    les titres donnés aux fonctionnaires, l'écriture elle-même, et<lb/> jusqu'à la
                    religion, tout en elle semble nouveau. Thinis, Éléphantine,<lb/>
                    <name key="175896" type="place">Memphis</name>, ne sont plus les capitales
                    choisies: c'est Thèbes<lb/> qui, pour la première fois, devient le siége de la
                    puissance<lb/> souveraine. » Les monuments « sont rudes, primitifs,
                    quelquefois<lb/> grossiers, et à les voir, on croirait que l'Égypte, sous la<lb/>
                    <pb id="p089" n="89"/>
                    <figure entity="RhoLe_089" id="ill089"/> XI<hi rend="sup">e</hi> dynastie,
                    recommence cette période d'enfance qu'elle avait<lb/> déjà traversée sous la
                        III<hi rend="sup">e</hi>. »</p>
                <p>A la XII<hi rend="sup">e</hi> dynastie (vers 2900), l'Égypte était arrivée à
                    l'apogée<lb/> de cette R<hi rend="smallcaps">ENAISSANCE</hi> du Moyen-Empire qui
                    la rendit de nouveau<lb/> si florissante et si puissante: on y créait des œuvres
                    gigantesques<lb/> et d'utilité publique, telles que le <hi rend="italic"
                        >labyrinthe</hi> et le <hi rend="italic">lac<lb/> Mœris</hi>
                    <ref id="ref5.27" rend="sup" target="n5.27">1</ref>; mais cette terrible
                    invasion des <hi rend="italic">Hyksos</hi> ou <hi rend="italic"
                    >Pasteurs</hi>,<lb/> qui descendit de l'Asie occidentale et la surprit sous la
                        XIV<hi rend="sup">e</hi> dynastie<lb/> (vers 2200), et peut-être sur la
                    pente d'une nouvelle<lb/> décadence, la replongea dans l'anéantissement. «
                    L'histoire,<lb/> d'accord avec les recherches des archéologues, dit M. de
                    Rougé<lb/> dans son rapport sur les collections égyptiennes, nous apprend<lb/>
                    que le vainqueur renversa la plupart des temples et ravagea<lb/> toute la vallée
                    du <name key="181797" type="place">Nil</name>. Tout temple subsistant
                    actuellement en<lb/> Égypte est, en effet, postérieur à cette période de
                    malheurs,<lb/> qui, suivant les historiens, n'aurait pas duré moins de cinq<lb/>
                    cents ans. »</p>
                <note id="n5.27" place="foot" target="ref5.27">
                    <p>
                        <hi rend="sup">1</hi> « Non loin d'<hi rend="italic">Illahùn</hi>, dans le
                            <hi rend="italic">
                            <name key="156347" type="place">Fayoum</name>
                        </hi>, sont les ruines du labyrinthe construit<lb/> par Aménemha III. MM.
                        Mariette et Brugsch pensent que le mot <foreign lang="gre"
                        >Ααξύρινθος</foreign> est la<lb/> transcription de l'égyptien <hi
                            rend="italic">rapi-ra-hunt, lapi-ri-hunt</hi>, c'est-à-dire le <hi
                            rend="italic">temple de Rahunt</hi>.<lb/> Rahunt était le nom du lac
                        Moeris, appelé aussi <hi rend="italic">Mu-ur</hi>, le grand lac (d'où<lb/>
                        <hi rend="italic">Mœris</hi> pour les Grecs). Ces dénominations ont été
                        révélées dernièrement par un<lb/> papyrus de Boulaq. » (Note de M. Paul
                        Pierret.)</p>
                    <p>Voyez, dans l'<hi rend="italic">Aperçu de l'histoire d'Égypte</hi> (3<hi
                            rend="sup">e</hi> éd., Paris, Franck, in-12, p. 32),<lb/> la description
                        de cette admirable création d'Aménemha III, dont le but était de<lb/> régler
                        les inondations du <name key="181797" type="place">Nil</name>.</p>
                </note>
                <p>« Ce grand désastre, et la longue oppression qui en fut la<lb/> suite, sont
                    attestés par tous les souvenirs historiques. L'interruption<lb/> violente de la
                    série monumentale en est aussi la preuve<lb/> la plus directe. On peut croire
                    que tous les temples furent<lb/> renversés; car il y eut une guerre religieuse,
                    indépendamment<lb/> de la soif du pillage qui préside à toutes les
                    incursions<lb/> des peuples nomades. L'emplacement des temples antiques se<lb/>
                    reconnaît par les arasements et les anciennes fondations, sur<lb/> lesquels on
                    reconstruisit les nouveaux sanctuaires après la restauration<lb/> de l'empire
                    égyptien par la XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie<ref id="ref5.28" rend="sup"
                        target="n5.28">2</ref>. »</p>
                <note id="n5.28" place="foot" target="ref5.28">
                    <hi rend="sup">2</hi> E. de Rougé, <hi rend="italic">Catalogue du musée égyptien
                        du Louvre</hi>, p. 16.</note>
                <pb id="p090" n="90"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_090" id="ill090"/>
                </p>
                <p>Toutefois les fouilles commencées en 1860 par M. Mariette<lb/> dans les ruines de
                        <hi rend="italic">
                        <name key="194666" type="place">Tanis</name>
                    </hi>, l'ancienne capitale des rois pasteurs<ref id="ref5.29" rend="sup"
                        target="n5.29">1</ref>,<lb/> ont révélé un fait auquel on ne s'attendait
                    guère et qui vient<lb/> modifier l'opinion que l'on se faisait de ces
                    envahisseurs, sur la<lb/> foi des historiens anciens: c'est qu'ils ne
                    détruisirent pas les<lb/> temples et les statues de la basse Égypte.
                    Voulurent-ils ménager<lb/> cette contrée que leurs ancêtres ou leurs congénères
                    avaient<lb/> fréquentée assez pacifiquement dès l'antiquité la plus reculée,
                    et<lb/> dans laquelle ils allaient fonder leur puissance? Ou bien
                    dédaignèrent-ils<lb/> de détruire des monuments dont l'usage et le symbole<lb/>
                    leur étaient inconnus ou indifférents? On ne sait; mais il paraît<lb/> certain
                    qu'ils ne songèrent d'abord qu'à se fortifier militairement<lb/> dans la basse
                    Égypte, pour pouvoir ensuite se jeter sur<lb/> les provinces voisines, qui leur
                    restèrent tributaires jusqu'à la<lb/> fin de leur domination. Les édifices
                    religieux du Delta furent<lb/> sans doute abandonnés pendant longtemps,
                    dépouillés de leurs<lb/> richesses, mais non renversés.</p>
                <note id="n5.29" place="foot" target="ref5.29">
                    <hi rend="sup">1</hi> Tanis, aujourd'hui <hi rend="italic">Sân</hi>, pauvre
                    village arabe, est située dans le nord de l'isthme<lb/> de Suez, au sud-ouest de
                    Port-Saïd et au sud de Damiette, à environ quinze lieues<lb/> de l'une et de
                    l'autre de ces deux villes.</note>
                <p>En effet, les fouilles de <name key="194666" type="place">Tanis</name> ont
                    considérablement augmenté<lb/> le nombre, si restreint jusqu'alors, des
                    monuments du Moyen-Empire:<lb/> un grand nombre de colosses et de statues
                    royales des<lb/> XII<hi rend="sup">e</hi> et XIII<hi rend="sup">e</hi> dynasties
                    furent trouvés debout au milieu des restes<lb/> bien conservés de temples
                    antérieurs aux Pasteurs, et d'autres<lb/> édifices restaurés ou même construits
                    par eux dans la dernière<lb/> période de leur domination<ref id="ref5.30"
                        rend="sup" target="n5.30">2</ref>. Pas un des cartouches primitifs<lb/> des
                    rois égyptiens n'a même été martelé par les Hyksos, qui se<lb/> contentaient
                    d'apposer le nom de leur roi sur une autre partie<lb/> de la statue. La plus
                    grande destruction de noms royaux, perte<lb/> toujours fâcheuse pour
                    l'archéologie et l'histoire, provient au<lb/> contraire des rois nationaux qui
                    se succédèrent après les Pasteurs<lb/> et restaurèrent la monarchie égyptienne:
                    ainsi les puissants<lb/>
                    <pb id="p091" n="91"/>
                    <figure entity="RhoLe_091" id="ill091"/> pharaons de la XIX<hi rend="sup">e</hi>
                    dynastie, principalement Ramsès II et<lb/> Menephtah, que l'on regarde comme les
                    contemporains de Moïse<lb/> et de l'Exode, ont usurpé presque partout les
                    monuments des<lb/> XII<hi rend="sup">e</hi> et XIII<hi rend="sup">e</hi>
                    dynasties en substituant leurs noms à ceux des fondateurs<lb/> primitifs.</p>
                <note id="n5.30" place="foot" target="ref5.30">
                    <hi rend="sup">2</hi> Neuf de ces monuments du Moyen-Empire devaient être
                    transportés au musée<lb/> de Boulaq (<hi rend="italic">Catalogue</hi> de 1869).
                    Il s'y trouve un colosse d'Aménemha I<hi rend="sup">er</hi>, un
                    d'Ousertasen<lb/> I<hi rend="sup">er</hi>, et un sphinx colossal qui est le
                    pendant de l'un de ceux du Louvre.</note>
                <p>Ce fait, assez fréquent dans l'ancienne Égypte, semble prouver<lb/> une fois de
                    plus qu'une statue était plutôt un <hi rend="italic">hiéroglyphe</hi>, une<lb/>
                    expression symbolique, qu'une œuvre d'art ou un portrait: du<lb/> moment que le
                    nom du monarque régnant était inscrit au pied<lb/> d'une statue portant les
                    insignes consacrés de la royauté, le<lb/> symbole ne perdait rien de sa valeur
                    aux yeux des prêtres et des<lb/> adorateurs. Dans l'ancienne Rome, où les
                    empereurs usurpaient<lb/> volontiers les statues de leurs prédécesseurs, on
                    remplaçait au<lb/> moins la tête du mort par celle du vivant: cette seule
                    différence<lb/> de procédé dans un acte analogue suffirait pour montrer à
                    quel<lb/> degré inférieur l'art et l'artiste étaient restés en Égypte.
                    Quelle<lb/> que soit la beauté de certaines œuvres, on peut dire que l'<hi
                        rend="italic">imagerie</hi>,<lb/> première période de l'art, n'y fut pas
                    dépassée. Toute<lb/> œuvre d'art, la plus colossale comme la plus minime, y
                    semble<lb/> avant tout une expression hiéroglyphique, un signe
                    conventionnel<lb/> faisant partie d'un immense alphabet à jamais fixé.</p>
                <p>Grâce à cette découverte de M. Mariette sur les substitutions<lb/> de noms faites
                    à <name key="194666" type="place">Tanis</name>, on a pu restituer aux XII<hi
                        rend="sup">e</hi> et XIII<hi rend="sup">e</hi> dynasties<lb/> bien des
                    œuvres réputées jusqu'alors de la XIX<hi rend="sup">e</hi>, sur la foi de<lb/>
                    légendes mensongères, sous lesquelles on découvrit des traces de<lb/> martelage.
                    Nous citerons, entre autres, les deux beaux <name key="193503" type="place"
                        >sphinx</name>
                    <lb/> colossaux du Louvre (n<hi rend="sup">os</hi> 21 et 23 du catalogue) qui
                    proviennent<lb/> de <name key="194666" type="place">Tanis</name>, et portent en
                    surcharge les cartouches de Ramsès II,<lb/> de Menephtah et même de Scheschonk
                        I<hi rend="sup">er</hi> (XXII<hi rend="sup">e</hi> dynastie), bien<lb/>
                    qu'en réalité ils soient antérieurs de 1200 à 1400 ans au premier<lb/> de ces
                    rois; enfin, une statue de granit gris (n<hi rend="sup">o</hi> 20), sur<lb/>
                    laquelle notre ami Devéria a constaté l'usurpation de Ramsès II<lb/> aux dépens
                    d'un roi du Moyen-Empire<ref id="ref5.31" rend="sup" target="n5.31">1</ref>.</p>
                <note id="n5.31" place="foot" target="ref5.31">
                    <hi rend="sup">1</hi> T. Devéria, <hi rend="italic">Lettre à M. Mariette sur
                        quelques monuments relatifs aux Hyksos<lb/> ou antérieurs à leur domination
                        (Revue archéolog</hi>., octobre 1864).</note>
                <pb id="p092" n="92"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_092" id="ill092"/>
                </p>
                <p>Les ruines de la ville d'<name key="137631" type="place">Abydos</name>, où se
                    trouvait la sépulture<lb/> vénérée d'Osiris, que l'on croit reconnaître dans
                    cette butte de<lb/> décombres appelée aujourd'hui <hi rend="italic"
                        >Kom-es-Sultân</hi>, ont fourni au<lb/> musée une belle statue d'un roi de
                    la XIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie, nommé<lb/>
                    <hi rend="italic">Sebek-em-sa-f</hi>. A <name key="137631" type="place"
                    >Abydos</name> même, on voit encore en place un<lb/> beau colosse haut de près
                    de 4 mètres et qui est un portrait<lb/> d'<hi rend="italic">Ousertasen I</hi>
                    <hi rend="sup">er</hi>, le roi qui caractérise le plus glorieusement<lb/> la
                        XII<hi rend="sup">e</hi> dynastie; celui même qui érigea l'obélisque
                    d'Héliopolis,<lb/> le plus ancien de tous et qui témoigne de la grandeur<lb/> et
                    de la beauté du temple dont il décorait l'entrée principale.<lb/> Les précieux
                    hypogées de Beni-Hassan situés dans la moyenne<lb/> Égypte, et dont nous aurons
                    l'occasion de parler dans la suite,<lb/> sont de cette époque.</p>
                <p>Si les monuments importants du Moyen-Empire sont devenus<lb/> rares, au moins les
                    sépultures de cette période ne le sont-elles<lb/> pas; mais ordinairement
                    dépourvues d'inscriptions, choses intéressantes<lb/> par-dessus toutes, elles
                    contribuent peu à étendre le<lb/> domaine de la science et de l'histoire. En
                    revanche, étant pour<lb/> la plupart riches en objets mobiliers au moins
                    contemporains<lb/> de l'époque de Joseph, ces tombes sont devenues un
                    véritable<lb/> lieu d'approvisionnement pour les musées: c'est ainsi que la<lb/>
                    nécropole royale de Thèbes, lieu dit aujourd'hui <hi rend="italic"
                        >Dra-abou'lneggah</hi>,<lb/> a livré depuis quarante ans aux fellahs, qui
                    les ont malheureusement<lb/> dispersées, «des sépultures de rois aussi
                    précieuses<lb/> que rares». C'est de là que M. Mariette a retiré presque<lb/>
                    tous les objets, vases, fruits, pains, vêtements, meubles, armes,<lb/> et autres
                    ustensiles de la vie privée antique, dont on voit la série<lb/> dans les
                    vitrines de la salle de l'est.</p>
                <p>Citons, entre autres, de charmants petits paniers de jonc tressé<lb/> de
                    différentes couleurs, antérieurs de quelques siècles à Abraham,<lb/> et dont la
                    fabrication s'est perpétuée jusqu'à nos jours dans<lb/> l'île d'Éléphantine;
                    grâce au climat absolument sec de l'Égypte,<lb/> ils ont conservé l'aspect sain
                    et brillant des choses neuves: ici,<lb/> quatre ou cinq mille ans ne gâtent
                    rien, n'altèrent pas plus les<lb/> objets que les idées. M. Mariette nous montre
                    des arcs et des<lb/>
                    <pb id="p093" n="93"/>
                    <figure entity="RhoLe_093" id="ill093"/> flèches dont la pointe est un os aigu
                    ou une arête de poisson;<lb/> des sabres de bois, courts, maladroits, et que
                    l'on serait tenté de<lb/> traiter de <hi rend="italic">symboliques</hi>.</p>
                <p>L'Égypte, quoi qu'on ait semblé conclure de là, eut cependant<lb/> toutes les
                    armes connues dans l'antiquité, et elle sut s'en servir,<lb/> comme le prouve
                    l'histoire de ses guerres et de ses conquêtes.<lb/> Le sabre ou cimeterre
                    égyptien avait un peu la forme d'une<lb/> cuisse d'animal, d'où le nom de <hi
                        rend="italic">khopesh</hi> (cuisse) qui lui fut<lb/> donné; la lame,
                    quelquefois branchue, a, dans sa forme la plus<lb/> simple, l'aspect d'une serpe
                        <figure entity="RhoLe_093_a" id="ill093_a" rend="inlinefig"/>. On possède
                    deux <hi rend="italic">khopesh</hi> de fer,<lb/> l'une est au Musée de Berlin,
                    l'autre au Musée Britannique,<lb/> mais on ne peut leur assigner de date. La
                    seconde de ces armes<lb/> fut trouvée par Belzoni sous l'un des <name
                        key="193503" type="place">sphinx</name> de <name key="104117" type="place"
                        >Karnak</name>
                    <ref id="ref5.32" rend="sup" target="n5.32">1</ref>.</p>
                <note id="n5.32" place="foot" target="ref5.32">
                    <hi rend="sup">1</hi> C'est, dit M. Chabas, « le monument de fer dont
                    l'antiquité est le mieux constatée…»<lb/> «La rareté des objets de fer trouvés
                    dans les ruines de l'ancienne Égypte<lb/> a donné naissance à l'opinion que les
                    Égyptiens n'ont jamais fait usage de ce métal.<lb/> M. Mariette, le plus grand
                    fouilleur de la vallée du Nil, partage cette manière de<lb/> voir (<hi
                        rend="italic">Catalogue</hi>, 3<hi rend="sup">e</hi> édit., p. 246), et
                    semble penser que, pour un motif mythologique,<lb/> le fer, regardé comme l'<hi
                        rend="italic">os de Typhon</hi> (génie du mal, meurtrier d'Osiris),
                    était<lb/> l'objet d'une espèce de répugnance. D'autres observateurs ont été
                    jusqu'à admettre<lb/> que les Égyptiens n'ont pas connu le fer. Ces opinions me
                    paraissent beaucoup trop<lb/> absolues. » M. Chabas donne les plus grands
                    développements à la discussion de cette<lb/> question dans son livre des <hi
                        rend="italic">Antiquités historiques</hi>.<lb/>
                    <p>D'après un très-savant et très-intéressant mémoire posthume de Th. Devéria,<lb/>
                        <hi rend="italic">Le fer et l'aimant, leur nom et leur usage dans l'ancienne
                            Égypte</hi>, écrit à Cannes<lb/> en 1870 et publié dans les <hi
                            rend="italic">Mélanges d'archéolog. égypt. et assyr.</hi>, 1<hi
                            rend="sup">re</hi> livr., 1873,<lb/> l'Égypte ne serait arrivée à l'âge
                        du fer que dans les temps modernes. Le fer, ou <hi rend="italic"
                        >baa</hi>,<lb/> y fut connu cependant à une époque très-reculée; mais, outre
                        que les possessions<lb/> territoriales des pharaons en fournissaient
                        très-peu, ce métal paraît avoir été rejeté<lb/> comme formant la <hi
                            rend="italic">substance des os de Typhon</hi>: les textes sont formels
                        sur cet article<lb/> de foi. Au contraire, le fer magnétique, météorique ou
                        aimanté, était sacré, comme<lb/> venant du ciel; c'était le métal des os
                        d'Horus, fils d'Osiris et son vengeur sur Typhon.<lb/> Mais ce dernier étant
                        le dieu du <hi rend="italic">meurtre</hi> et de la <hi rend="italic"
                        >guerre</hi>, il était permis de se servir<lb/> d'armes de fer; comme il
                        l'était aussi de la <hi rend="italic">violence</hi> et de la <hi
                            rend="italic">force</hi>, les rudes ouvrages<lb/> pouvaient s'effectuer
                        avec des outils de fer: autrement expliquerait-on la puissance<lb/> et la
                        précision avec lesquelles les Égyptiens taillèrent et gravèrent, dès la plus
                        haute<lb/> antiquité, les matières les plus dures, telles que le diorite, le
                        basalte, le granit et les<lb/> pierres précieuses? Pour de pareils ouvrages
                        et si multipliés, aucun métal peut-il<lb/> tenir lieu du fer et de l'acier?</p>
                    <p>Malgré l'anathème qui les couvre, on voit cependant du fer et des minéraux
                        ferrugineux<lb/> servant à de certains usages religieux; mais ces usages se
                        rapportaient à la<lb/> momification, dont le but était sacré et les
                        opérations maudites, car il était réputé<lb/> impie de mutiler un corps
                        humain: aussi l'embaumeur, ou <hi rend="italic">paraschyste</hi>, qui venait
                        de<lb/> faire légalement la première incision au flanc d'un cadavre avec la
                        pierre <hi rend="italic">éthiopienne</hi>
                        <lb/> (probablement du deutoxyde de fer, du fer arséniaté, ou autre),
                        était-il légalement<lb/> chassé et poursuivi par les assistants. Espérons
                        pour l'opérateur que c'était là un<lb/> rite et non un péril. Il n'en est
                        pas moins vrai que cette classe de fonctionnaires<lb/> était honnie comme le
                        bourreau. N'était-ce pas aussi pour raison de <hi rend="italic">sacrilége
                            sacré</hi>
                        <lb/> que le prêtre, <hi rend="italic">sodem</hi>, venait, après
                        l'embaumement, faire le simulacre de rouvrir les<lb/> yeux et la bouche de
                        la momie avec un petit instrument <hi rend="italic">de fer</hi>, appelé <hi
                            rend="italic">nou</hi>, afin<lb/> « d'assurer au défunt, dans toute
                        nouvelle existence, l'usage des organes nécessaires<lb/> pour exprimer <hi
                            rend="italic">la vérité</hi>, et pour se convaincre de toute évidence »?
                        — En somme,<lb/> il est donc permis de penser, avec Devéria, que le fer fut
                        maudit en principe, mais<lb/> qu'en réalité il n'était banni que là où il
                        n'était pas nécessaire. Il est avec l'enfer<lb/> des accommodements…</p>
                </note>
                <pb id="p094" n="94"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_094" id="ill094"/>
                </p>
                <p>On voit encore des chaises, des tabourets, des sandales de<lb/> papyrus, un
                    niveau de maçon et des houes de bois: ce sont ces<lb/> houes classiques que l'on
                    rencontre si fréquemment parmi les<lb/> signes hiéroglyphiques, où elles portent
                    le nom de <hi rend="italic">han</hi> ou de<lb/>
                    <hi rend="italic">mer</hi>: <figure entity="RhoLe_094_a" id="ill094_a"
                        rend="inlinefig"/>. Elles ont la forme d'un <hi rend="italic">A</hi> dont la
                    plus longue branche,<lb/> convexe, aiguë, élargie en palette, sert de hoyau; la
                    plus courte<lb/> est le manche <figure entity="RhoLe_094_b" id="ill094_b"
                        rend="inlinefig"/>; la barre de l'<hi rend="italic">A</hi> est formée par un
                    lien de<lb/> corde qui empêche l'écartement des deux branches: c'est
                    l'outil<lb/> dans toute l'économie et la simplicité rudimentaires du <hi
                        rend="italic">sauvage</hi>.<lb/> Ajoutons que la charrue égyptienne <figure
                        entity="RhoLe_094_c" id="ill094_c" rend="inlinefig"/>, construite sur
                    le<lb/> même modèle et à aussi peu de frais, s'est conservée jusqu'à<lb/> nos
                    jours pour les opérations si simples de la culture des bords<lb/> du <name
                        key="181797" type="place">Nil</name>.</p>
                <p>Les tombes de la XI<hi rend="sup">e</hi> dynastie ont fourni encore des
                    pains<lb/> grossiers, du raisin, de l'orge, du blé, du lin; mais dans les<lb/>
                    expériences de semis faites par M. Mariette, aucune de ces graines<lb/> n'a
                    germé. Que pouvait-on raisonnablement exiger de semences<lb/> qui attendent
                    depuis cinq mille ans<ref id="ref5.33" rend="sup" target="n5.33">1</ref>?</p>
                <p>M<hi rend="smallcaps">ONUMENTS DES CONQUÉRANTS</hi> H<hi rend="smallcaps">YKSOS
                        OU</hi> P<hi rend="smallcaps">ASTEURS.</hi> — C'était<lb/> beaucoup déjà que
                    d'avoir rencontré à <name key="194666" type="place">Tanis</name> tant de ces monuments<lb/>
                    <pb id="p095" n="95"/>
                    <figure entity="RhoLe_095" id="ill095"/> du Moyen-Empire, qui, indépendamment de
                    leur valeur<lb/> propre, ont apporté une si grande lumière sur l'époque peu<lb/>
                    connue qui nous occupe; mais une découverte d'un plus haut<lb/> intérêt encore
                    prouva bientôt que, d'une part, <hi rend="italic">Manéthon</hi> avait<lb/> eu
                    raison de représenter la dernière période de la domination<lb/> étrangère comme
                    relativement pacifique, et que, d'autre<lb/> part, on était dans le vrai en
                    pensant que les envahisseurs<lb/> avaient fini par adopter en partie pour
                    eux-mêmes les arts et les<lb/> mœurs de l'Égypte vaincue. Du reste, les papyrus
                    le faisaient<lb/> bien pressentir en disant que le roi pasteur Apophis
                    (Apapi)<lb/> avait fait élever à <name key="194666" type="place">Tanis</name> un
                    temple magnifique, précédé d'avenues<lb/> de <name key="193503" type="place"
                        >sphinx</name>, selon la coutume égyptienne. Malheureusement<lb/> pour les
                    Pasteurs, ce temple fut dédié au dieu <hi rend="italic">Suthekh</hi>, le
                    même<lb/> que Set ou Typhon, l'antique ennemi d'Osiris, c'est-à-dire du<lb/>
                    dieu national des Égyptiens.</p>
                <note id="n5.33" place="foot" target="ref5.33">
                    <hi rend="sup">1</hi> On peut penser que toutes les expériences sérieusement
                    faites à ce sujet ont<lb/> été conformes à celles de M. Mariette. Un savant
                    illustre et regretté, qui fit de minutieux<lb/> essais sur les <hi rend="italic"
                        >blés de momie</hi>, M. Louis V<hi rend="smallcaps">ILMORIN</hi>, a établi
                    que, « contrairement<lb/> à l'opinion très-répandue, ces blés ont perdu leur
                    faculté germinative ». L'expérience<lb/> montre en effet qu'au bout de dix ou
                    douze ans, le froment perd la propriété<lb/> de germer. D'ailleurs « le blé est
                    loin de rencontrer dans les hypogées toutes les<lb/> conditions de conservation
                    parfaite ». La température, il est vrai, y est assez égale,<lb/> mais cet
                    avantage ne constitue pas à lui seul un préservatif suffisant pour annuler<lb/>
                    l'action destructive du temps. Auprès des momies, du reste, les semences ne
                    sont<lb/> pas assez privées d'air pour que leurs matières grasses puissent
                    éviter de se rancir;<lb/> et quand même elles le pourraient, les vapeurs
                    bitumineuses de l'embaumement,<lb/> si destructives pour la vie végétale,
                    suffiraient seules pour atrophier la faculté germinative.<lb/> M. Vilmorin ne
                    suspecte pas la bonne foi de certains expérimentateurs qui<lb/> disent avoir
                    réussi, mais il est « persuadé qu'ils ont récolté à leur insu ce qu'ils<lb/>
                    n'avaient pas semé ». C'est quelque grain de blé venu d'autre part qui aura
                    germé<lb/> dans la terre fraîchement remuée. (<hi rend="italic">Revue
                        archéologique</hi>, 1859, t. XVI, p. 52; et<lb/> Compte rendu des
                    expériences de M. L. Vilmorin, publié au <hi rend="italic">Journal
                        d'agriculture<lb/> pratique</hi>, puis au <hi rend="italic">Moniteur</hi>.)</note>
                <p>Ce fait, indice d'une antipathie de race persistante et aggravé<lb/> par des
                    exigences blessantes pour les indigènes tributaires du<lb/> midi, ne fut pas
                    étranger, croit-on, à la querelle religieuse qui<lb/> éclata vers cette époque
                    et donna l'occasion aux Égyptiens régénérés<lb/> de se soulever contre leurs
                    oppresseurs adoucis et affaiblis<lb/> à leur tour par la paix et par la
                    domination des prêtres. Ils<lb/>
                    <pb id="p096" n="96"/>
                    <figure entity="RhoLe_096" id="ill096"/> réussirent enfin à les chasser du sol
                    de la patrie, après une<lb/> lutte qui ne laissa point que d'être longue et
                        acharnée<ref id="ref5.34" rend="sup" target="n5.34">1</ref>.</p>
                <note id="n5.34" place="foot" target="ref5.34">
                    <hi rend="sup">1</hi> Voy. de M. Chabas, <hi rend="italic">Le nom hiéroglyphique
                        des Pasteurs (Mélanges égyptologiques</hi>,<lb/> 1862), et <hi rend="italic"
                        >les Pasteurs en Égypte</hi> (Amsterdam, 1868, in-4), mémoire qui<lb/>
                    contient le résumé historique de cette époque intéressante, et l'analyse des
                    documents<lb/> authentiques de première importance dont l'auteur s'est servi
                    pour la reconstituer.</note>
                <p>En cherchant à se frayer un passage vers le sanctuaire du<lb/> grand temple de
                        <name key="194666" type="place">Tanis</name>, M. Mariette retrouva
                    l'ancienne avenue<lb/> de <name key="193503" type="place">sphinx</name> qui y
                    conduisait; quatre de ces <name key="193503" type="place">sphinx</name> étaient
                    encore<lb/> debout, vrais témoins de l'époque civilisée des Pasteurs. Ces<lb/>
                    colosses de granit noir ont environ 2<hi rend="sup">m</hi>, 50 de longueur, et
                    leurs<lb/> corps sont modelés d'après les traditions encore vigoureuses<lb/> du
                    grand art égyptien: même ampleur nerveuse, même assiette<lb/> empreinte
                    d'énergie et de majesté. Mais les têtes ont un caractère<lb/> si différent de
                    tout ce que l'Égypte a jamais produit, qu'il<lb/> est impossible de ne pas
                    reconnaître tout de suite dans ces<lb/> œuvres le mélange d'un type et d'un goût
                    étrangers au sol: on<lb/> en jugera par le dessin que nous donnons de la plus
                    remarquable<lb/> de ces têtes<ref id="ref5.35" rend="sup" target="n5.35"
                    >2</ref>.</p>
                <p>Nous laisserons maintenant parler encore le savant et courageux<lb/> directeur
                    des fouilles d'Égypte, dont on ne saurait trop goûter<lb/> les écrits si remplis
                    du feu qui l'anima lui-même et si pleins de<lb/> justesse et d'élévation, soit
                    qu'il parle des œuvres de l'art, soit<lb/> qu'il fasse le tableau d'une grande
                    époque historique.</p>
                <p>« Les <name key="193503" type="place">sphinx</name> d'origine égyptienne,
                        dit-il<ref id="ref5.36" rend="sup" target="n5.36">3</ref>, frappent
                    surtout<lb/> par leur tranquille majesté. Les têtes sont le plus souvent des<lb/>
                    <note id="n5.35" place="foot" target="ref5.35">
                        <p>
                            <hi rend="sup">2</hi> Ce dessin et le suivant sont les reproductions de
                            ceux qui ont été adressés, au<lb/> moment des fouilles, par M. Mariette
                            à M. de Rougé, conservateur du musée égyptien<lb/> du Louvre. Ils ont
                            été publiés dans la <hi rend="italic">Revue archéologique</hi> en 1861
                            et 1862, et c'est<lb/> à l'amabilité de MM. Didier et Morel, éditeurs de
                            ce recueil, que nous devons de<lb/> pouvoir faire juger ici de ces
                            précieux monuments.</p>
                        <p>La vue générale du grand champ de décombres de <hi rend="italic">Sân</hi>
                            et les reproductions des<lb/> monuments des Pasteurs se trouvent dans
                            l'admirable album photographique rapporté<lb/> d'Égypte par MM. de Rougé
                            et exécuté par M. de Banville (édité par Samson,<lb/> place
                            Saint-Sulpice).</p>
                    </note>
                    <note id="n5.36" place="foot" target="ref5.36">
                        <hi rend="sup">3</hi>
                        <hi rend="italic">Lettre de M. Mariette à M. de Rougé sur les fouilles de
                                <name key="194666" type="place">Tanis</name> (Revue
                        archéol</hi>.,<lb/> 1861, 1<hi rend="sup">er</hi> semestre).</note>
                    <pb id="p097" n="97"/>
                    <figure entity="RhoLe_097" id="ill097"/> portraits, et cependant l'œil est
                    toujours calme et bien ouvert, la<lb/> bouche toujours souriante, les lignes du
                    visage toujours arrondies.<lb/> Surtout remarquez que les <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name> égyptiens n'abandonnent<lb/> presque jamais la
                    grande coiffure aux ailes évasées (le <hi rend="italic">klaft</hi>), qui<lb/> se
                    marie si bien à l'ensemble paisible du monument. Ici, vous<lb/> êtes loin de
                    reconnaître ce type. La tête des <name key="193503" type="place">sphinx</name>
                    de Sân est<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_097_a" id="ill097_a">
                        <head>S<hi rend="smallcaps">PHINX D'UN ROI</hi> H<hi rend="smallcaps"
                                >YKSOS,<lb/> A</hi> T<hi rend="smallcaps">ANIS</hi>.</head>
                    </figure> d'un art auquel je ne saurais véritablement rien comparer. Les<lb/>
                    yeux sont petits, le nez est vigoureux et arqué en même temps<lb/> que plat, les
                    joues sont grosses en même temps qu'osseuses,<lb/> le menton est saillant, et la
                    bouche se fait remarquer par la<lb/> manière dont elle s'abaisse aux extrémités.
                    L'ensemble du visage<lb/> se ressent de la rudesse des traits qui le composent,
                    et la crinière<lb/> touffue qui encadre la tête dans laquelle celle-ci semble
                    s'enfoncer,<lb/> donne au monument un aspect plus remarquable encore.<lb/> A
                    voir ces figures étranges, on devine donc qu'on a sous les<lb/>
                    <pb id="p098" n="98"/>
                    <figure entity="RhoLe_098" id="ill098"/> yeux les produits d'un art qui n'est
                    pas purement égyptien, mais<lb/> qui n'est pas exclusivement étranger, et l'on
                    en conclut <hi rend="italic">déjà</hi> que<lb/> les <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name> de <name key="194666" type="place">Tanis</name>
                    pourraient bien offrir cet immense intérêt<lb/> d'être du temps des Hyksos
                    eux-mêmes.»</p>
                <p>« Je me hâte d'ajouter que les légendes dont les quatre <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name>
                    <lb/> ont été pourvus tranchent d'une manière définitive cette importante<lb/>
                    question. » Ils portent tous sur l'épaule le cartouche du<lb/> roi pasteur
                    Apophis, endommagé, il est vrai, par ses successeurs<lb/> égyptiens et
                    remplaçant lui-même le nom de quelque prédécesseur,<lb/> mais assez lisible pour
                    que l'on y reconnaisse l'hiéroglyphe<lb/> si caractéristique de leur dieu <hi
                        rend="italic">Suthekh</hi>
                    <figure entity="RhoLe_098_a" id="ill098_a" rend="inlinefig"/>, dont le roi se dit<lb/>
                    <hi rend="italic">fils</hi>, selon le rite des Égyptiens. Enfin, « le tout
                    rappelle si bien,<lb/> par la manière dont les inscriptions sont posées, par la
                    longueur<lb/> des lignes, par le style des hiéroglyphes qui restent, la
                    légende<lb/> d'Apophis sur le colosse <hi rend="italic">Ra-smenkh-Ka</hi> (l'un
                    de ceux conservés<lb/> de la XIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie), qu'on n'hésite
                    pas à lire cette même légende<lb/> sur les nouveaux monuments…… Non-seulement
                    ils appartiennent<lb/> à l'époque de la domination des Pasteurs en Égypte,<lb/>
                    mais ils sont les produits de la civilisation de ces conquérants, en<lb/> même
                    temps que la révélation d'un art dont nous ne possédons<lb/> aucun autre
                    échantillon…, où les hiéroglyphes régnaient probablement<lb/> sans partage et où
                    l'architecture égyptienne dominait,<lb/> modifiée cependant par un certain
                    mélange de goût asiatique. »</p>
                <p>La présence de ce goût originel se révéla de nouveau dans<lb/> les monuments qui
                    furent découverts à <name key="194666" type="place">Tanis</name> l'année
                    suivante,<lb/> en 1861. M. Mariette y trouva un groupe de granit gris,
                    représentant<lb/> deux personnages de grandeur naturelle placés côte à<lb/> côte
                    devant des tables d'offrandes chargées de poissons, de volatiles<lb/> et de
                    fleurs de lotus. Nous en donnons le profil.</p>
                <p>« La parenté de ces personnages avec les quatre <name key="193503" type="place"
                        >sphinx</name> est<lb/> évidente, dit-il encore<ref id="ref5.37" rend="sup"
                        target="n5.37">1</ref>: c'est la même figure que les artistes ont<lb/>
                    reproduite de part et d'autre…… Le premier aspect de notre<lb/>
                    <note id="n5.37" place="foot" target="ref5.37">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Deuxième Lettre de M. Mariette à M. de Rougé sur les
                            fouilles de <name key="194666" type="place">Tanis</name> (Revue<lb/>
                            archéolog</hi>., 1862, 1<hi rend="sup">er</hi> sem.).</note>
                    <pb id="p099" n="99"/>
                    <figure entity="RhoLe_099" id="ill099"/> groupe laisse penser que ce monument
                    est bien plus asiatique<lb/> qu'égyptien<ref id="ref5.38" rend="sup"
                        target="n5.38">1</ref>, fait important pour les conséquences qu'on en<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_099_a" id="ill099_a">
                        <head>M<hi rend="smallcaps">ONUMENT DES</hi> H<hi rend="smallcaps"
                                >YKSOS,<lb/> A</hi> T<hi rend="smallcaps">ANIS</hi>.</head>
                    </figure> pourrait tirer. Mais la pose des personnages et l'unique vêtement,<lb/>
                    <note id="n5.38" place="foot" target="ref5.38">
                        <hi rend="sup">1</hi> Par l'arrangement compliqué de ces perruques énormes
                        qui rappellent ces chevelures<lb/> et ces barbes tressées des rois
                        assyriens. Malheureusement les insignes qui<lb/> couronnaient évidemment les
                        têtes ont été mutilés, et en l'absence d'inscriptions on ne<lb/> peut
                        affirmer que ce soient des portraits de rois, bien qu'on puisse le supposer.</note>
                    <pb id="p100" n="100"/>
                    <figure entity="RhoLe_100" id="ill100"/> la <hi rend="italic">schenti</hi>, qui
                    couvre leur corps, nous rapprochent tout à coup<lb/> de l'Égypte. »</p>
                <p>Ce qui ajoute a l'intérêt de ces statues, c'est qu'elles semblent<lb/> pour ainsi
                    dire des portraits pris sur les individus de cette race,<lb/> si différente des
                    fellahs, qui peuple encore l'ancien territoire<lb/> des Pasteurs: « Le fellah
                    égyptien est grand, svelte, léger dans<lb/> sa démarche; il a les yeux ouverts
                    et vifs, le nez petit et droit, la<lb/> bouche bien dessinée et souriante; la
                    marque de la race est surtout<lb/> chez ce peuple dans l'ampleur du torse, la
                    maigreur des<lb/> jambes et le peu de développement des hanches. Les habitants
                    de<lb/> Sân, de <name key="175569" type="place">Matarieh</name>, de Menzaleh et
                    des autres villages environnants<lb/> ont un aspect tout différent, et dès le
                    premier abord dépaysent<lb/> en quelque sorte l'observateur. Ils sont de haute
                    taille, quoique<lb/> trapus; leur dos est toujours un peu voûté, et ce qui les
                    fait<lb/> remarquer avant tout, c'est la robuste construction de leurs<lb/>
                    jambes. Quant à la tête, elle accuse un type sémitique prononcé. »<lb/> On peut
                    voir combien ce portrait tracé par M. Mariette<lb/> dans sa première lettre,
                    après la découverte des <name key="193503" type="place">sphinx</name> et un<lb/>
                    an avant celle de ce groupe, s'adapte bien aux personnages qu'il<lb/>
                    représente.</p>
                <p>« Loin de sembler étrange, le groupe de Sân apparaît donc,<lb/> au sein des
                    ruines où il a été trouvé, comme dans son véritable<lb/> milieu. Ce sont les
                    mêmes hommes que vous avez vus dans<lb/> votre route, que vous voyez en quelque
                    sorte sculptés en granit.<lb/> Les uns et les autres arrivent à vous, les mains
                    pleines de poisson<lb/> et de gibier sauvage, et autour de leurs poignets
                    s'enlacent,<lb/> comme d'épais bracelets, les tiges des nénuphars<ref
                        id="ref5.39" rend="sup" target="n5.39">1</ref>. »</p>
                <note id="n5.39" place="foot" target="ref5.39">
                    <hi rend="sup">1</hi> « Ce qui donne à la basse Égypte son vrai caractère, ce
                    sont les myriades d'oiseaux<lb/> aquatiques qui, répandus sur les branches du
                    fleuve, sur les canaux, sur les<lb/> lacs, étonnent le voyageur. C'est dans la
                    basse Égypte aussi que le poisson est si<lb/> abondant, que le seul droit de
                    pêche sur le Menzaleh est affermé par le gouvernement<lb/> actuel pour 250 000
                    francs par an. Enfin, c'est dans la basse Égypte qu'à la surface<lb/> des canaux
                    où ils étendent, comme de véritables tapis verts, leurs feuilles plates<lb/> et
                    rondes, on rencontre les lotus nénuphars, plante inconnue aux autres parties
                    de<lb/> l'Égypte. » (Mariette-bey, <hi rend="italic">Deuxième Lettre à M. de
                        Rougé</hi>)</note>
                <pb id="p101" n="101"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_101" id="ill101"/>
                </p>
                <p>Le musée de Boulaq possède encore un autre monument des<lb/> Hyksos: c'est la
                    partie supérieure d'une statue colossale de<lb/> granit gris, représentant un
                    roi pasteur posé debout. Ce fragment<lb/> ne porte point d'inscription, mais le
                    caractère de la tête<lb/> est tellement semblable à celui des statues de <name
                        key="194666" type="place">Tanis</name>, qu'il ne peut<lb/> y avoir de doute
                    sur sa nationalité: ce sont les mêmes traits, la<lb/> même conformation
                    ethnique; c'est aussi ce même air sauvage<lb/> et terrible qui sent l'invasion
                    barbare. Tout enfin, jusqu'aux<lb/> ornements, diffère du style égyptien: la
                    barbe épaisse, ondulée,<lb/> couvre le bas des joues et descend sur la poitrine;
                    le chef est<lb/> couvert d'une perruque formidable dont l'arrangement
                    rappelle<lb/> encore les coiffures asiatiques, et le dos est revêtu de peaux
                    de<lb/> panthères dont les têtes sont ramenées sur les épaules.</p>
                <p>Ce colosse trouvé à sa place primitive, à <hi rend="italic">Mit-Farès</hi>, dans
                    la<lb/> province du <name key="156347" type="place">Fayoum</name>, offre de plus
                    le grand intérêt de prouver<lb/> d'une façon certaine que les Pasteurs ont
                    occupé tout au moins<lb/> le territoire de <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>. Ce seul fait suffirait déjà pour donner<lb/> une idée de
                    l'importance que peut avoir, au point de vue historique,<lb/> l'institution d'un
                    musée central recueillant immédiatement<lb/> les résultats positifs acquis par
                    un système de recherches<lb/> méthodiques et raisonnées<ref id="ref5.40"
                        rend="sup" target="n5.40">1</ref>.</p>
                <p>« Une fois sortis du pays qu'ils avaient usurpé, dit M. Mariette<lb/> dans son
                        <hi rend="italic">Aperçu</hi>, les Pasteurs n'y reparurent plus, et si
                    l'Égypte<lb/> doit les rencontrer encore, ce sera sur les champs de bataille
                    où<lb/> ils porteront les armes, confondus avec les <hi rend="italic"
                    >Khétas</hi> (Syriens du<lb/> nord). Quant à ceux que la politique d'Amosis
                    attacha au sol qui<lb/> les avait si longtemps nourris, ils formèrent dans
                    l'orient de la<lb/> basse Égypte une colonie étrangère tolérée aux mêmes titres que<lb/>
                    <note id="n5.40" place="foot" target="ref5.40">
                        <hi rend="sup">1</hi> Il existe au musée égyptien du Louvre (salle
                        historique, armoire A), une statuette<lb/> de basalte vert, malheureusement
                        sans inscription ni indication de provenance,<lb/> mais dont le type est
                        tellement conforme à celui des monuments dont nous venons<lb/> de parler,
                        que M. de Rougé a cru pouvoir émettre l'opinion que c'est là, bien
                        certainement,<lb/> un monument de l'art des Pasteurs. Devéria en donne le
                        dessin et la description<lb/> dans sa <hi rend="italic">Lettre à M. Mariette
                            sur quelques monuments relatifs aux Hyksos<lb/> (Revue
                        archéologique</hi>, octobre 1861, p. 258).</note>
                    <pb id="p102" n="102"/>
                    <figure entity="RhoLe_102" id="ill102"/> les Israélites. Seulement ils n'eurent
                    pas d'exode, et par une<lb/> destinée singulière, ce sont eux que nous
                    retrouvons dans ces<lb/> étrangers aux membres robustes, à la face sévère et
                    allongée, qui<lb/> peuplent encore aujourd'hui les bords du lac Menzaleh. »</p>
                <p>« N'oublions pas d'ajouter, dit-il encore, que de fortes présomptions<lb/>
                    tendraient à faire croire que le patriarche Joseph vint<lb/> en Égypte sous les
                    Pasteurs (vers 1750), et que la touchante histoire<lb/> racontéc dans la Genèse
                    eut pour théâtre la cour de l'un de<lb/> ces rois étrangers. Joseph n'aurait
                    donc pas été le ministre d'un<lb/> pharaon de sang national. C'est un roi
                    pasteur, c'est-à-dire un roi<lb/>
                    <hi rend="italic">sémite</hi> comme lui, que Joseph aurait servi, et l'élévation
                    du ministre<lb/> hébreu s'explique d'autant plus facilement, qu'il aurait<lb/>
                    été accueilli par un souverain de la même race que lui<ref id="ref5.41"
                        rend="sup" target="n5.41">1</ref>. »</p>
                <note id="n5.41" place="foot" target="ref5.41">
                    <hi rend="sup">1</hi> A propos du cantique d'actions de grâces de Moïse après le
                    passage de la mer<lb/> Rouge, un homme d'esprit demandait finement si l'on
                    n'avait pas retrouvé aussi<lb/> celui que les Égyptiens durent entonner après le
                    départ des Hébreux… La Bible, au<lb/> reste, ne le laisse-t-elle pas supposer?
                    Les Beni-Israël, tribu énergique et rusée,<lb/> fournissaient des esclaves et
                    des travailleurs utiles, mais turbulents, qui depuis longtemps<lb/> étaient en
                    pleine révolte contre l'autorité et s'étaient rendus redoutables par<lb/> des
                    actes de représailles, peut-ètre mystérieux, que la terreur superstitieuse, puis
                    la<lb/> légende, ont pu transformer en prodiges: « Levez-vous, sortez du milieu
                    de mon<lb/> peuple, dit le pharaon à Moïse, tant vous que les enfants d'Israël,
                    et vous en allez…<lb/> Et les Égyptiens forçaient le peuple et se hâtaient de
                    les faire sortir du pays, car ils<lb/> disaient: Nous sommes tous morts! » (<hi
                        rend="italic">Exode</hi>, XII, 31, 33.)<lb/>
                    <p>La vérité est qu'on n'a trouvé aucune trace certaine de leur venue en Égypte
                        ni<lb/> de leur fuite, parmi les papyrus et les inscriptions officielles
                        recueillis jusqu'à ce<lb/> jour, et il est peu probable qu'on en rencontre
                        jamais. Qu'était-ce alors, pour l'Égypte<lb/> puissante au dehors et
                        florissante au dedans, que la disparition vers la frontière de<lb/> quelques
                            <hi rend="italic">Ilotes?</hi> Ils avaient, en s'en allant, emporté
                        subrepticement la vaisselle d'or<lb/> et d'argent que ceux des Égyptiens au
                        milieu desquels ils vivaient, ou qu'ils servaient,<lb/> leur avaient prêtée
                        bénévolement pour faire la Pâque; c'est peut-être là surtout<lb/> ce qui
                        leur valut la poursuite des détachements de troupes qui les gardaient
                        en<lb/> les forçant au travail, et qui, moins bien dirigés qu'eux,
                        arrivèrent trop tard pour<lb/> passer le même gué à pied sec (probablement
                        le seuil de Chalouf), et furent saisis<lb/> par le flux rapide de la mer
                        Rouge (ce qui faillit arriver à Bonaparte, dans les<lb/> environs de <name
                            key="193608" type="place">Suez</name>, en décembre 1798: voyez, sur
                        l'explication qu'on en peut donner,<lb/>
                        <hi rend="italic">l'Histoire de Pisthme de <name key="193608" type="place"
                                >Suez</name>
                        </hi>, par M. Ritt). Les grands événements historiques sont<lb/> parfois si
                        peu de chose à l'origine, que les contemporains ne peuvent les
                        remarquer;<lb/> il faudrait pour cela qu'ils connussent l'avenir. Toutefois
                        il est juste d'ajouter<lb/> que les Égyptiens, peuple flatteur et idolâtre
                        de ses rois, ne mentionnent jamais leurs<lb/> défaites, leurs échecs, ni
                        même leurs désagréments publics. D'un autre côté, les<lb/> Israélites, comme
                        tous les peuples du monde, et surtout lorsque leur histoire se<lb/> transmet
                        longtemps par tradition, ont dû exagérer beaucoup leur triomphe et lui<lb/>
                        donner, vis-à-vis des Égyptiens, l'importance qu'il avait pour
                        eux-mêmes.—Voyez sur<lb/> cette intéressante question et sur la situation
                        des Israélites en Égypte: <hi rend="italic">Moïse et les<lb/> Hébreux
                            d'après les textes</hi>, par M. E. de Rougé. — <hi rend="italic">Les
                            Hébreux en Égypte (Mélanges<lb/> égyptologiques</hi>, 1862, IV), et
                            l'<hi rend="italic">Étude sur la XIX<hi rend="sup">e</hi> dynastie</hi>,
                        par M. Chabas<lb/> (Maisonneuve, 1873). Ces savants sont d'accord pour
                        reconnaître une trace des<lb/> Hébreux en Égypte dans ce nom d'<hi
                            rend="italic">Apéri</hi> (qui traduit l'hébreu <hi rend="italic"
                        >Hibérim</hi>, fils d'Héber)<lb/> donné dans plusieurs papyrus aux tribus
                        captives qu'on astreignait par la force<lb/> aux durs travaux de
                        construction de la ville de Ramsès, dont parle précisément la<lb/> Bible:
                        c'était sans doute l'appellation générale sous laquelle on désignait en
                        Égypte<lb/> les Hyksos vaincus et les différentes tribus sémitiques esclaves
                        dont un rameau<lb/> seulement, celui d'Israël, parvint à s'échapper sous la
                        conduite d'un chef tel que<lb/> Moïse.</p>
                    <p>L'immigration des fils de Jacob paraît avoir été d'ailleurs un fait qui se
                        produisit<lb/> souvent en Égypte depuis l'antiquité la plus reculée. C'est
                        ainsi, par exemple,<lb/> qu'aux hypogées de <hi rend="italic"
                        >Beni-Hassan</hi>, se voit une peinture représentant une famille
                        sémitique<lb/> de trente-sept personnes arrivant de Syrie avec ses troupeaux
                        pour demander<lb/> asile au gouverneur de la province (XII<hi rend="sup"
                        >e</hi> dynastie, plus de 800 ans avant l'époque<lb/> de Joseph).</p>
                    <p>L'<hi rend="italic">Histoire d'Égypte</hi> de M. Brugsch en donne un dessin
                        et une description, ainsi<lb/> que la reproduction d'un bas-relief de Thébes
                        représentant des captifs travaillant à<lb/> la construction d'un temple,
                        sous la surveillance de gardiens armés de fouets à triple<lb/> lanière. Rien
                        ne peut donner une idée plus exacte de l'arrivée des Hébreux et de<lb/> leur
                        servitude en Égypte que ces deux tableaux.</p>
                </note>
                <pb id="p103" n="103"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_103" id="ill103"/>
                </p>
                <p>M<hi rend="smallcaps">ONUMENTS DU</hi> N<hi rend="smallcaps">OUVEL-EMPIRE.</hi>—
                        L<hi rend="smallcaps">a</hi> XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie (1700
                    ans<lb/> av. J. C.) amène une seconde renaissance appelée le <hi rend="italic"
                        >Nouvel-Empire</hi>,<lb/> et elle inaugure l'ère la plus glorieuse et
                    peut-être la<lb/> plus magnifique de l'histoire d'Égypte. Les Hyksos, qui
                    pendant<lb/> cinq cents ans ont asservi la vallée du <name key="181797"
                        type="place">Nil</name>, lui ont barré passage<lb/> vers le nord et vers
                    l'Asie, ses principaux débouchés, les Hyksos<lb/> viennent enfin d'être expulsés
                    sans retour par le pharaon Ahmès<lb/> ou Amosis.</p>
                <p>Aussitôt l'Égypte se relève plus puissante et plus brillante que<lb/> jamais: «
                    En quelques années, est-il dit dans l'<hi rend="italic">Aperçu</hi>,
                    l'Égypte<lb/> a reconquis les cinq siècles que l'invasion des Hyksos vient
                    de<lb/> lui faire perdre. De la Méditerranée à Gebel-Barkal (en Éthiopie,<lb/> à
                    trois cent cinquante lieues de la Méditerranée, à vol d'oiseau),<lb/> les deux
                    rives du <name key="181797" type="place">Nil</name> sont ornées de temples. Des
                    voies nouvelles<lb/>
                    <pb id="p104" n="104"/>
                    <figure entity="RhoLe_104" id="ill104"/> sont ouvertes au commerce;
                    l'agriculture, l'industrie, les arts,<lb/> prennent un essor considérable. Le
                    rôle politique de l'Égypte à<lb/> ce moment devient immense. Elle envoie au
                    Soudan des vice-rois<lb/> pour gouverneurs généraux, et au nord elle met des
                    garnisons<lb/> égyptiennes jusqu'en Mésopotamie, aux bords de l'Euphrate et<lb/>
                    du Tigre. »</p>
                <p>Les monuments que nous a laissés cette époque sont nombreux<lb/> en tous genres;
                    le style des œuvres statuaires, bien que moins<lb/> large, moins vigoureux que
                    sous l'Ancien et le Moyen-Empire,<lb/> se manifeste cependant par des œuvres
                    d'un grand caractère. Les<lb/> monuments d'architecture, moins sévères, moins
                    parfaits dans<lb/> leur exécution, atteignent alors l'apogée de la magnificence
                    colossale:<lb/> c'est l'époque des temples gigantesques de <hi rend="italic">
                        <name key="104117" type="place">Karnak</name>
                    </hi>, des<lb/> palais de <hi rend="italic">Louqsor</hi>, puis de <hi
                        rend="italic">Medinet-Abou</hi> et autres, dont nous<lb/> aurons l'occasion
                    de parler dans la suite<ref id="ref5.42" rend="sup" target="n5.42">1</ref>. Les
                    tombeaux n'ont<lb/> plus ces vestibules ouverts, aux statues parlantes de
                    vérité, aux<lb/> murs couverts de bas-reliefs et de peintures représentant
                    les<lb/> scènes de la vie terrestre et patriarcale sans mélange de
                    représentations<lb/> mythologiques: on sent qu'on a, pour ainsi dire,<lb/>
                    changé de <hi rend="italic">période géologique.</hi> Les grands hypogées
                    royaux,<lb/> inaccessibles aux vivants, se creusent dans le flanc des
                    montagnes<lb/> de Thébes, et leurs murs, désormais et uniquement chargés de<lb/>
                    scènes mythologiques toujours compliquées et souvent effroyables<lb/> dans leurs
                    menaces d'outre-tombe, nous révèlent que la centralisation<lb/> sacerdotale et
                    monarchique est arrivée à son comble,<lb/> a tout envahi, s'est tout approprié.
                    « Ces deux classes de tombeaux ne se ressemblent pas plus, dit M. Renan, qu'un
                    tombeau<lb/> païen ne ressemble à un tombeau chrétien<ref id="ref5.43"
                        rend="sup" target="n5.43">2</ref>. » Nous sommes au<lb/> temps des Louis XIV
                    et des Napoléons égyptiens, et bientôt après,<lb/>
                    <note id="n5.42" place="foot" target="ref5.42">
                        <hi rend="sup">1</hi> Sur le développement grandiose, sur l'ordonnancement
                        nouveau et partout uniforme<lb/> que prennent alors les temples et qu'ils
                        conservèrent jusqu'à la fin, c'est-à-dire<lb/> pendant près de 2000 ans,
                        voyez, dans la <hi rend="italic">Revue archéologique</hi>, les <hi
                            rend="italic">Textes géographiques<lb/> du temple d'<name key="149795"
                                type="place">Edfou</name>
                        </hi>, par M. Jacques DE ROUGÉ (mai 1865, p. 353).</note>
                    <note id="n5.43" place="foot" target="ref5.43">
                        <hi rend="sup">2</hi>
                        <hi rend="italic">Les Antiquités égyptiennes et les fouilles de M. Mariette,
                            souvenirs, etc. (Revue<lb/> des deux mondes</hi>, 1<hi rend="sup"
                        >er</hi> avril 1865.)</note>
                    <pb id="p105" n="105"/>
                    <figure entity="RhoLe_105" id="ill105"/> l'Égypte, toujours assise dans sa
                    gloire, mais plus que jamais<lb/> dominée par la caste sacerdotale, déclinera,
                    puis tombera en<lb/> des mains étrangères qui se l'arracheront successivement,
                    sans<lb/> réussir à lui enlever sa physionomie et son originalité.</p>
                <p>Les grands monuments du Nouvel-Empire couvrent encore le<lb/> sol de l'Égypte que
                    nous sommes destinés à parcourir bientôt;<lb/> nous choisirons donc maintenant
                    dans le musée de Boulaq des<lb/> objets d'étude tout différents de ceux que nous
                    avons déjà examinés:<lb/> nous parlerons des bijoux et des parures, et ce que
                    nous<lb/> y trouverons de goût, de magnificence et d'habileté nous prouvera<lb/>
                    tout d'abord qu'au moment où l'Égypte abattue, effacée<lb/> depuis cinq cents
                    ans, se relevait péniblement, combattait avec<lb/> acharnement pour sa
                    délivrance, elle n'avait perdu non-seulement<lb/> aucune de ses grandes
                    traditions, mais que de plus elle<lb/> avait su progresser dans l'ordre du
                    talent le plus délicat et du<lb/> luxe le plus raffiné. Les objets que nous
                    devons examiner nous<lb/> apparaîtront dès lors comme le germe plein de
                    promesses d'où,<lb/> en quelque sorte, devaient bientôt surgir tant d'œuvres
                    grandioses<lb/> et tant d'immortelles entreprises.</p>
                <p>Les riches bijoux que nous allons décrire sont tous sortis<lb/> d'une momie de
                    reine, la plus magnifique que l'on ait jamais<lb/> trouvée; son cercueil,
                    entièrement doré, est à lui seul une œuvre<lb/> d'art si exceptionnelle en ce
                    genre, qu'il convient de s'y arrêter.<lb/> Le couvercle représente la reine la
                    face découverte, le corps serré<lb/> dans ses bandelettes et recouvert des
                    grandes ailes symboliques<lb/> d'Isis, comme d'une aube à petits plis<ref
                        id="ref5.44" rend="sup" target="n5.44">1</ref>. Contre l'usage
                    habituel,<lb/> la figure est évidemment exécutée d'après les traits mêmes
                    de<lb/> la personne défunte, et elle constitue un portrait d'une exquise<lb/>
                    <note id="n5.44" place="foot" target="ref5.44">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez, dans l'<hi rend="italic">Avant-propos</hi> du
                            <hi rend="italic">Catalogue de Boulaq</hi> (3<hi rend="sup">e</hi>
                        édit., p. 22), l'intéressant<lb/> article qui traite des <hi rend="italic"
                            >Monuments funéraires</hi> de l'Égypte à toutes les époques,<lb/> et des
                        variations de procédés et de styles qui s'observent dans la préparation et
                        la<lb/> décoration des momies. On voit qu'il y a décadence complète sous la
                        domination des<lb/> Pasteurs; mais qu'au moment où ils vont être expulsés et
                        où le Nouvel-Empire va<lb/> commencer, sous la XVII<hi rend="sup">e</hi>
                        dynastie déjà, on revient au mode d'ensevelissement usité<lb/> sous la XI<hi
                            rend="sup">e</hi>, bien avant l'invasion. Sans les inscriptions des
                        bijoux, le cercueil dont il<lb/> est ici question aurait pu être considéré
                        comme appartenant au Moyen-Empire. Ainsi<lb/> donc, la civilisation
                        renaissante franchissait alors d'un seul bond la période de<lb/> sa
                        décadence, pour se retremper dans son passé glorieux et renouer la
                        chaîne<lb/> de ses traditions; preuve remarquable de la persistance
                        conservatrice de l'esprit<lb/> égyptien et de sa vitalité.</note>
                    <pb id="p106" n="106"/>
                    <figure entity="RhoLe_106" id="ill106"/> beauté<ref id="ref5.45" rend="sup"
                        target="n5.45">1</ref>. De grands yeux noirs rapportés et bien imités
                    donnent<lb/> réellement quelque chose de vivant et de fascinateur à ce
                    charmant<lb/> visage. Le profil est merveilleux de pureté, c'est le type<lb/>
                    égyptien dans toute sa splendeur africaine; les yeux long-fendus,<lb/> pleins de
                    douceur et de langueur, vous suivent toujours de côté<lb/> comme de face; le nez
                    est ferme, fin et très-légèrement arqué, les<lb/> pommettes et la lèvre
                    supérieure un peu proéminentes. Rien<lb/> ne peut mieux lui être appliqué que ce
                    mot de la superstition<lb/> orientale cité par G. de Nerval à propos de
                    divinités égyptiennes<lb/> trouvées par les Arabes, et inspiré peut-être par
                    quelque apparition<lb/> de ce genre: « L'esprit attaché à cette idole était une
                    femme<lb/> belle et rieuse, qui apparaît encore de notre temps et fait
                    perdre<lb/> l'esprit à ceux qui la rencontrent! » C'est bien là une
                    personne<lb/> qui a vácu, qui a exercá un prestige, et qui survit toujours
                    jeune,<lb/> toujours prête pour la résurrection qu'elle attend, selon les
                    promesses<lb/> du prêtre égyptien.</p>
                <p>D'après les inscriptions qui couvrent les nombreux et magnifiques<lb/> bijoux
                    trouvés dans le cercueil, la princesse <hi rend="italic">Aah-Hotep</hi>,<lb/>
                    (tel est son nom) fut contemporaine de la XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie.
                    Le nom<lb/> d'Amosis, le premier roi de cette dynastie, le vainqueur des<lb/>
                    Hyksos, se trouve sur une bonne partie de ces objets; mais, chose<lb/>
                    singulière, les autres portent le cartouche de <hi rend="italic">Kamès</hi>,
                    l'un des<lb/> derniers rois de la XVII<hi rend="sup">e</hi> et le nom de la
                    reine, à laquelle ils sont<lb/> consacrès, ne s'y trouve pas une seule fois: il
                    y a là un problème<lb/> historique qui est loin d'ètre résolu. « Ce qui est
                    probable, dit<lb/> cependant l'auteur du <hi rend="italic">Catalogue</hi>, c'est
                    qu'Aah-Hotep était la<lb/> femme de Kamès, et qu'elle sera morte sous le règne
                    d'Amosis,<lb/> soit que celui-ci ait été son fils (conjecture que semble
                    autoriser<lb/> le soin tout filial dont témoigne le luxe vraiment
                    extraordinaire<lb/> de la tombe), soit que, <hi rend="italic">rex novus</hi> et
                    sans généalogie connue, il<lb/>
                    <note id="n5.45" place="foot" target="ref5.45">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez la gravure qui forme le sujet de notre
                        frontispice.</note>
                    <pb id="p107" n="107"/>
                    <figure entity="RhoLe_107" id="ill107"/> ait voulu laisser à la femme de l'un de
                    ses prédécesseurs son titre<lb/> d'épouse royale<ref id="ref5.46" rend="sup"
                        target="n5.46">1</ref>. »</p>
                <p>Le nom de la reine, qui ne se trouve pas sur les bijoux, est<lb/> placé sur
                    l'extérieur de la caisse, dans une inscription conçue<lb/> en ces termes: « <hi
                        rend="italic">La royale épouse principale, celle qui a reçu<lb/> la faveur
                        de la Couronne blanche</hi>, Aah-Hotep, <hi rend="italic">vivant pour<lb/>
                        l'éternité</hi>
                    <ref id="ref5.47" rend="sup" target="n5.47">2</ref>. »</p>
                <p>La momie de la reine Aah-Hotep renfermait un véritable trésor<lb/> composé de
                    bijoux inestimables comme travail d'art et matières<lb/> précieuses, mais dont
                    une quarantaine seulement nous sont parvenus:<lb/> bracelets d'or, incrustés de
                    pierres dures de différentes<lb/> couleurs, colliers d'or, haches, poignards
                    enrichis d'or, etc.<lb/> Nous allons décrire les plus beaux, les plus
                    intéressants, mais<lb/> non sans nous permettre encore quelques digressions
                    archéologiques,<lb/> bonnes à faire en passant.</p>
                <p>Le premier objet qu'il convienne de choisir dans le trésor<lb/> funéraire de la
                    reine, comme devant nous initier tout de suite<lb/>
                    <note id="n5.46" place="foot" target="ref5.46">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> Voici ce que M. Chabas nous dit à ce sujet: «
                            L'arrangement dynastique des<lb/> princes de la famille d'Amosis est
                            très-incertain; il y a là un vaste champ d'hypothèses<lb/> que je ne me
                            charge pas de démêler. Le plus grand problème historique<lb/> consiste à
                            relier les temps d'Amosis I<hi rend="sup">er</hi>, de Sakenen-Ra et
                            d'Apophis, à ceux des<lb/>
                            <hi rend="italic">Sebek-Hotep</hi> et des <hi rend="italic"
                            >Mentouhotep</hi> » (XIII<hi rend="sup">e</hi> et XIV<hi rend="sup"
                            >e</hi> dynasties). On se rappellera que<lb/> Sakenen-Ra est celui des
                            prédécesseurs d'Amosis qui se souleva le premier contre le<lb/> roi
                            pasteur Apophis.</p>
                        <p>« Je crois que Kamès appartient à la XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie,
                            comme Amosis; et il est certain<lb/> que <hi rend="italic">Setnekht</hi>
                            commence la XX<hi rend="sup">e</hi>, et non Ramsès III. » (F. Chabas,
                                <hi rend="italic">Lettre inédite</hi>
                            <lb/> du 14 avril 1873.)</p>
                    </note>
                    <note id="n5.47" place="foot" target="ref5.47">
                        <p>
                            <hi rend="sup">2</hi> La <hi rend="italic">couronne blanche</hi> est
                            cette mitre élevée qui est l'hiéroglyphe du mot<lb/>
                            <hi rend="italic">lumière</hi> et, sous le nom d'<hi rend="italic"
                            >atew</hi>, forme la coiffure ordinaire d'Osiris dans les
                            monuments,<lb/> lorsqu'elle est ornée des deux grandes plumes
                            longitudinales, hiéroglyphes<lb/> et symboles de <hi rend="italic"
                                >lumière</hi> et <hi rend="italic">vérité</hi>, et des cornes de
                            bélier, symboles de l'ardeur<lb/> créatrice; à l'état simple, elle
                            symbolisait la royauté de la haute Égypte. <figure entity="RhoLe_107_a"
                                id="ill0107_a" rend="inlinefig"/>
                        </p>
                        <p>La <hi rend="italic">couronne rouge</hi> est cette couronne lisse,
                            évasée, munie à l'arrière d'un appendice<lb/> très-élevé, d'où se
                            détache une sorte de crosse ou <hi rend="italic">lituus</hi> qui se
                            dirige en avant.<lb/> Elle symbolisait la royauté de la basse Égypte.
                                <figure entity="RhoLe_107_b" id="ill0107_b" rend="inlinefig"/>
                        </p>
                        <p>Ces deux couronnes réunies <figure entity="RhoLe_107_c" id="ill0107_c"
                                rend="inlinefig"/> symbolisent la royauté de la haute et de la<lb/>
                            basse Égypte, et forment le grand diadème ou insigne royal appelé le <hi
                                rend="italic">pschent</hi>, que<lb/> les rois, dit M. Mariette,
                            portaient, selon l'inscription de <name key="185860" type="place"
                                >Rosette</name>, « quand ils<lb/> entraient dans le temple de <name
                                key="175896" type="place">Memphis</name> pour accomplir les
                            cérémonies du couronnement ».<lb/> Dans les monuments, toutes ces
                            coiffures sont aussi placées sur la tète des<lb/> dieux, selon qu'ils
                            sont de la haute ou de la basse Égypte.</p>
                        <p>Le casque royal qui chargeait la tête du pharaon dans les combats était
                            une sorte<lb/> de tiare recouverte de peau de tigre. <figure
                                entity="RhoLe_107_d" id="ill107_d" rend="inlinefig"/>
                        </p>
                        <p>Toutes ces coiffures portent au front l'<hi rend="italic">urœus</hi>
                            d'or, ce petit serpent rageur qui se<lb/> dresse sur sa queue et gonfle
                            son cou <figure entity="RhoLe_107_e" id="ill107_e" rend="inlinefig"/>.
                            C'est le symbole et l'hiéroglyphe de la<lb/>
                            <hi rend="italic">divinité.</hi>
                        </p>
                        <p>Si tous ces insignes ont des formes un peu bizarres pour nous, il faut
                            convenir<lb/> qu'ils ont aussi une singulière majesté; c'est une sorte
                            d'architecture ambulante et<lb/> pontificale dont la saveur étrange se
                            trouve dans une harmonie admirable avec le<lb/> caractère sacerdotal,
                            surnaturel et divin que l'on attribuait au pharaon. Il devait<lb/> être
                            plus aisé de fixer des yeux le soleil, pére des rois, qu'une de ces
                            têtes immobiles<lb/> et mitrées d'or dont les calmes regards pouvaient
                            donner la joie ou la mort<lb/> immédiate.</p>
                    </note>
                    <pb id="p108" n="108"/>
                    <figure entity="RhoLe_108" id="ill108"/> à la pensée dominante et fondamentale
                    de la religion égyptienne,<lb/> est ce grand et magnifique <hi rend="italic"
                        >scarabée</hi> d'or massif, aux élytres<lb/> bleus rayés d'or, aux pattes si
                    finement ciselées, qu'on les croirait<lb/> moulées sur nature. L'insecte sacré
                    était suspendu au cou de<lb/> la momie par une chaîne d'or longue de trois
                    pieds, si ténue,<lb/> si flexible et si élégante, qu'on peut se demander si
                    depuis l'époque<lb/> de Jacob et de Joseph, rien de plus parfait en ce genre
                    est<lb/> sorti de la main d'un orfévre. Par suite d'une croyance populaire<lb/>
                    qui remontait sans doute à la nuit des temps et que l'on conserva<lb/> sans
                    examen, le scarabée passait pour s'engendrer seul, pour<lb/> naître de lui-même:
                    cette fable reflétant la pensée égyptienne<lb/> qui cherchait une expression,
                    l'insecte devint bientôt le symbole<lb/> de la régénération céleste, et par
                    suite, de la <hi rend="italic">résurrection</hi>, c'est-à-dire<lb/> l'image de
                    la vie humaine qui s'engendre elle-même de<lb/> nouveau dans l'acte de la
                    résurrection de la chair, par l'effet<lb/> du retour de l'âme épurée. Dès lors
                    le scarabée prit rang parmi<lb/> les signes hiéroglyphiques <figure
                        entity="RhoLe_108_a" id="ill108_a" rend="inlinefig"/>, et devint le
                    compagnon nécessaire<lb/> des morts. Aussi ne le trouve-t-on qu'auprès des
                    momies et des<lb/> tombeaux, d'abord répandu par poignées sur le sol et dans
                    le<lb/> sable des caveaux, puis attaché aux doigts des cadavres, comme<lb/>
                    <pb id="p109" n="109"/>
                    <figure entity="RhoLe_109" id="ill109"/> une simple mention ou promesse
                    d'éternité; enfin, et c'est là sa<lb/> véritable place, son vrai poste
                    d'activité, il se retrouve couché<lb/> sur le cœur de la momie, attendant le
                    moment de la résurrection<lb/> et tout prêt à activer le souffle de la vie
                    nouvelle qui, selon le<lb/> dogme sacré, doit se manifester d'abord à cet organe
                    et le ranimer<lb/> le premier. Telle devait être la mission du beau
                    scarabée<lb/> d'or de notre reine<ref id="ref5.48" rend="sup" target="n5.48"
                    >1</ref>.</p>
                <p>Le musée de Boulaq possède des séries nombreuses de scarabées<lb/> de toutes les
                    époques, dont plusieurs ont fait connaître des<lb/> noms de rois complétement
                    ignorés de l'histoire: le plus ancien<lb/> de tous porte le cartouche du roi
                    Mycérinus ou plutôt <hi rend="italic">Menkara</hi>,<lb/> de la IV<hi rend="sup"
                        >e</hi> dynastie, et rien ne prouve que ce joyau n'ait pas dormi<lb/>
                    pendant des milliers d'années avec son royal maître dans la<lb/> plus petite des
                    trois grandes pyramides de Gizèh, élevée pour<lb/> sa sépulture.</p>
                <p>Les variétés d'amulettes sont nombreuses près des morts, et<lb/> comme le
                    scarabée, chacune exprime une promesse et une espérance<lb/> de vie nouvelle. Le
                    désir et le besoin en étaient si grands,<lb/> qu'il ne suffisait pas des
                    pratiques matérielles, savantes et compliquées<lb/> de l'embaumement et de
                    l'inhumation, pour rassurer<lb/> les vivants: il leur fallait encore protéger
                    les momies contre les<lb/>
                    <note id="n5.48" place="foot" target="ref5.48">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> Dans la religion égyptienne, « la divinité se
                            transforme, l'homme se transforme,<lb/> la matière se transforme. Cela
                            nous est expliqué par le <hi rend="italic">scarabée,</hi>
                            hiéroglyphe<lb/> du mot <hi rend="italic">kheper</hi>, qui signifle <hi
                                rend="italic">être, devenir, créer</hi>, et dont la valeur
                            essentiellement<lb/> philosophique résume le créateur et la création,
                            Dieu et le monde, l'existence et la<lb/> transformation. De là
                            l'importance énorme donnée au scarabée dans la religion<lb/> égyptienne
                            : il est la synthèse de cette religion. » (<hi rend="italic">Le dogme de
                                la résurrection<lb/> chez les anciens Égyptiens</hi>, par P.
                            Pierret. Paris, Franck, in-4°.)</p>
                        <p>L'âme qui revient frapper à la porte du cœur est représentée, dans les
                            monuments<lb/> funéraires, sous la forme d'un épervier à tête humaine.
                            Signalons, à ce sujet,<lb/> une charmante petite figurine du musée: une
                            momie est représentée couchée sur<lb/> le lit funèbre; à ses pieds, son
                            âme veille sous la forme consacrée, une aile étendue<lb/> sur le corps
                            et les yeux fixés sur ceux de la dépouille mortelle. Il y a comme
                            une<lb/> tendresse infinie entre ces deux êtres: l'âme paraît boiteuse
                            et grelottante sans le<lb/> corps, tandis que la figure vivante et
                            souriante de celui-ci semble ne désirer que le<lb/> retour de la vie et
                            du mouvement. C'est qu'au fond des idées funèbres dont l'Égypte<lb/>
                            ancienne a l'air de s'envelopper comme à plaisir, il y avait avant tout
                            le grand<lb/> amour et l'impérieux besoin de la vie.</p>
                    </note>
                    <pb id="p110" n="110"/>
                    <figure entity="RhoLe_110" id="ill110"/> ennemis surnaturels et les influences
                    malfaisantes par les talismans<lb/> efficaces et consacrés du <hi rend="italic"
                        >Rituel</hi>, qui tendaient tous au même<lb/> but. Ainsi le cœur, siége de
                    la vie, auquel l'âme revenait donner<lb/> le premier souffle, était nanti d'un
                    cœur d'or, d'améthyste, de<lb/> cornaline ou de feldspath, sur lequel on gravait
                    le scarabée sacré,<lb/> ou bien l'oiseau <hi rend="italic">Bennou</hi>
                    <figure entity="RhoLe_110_a" id="ill110_a" rend="inlinefig"/>, le vanneau, que
                    l'on peut assimiler<lb/> au <hi rend="italic">phénix</hi> de la tradition
                    classique.</p>
                <p>Tous ces emblèmes, il faut en convenir, ont un sens touchant,<lb/> une forme à la
                    fois poétique et ingénieuse qui nous émeuvent<lb/> encore aujourd'hui en face de
                    l'éternelle énigme de la mort,<lb/> devant ses brutalités terribles et les
                    plaies inguérissables qu'elle<lb/> laisse toujours derriére elle! L'aimable et
                    tendre nature égyptienne<lb/> paraît l'avoir senti profondément, et elle se
                    peint bien dans<lb/> ses emblèmes funèbres: aimant la vie, que la nature lui
                    fait si<lb/> belle, et attachée à ses morts chéris dont elle ne veut rien
                    abandonner.<lb/> Quoi de plus charmant, par exemple, que l'idée de ces<lb/>
                    amulettes épars sous les bandelettes et représentant des fleurs,<lb/> des
                    fruits, des bourgeons, images de <hi rend="italic">germination</hi> pour
                    une<lb/> seconde vie, de rajeunissement, d'épanouissement, de résurrection<lb/>
                    toujours?</p>
                <p>La même idée se retrouve dans l'emblème de la <hi rend="italic">colonnette</hi>
                    <figure entity="RhoLe_110_b" id="ill110_b" rend="inlinefig"/> de feldspath <hi
                        rend="italic">vert</hi>, faite, comme les grandes colonnes des temples,<lb/>
                    à l'image de la tige fleurie du lotus, dont le sens hiéroglyphique<lb/> est <hi
                        rend="italic">verdoiement;</hi> le chapitre CLIX du <hi rend="italic"
                    >Rituel</hi> ordonnait de<lb/> la placer au cou de chaque défunt comme un
                    symbole de l'état<lb/> prospère et florissant du corps destiné à ressusciter.
                    Quant à<lb/> l'âme, elle était nécessairement immortelle et divine, et si en
                    dernier<lb/> jugement elle n'était pas condamnée à l'<hi rend="italic"
                        >anéantissement</hi>, cet<lb/> enfer des Égyptiens, il fallait au moins,
                    pour que la résurrection<lb/> éternelle s'accomplît, qu'elle retrouvât son corps
                    conservé et<lb/> rajeuni<ref id="ref5.49" rend="sup" target="n5.49">1</ref>.</p>
                <note id="n5.49" place="foot" target="ref5.49">
                    <hi rend="sup">1</hi> Dans un des fragments de papyrus du Louvre, se trouve une
                    vignette assez rare,<lb/> represéntant la momie d'Osiris couchée et poussant des
                    rameaux verts qui symbolisent<lb/> la résurrection de sa chair, ou la vie
                    résultant de la mort, ou, comme dit le <hi rend="italic">Rituel</hi>,<lb/> «
                    l'etat de vivre après la mort ».</note>
                <pb id="p111" n="111"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_111" id="ill111"/>
                </p>
                <p>Les emblémes ordinaires des momies sont encore les <hi rend="italic">sceaux</hi>
                    de<lb/> lapis-lazuli et de feldspath vert, symboles des <hi rend="italic"
                        >périodes du temps</hi>,<lb/> promesses d'éternité. Le <hi rend="italic"
                        >cartouche royal</hi>
                    <figure entity="RhoLe_111_a" id="ill111_a" rend="inlinefig"/>, ou figure
                    elliptique<lb/> dans laquelle les pharaons inscrivaient le groupe
                    hiéroglyphique<lb/> de leur nom, n'est pas autre chose que le sceau
                    symbolique.<lb/> Suivant le grammairien gréco-égyptien <hi rend="italic"
                        >Horapollon</hi>, il faudrait<lb/> rapprocher de cette figure consacrée
                    celle du serpent grec<lb/> qui mord sa queue, et représentait l'éternité ou le
                    cycle sans fin<lb/> de la durée éternelle.</p>
                <p>— Les <hi rend="italic">disques de pâte rouge</hi> symbolisaient le <hi
                        rend="italic">soleil levant </hi>,<lb/> c'est-à-dire une promesse de
                    ressusciter comme le soleil, qui<lb/> chaque matin émerge de l'horizon.</p>
                <p>— Les <hi rend="italic">angles</hi> étaient des symboles de mystères et
                    d'adoration,<lb/> et les <hi rend="italic">triangles</hi>, des signes de l'<hi
                        rend="italic">équilibre</hi> éternel.</p>
                <p>— Les <hi rend="italic">chevets</hi>
                    <figure entity="RhoLe_111_b" id="ill111_b" rend="inlinefig"/>, modèles de ces
                    supports de tête de bois,<lb/> d'ivoire ou de pierre, sortes d'oreillers dont on
                    se sert encore<lb/> aujourd'hui dans quelques régions de la Nubie, de
                    l'Abyssinie et<lb/> d'autres pays chauds, étaient « destinés à marquer la <hi
                        rend="italic">quiétude<lb/> éternelle</hi> qui attend l'homme juste dans la
                    sphère des âmes » <ref id="ref5.50" rend="sup" target="n5.50">1</ref>.</p>
                <p>— Le <hi rend="italic">Tat</hi>
                    <figure entity="RhoLe_111_c" id="ill111_c" rend="inlinefig"/>, ou <hi
                        rend="italic">nilomètre</hi>, ou autel à quatre degrés, est un<lb/> objet
                    non identifié encore d'une manière certaine, mais que l'on<lb/> considère comme
                    un emblème de <hi rend="italic">stabilité</hi>, de perpétuité, ou<lb/> « comme
                    l'image de l'<hi rend="italic">Osiris</hi> (c'est-à-dire du défunt assimilé
                    à<lb/> Osiris) arrivé au terme de ses épreuves et se reposant pour
                    l'éternité<lb/> de son combat contre le mal », contre Typhon<ref id="ref5.51"
                        rend="sup" target="n5.51">2</ref>.</p>
                <p>— L'<hi rend="italic">Out'a</hi>, ou <hi rend="italic">œil mystique</hi>, est un
                    symbole qui signifie le<lb/> terme resplendissant de la période d'existence que
                    l'on doit traverser<lb/> avant d'être admis dans le sein du dieu suprême;
                    exécuté<lb/> en émail et « placé sur une momie, c'est un souhait à l'âme
                    pour<lb/> qu'elle parvienne saine et sauve au terme de ses épreuves ».</p>
                <p>— Enfin vient la célèbre <hi rend="italic">croix ansée</hi>
                    <figure entity="RhoLe_111_d" id="ill111_d" rend="inlinefig"/>, emblème de la <hi
                        rend="italic">vie<lb/>
                        <note id="n5.50" place="foot" target="ref5.50">
                            <hi rend="sup">1</hi>
                            <hi rend="italic">Catalogue du musée de Boulaq.</hi> Voyez dans le <hi
                                rend="italic">Magasin pittoresque</hi>, année 1858,<lb/> page 20,
                            une description et des dessins de ce meuble, dont l'usage s'est
                            perpétué.</note>
                        <note id="n5.51" place="foot" target="ref5.51">
                            <hi rend="sup">2</hi>
                            <hi rend="italic">Album du musée de Boulaq.</hi>
                        </note>
                        <pb id="p112" n="112"/>
                        <figure entity="RhoLe_112" id="ill112"/> éternelle</hi> que, dans les
                    représentations figuratives de tous genres,<lb/> les dieux et les rois tiennent
                    à la main avec un sentiment de conviction<lb/> et de possession si magistral.</p>
                <p>La plus riche et la plus intéressante, peut-être, de toutes les<lb/> pièces du
                    trésor de la reine, est une hachette à tranchant d'or,<lb/> construite et
                    décorée avec un soin, un luxe et un goût que l'on<lb/> n'avait point encore
                    rencontrés en Égypte, dans les objets de<lb/> cette nature.</p>
                <p>Le manche de cette hache est de cèdre recouvert d'une feuille<lb/> d'or repercée
                    d'hiéroglyphes à jour, ce qui produit des figures<lb/> noires s'enlevant sur un
                    fond brillant: on y lut pour la première<lb/> fois au complet le protocole royal
                    d'Amosis. Ce manche, qui<lb/> se termine par une sorte de crosse ou de pommeau
                    où la<lb/> main s'adapte è merveille, a une légère courbure et est orné,<lb/> de
                    distance en distance, d'anneaux en incrustations de lapis, de<lb/> turquoises et
                    de pierres colorées. Le taillant est de bronze:<lb/> l'une de ses faces est
                    recouverte d'une feuille d'or sur laquelle<lb/> se dessinent des bouquets de
                    lotus de pierres dures; l'autre face,<lb/> enduite d'une pâte bleue extrêmement
                    résistante, est ornée de la<lb/> figure en or d'Amosis terrassant un barbare;
                    au-dessous du<lb/> roi, se tient un griffon allongé comme un <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name>: c'est <hi rend="italic">Month</hi>
                    <lb/> ou <hi rend="italic">Mentou</hi>, le dieu des combats, assimilé à Mars, et
                    auquel<lb/> les poëmes égyptiens comparent les rois combattants. Dans celui<lb/>
                    du grand Ramsès, traduit librement, on croit lire une phrase de<lb/> l'<hi
                        rend="italic">Iliade:</hi> « Alors Sa Majesté à la vie saine et forte, se
                    levant comme<lb/> le dieu Month, prit la parure des combats. »</p>
                <p>L'objet que nous avons sous les yeux ne saurait être considéré<lb/> comme une
                    arme réelle destinée à l'usage du combat: il est<lb/> probable qu'il faut y voir
                    un insigne de commandement plus<lb/> riche et plus soigné, que ceux de même
                    nature qui se rencontrent<lb/> parfois dans les tombes de chefs militaires, et
                    en même<lb/> temps, peut-être, un emblème de divinité approprié au
                    caractère<lb/> et aux titres divins toujours décernés aux personnes royales.</p>
                <p>On sait qu'en effet, dans l'écriture hiéroglyphique, le signe de<lb/>
                    <pb id="p113" n="113"/>
                    <figure entity="RhoLe_113" id="ill113"/> la hache <figure entity="RhoLe_113_a"
                        id="ill113_a" rend="inlinefig"/> exprime le mot <hi rend="italic">dieu</hi>
                    qui fait partie des titres royaux,<lb/> et que, répété neuf fois, il désigne
                    l'ensemble des dieux: ainsi on<lb/> voit parmi les objets précieux tirés de la
                    momie, neuf très-petites<lb/> hachettes votives, trois d'or et six d'argent,
                    dont le sens symbolique<lb/> est évidemment voisin de celui de la grande hache
                    qui<lb/> nous occupe, et dont la présence a sans doute pour objet d'établir<lb/>
                    une sorte de filiation entre la reine et les dieux.</p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_113_b" id="ill113_b">
                        <head>
                            <hi rend="smallcaps">HACHE DU PHARAON AMOSIS</hi>
                        </head>
                        <p>(XVIII<hi rend="sup">*</hi> dynastic).</p>
                    </figure>
                </p>
                <p>A ce sujet une question intéressante se présente: Pour quelle<lb/> raison la
                    hache a-t-elle été prise comme symbole de la divinité?<lb/> Plusieurs
                    égyptologues pensent que les Égyptiens se sont servis<lb/> d'abord du mot <hi
                        rend="italic">nouter</hi>, qui signifie <hi rend="italic"
                    >renouvellement</hi>, pour désigner<lb/> la divinité, parce que l'éternelle
                    jeunesse est un privilége divin;<lb/> or, ce même nom ayant été celui de la
                    hache, ce serait par un jeu<lb/> de mots dont l'exemple est fréquent dans la
                    langue égyptienne,<lb/> que la représentation de cette arme serait devenue
                    l'hiéroglyphe<lb/> du mot <hi rend="italic">dieu</hi>, puis, par extension,
                    l'objet même son symbole dans<lb/> la main des rois et dans leurs sépultures.
                    Mais, sans rejeter complétement<lb/> les déductions précieuses qu'on peut tirer
                    de la philologie,<lb/> ne pourra-t-on se demander si l'archéologie
                    préhistorique<lb/> ne fournirait pas ici de meilleures raisons, en permettant
                    de<lb/> remonter plus haut dans la question des origines et de s'appuyer<lb/>
                    sur des faits bien connus?</p>
                <p>On sait que la première arme sérieuse, le premier outil même<lb/>
                    <pb id="p114" n="114"/>
                    <figure entity="RhoLe_114" id="ill114"/> dont l'homme primitif se soit servi aux
                    époques antéhistoriques,<lb/> dites <hi rend="italic">âges de la pierre</hi>,
                    est la hache de silex grossièrement taillée<lb/> à éclats, instrument à la fois
                    contondant et tranchant, véritable<lb/> casse-tête du sauvage. Quand même on
                    n'aurait pas trouvé ces<lb/> armes en abondance dans les terrains sous-jacents;
                    quand même<lb/> on ne les verrait pas aux mains de quelques peuplades
                    arriérées<lb/> du nouveau monde, on aurait pu pressentir qu'il avait dû
                    forcément<lb/> en être ainsi à l'origine, puisque le métal n'était pas
                    connu<lb/> alors, et que le silex, pour garder sa solidité dans un
                    instrument<lb/> de choc, ne peut guère recevoir d'autre forme que celle
                    d'une<lb/> hache grossière et massive. Lorsque, avec le temps, les besoins<lb/>
                    se compliquèrent et que l'industrie vint à progresser, on donna<lb/> aux haches
                    de pierre une forme et un poli qui en firent des<lb/> instruments de travail
                    plus précis et des armes plus maniables;<lb/> on en tailla même dans des
                    matériaux de luxe venant souvent de<lb/> loin, très-durs et difficiles à
                    travailler, et partant assez fragiles:<lb/> ces armes exceptionnelles devaient
                    donc avoir une valeur inestimable,<lb/> et, pour ainsi dire, ne jamais servir.
                    C'est du moins ce<lb/> qu'on est en droit de conclure quand on voit l'état
                    absolument<lb/> neuf et intact de plusieurs de ces magnifiques haches
                    polies<lb/> de <hi rend="italic">chloromélanite</hi>, de <hi rend="italic"
                        >jadéite</hi> translucide et d'autres pierres de<lb/> choix, que l'on trouve
                    dans les plus belles sépultures des dolmens<lb/> de presque toutes les contrées
                    du globe. On suppose donc à bon<lb/> droit que c'étaient là des insignes royaux
                    de grand prix et assez<lb/> rares; on peut en dire autant de certaines
                    herminettes de pierre<lb/> polie de la Nouvelle-Zélande, dont le manche sculpté
                    avec grand<lb/> luxe, très-épais et à section carrée, rend leur maniement
                    tout<lb/> à fait impossible et montre que l'instrument n'a pas été fait
                    pour<lb/> servir.</p>
                <p>Ces faits nous amènent à penser, d'après les mœurs bien connues<lb/> des
                    peuplades sauvages, que l'objet le plus essentiel à la vie,<lb/> que l'outil et
                    l'arme par excellence était devenu d'abord <hi rend="italic">fétiche</hi>,<lb/>
                    c'est-à-dire qu'on lui rendait un culte, qu'on l'adorait comme<lb/> un dieu en
                    esprit et en vérité, dans la personne de ses plus<lb/> beaux exemplaires,
                    réservés seulement pour les chefs: ceux-ci,<lb/>
                    <pb id="p115" n="115"/>
                    <figure entity="RhoLe_115" id="ill115"/> se trouvant les alliés et les soutiens
                    naturels des devins, des sorciers<lb/> et des prêtres, étaient toujours revêtus
                    par eux d'un caractère<lb/> surnaturel et divin, dont la hache, insigne royal et
                    sacré<lb/> tout à la fois, put devenir de très-bonne heure l'expression et<lb/>
                    comme l'<hi rend="italic">hiéroglyphe</hi> mystique.</p>
                <p>« Soit donc que cette arme, dit M. A. de Longpérier, ait été<lb/> considérée
                    comme un symbole de la divinité, soit qu'elle ait été<lb/> regardée comme étant
                    le dieu même, il demeure constant qu'elle<lb/> a été chez divers peuples de la
                    haute antiquité l'objet d'un culte,<lb/> et dès lors on peut admettre que dans
                    la Gaule, aussi bien qu'en<lb/> Égypte, en Asie et en Grèce, on aurait placé
                    dans un sanctuaire<lb/> un simulacre de hache et attaché à cette image une idée
                    religieuse.<lb/> C'est une hypothèse et pas autre chose, mais du moins<lb/> elle
                    n'est pas en contradiction avec les mœurs de l'antiquité<ref id="ref5.52"
                        rend="sup" target="n5.52">1</ref>. »</p>
                <p>Un fait bien connu des archéologues pourrait être pris en consideération<lb/>
                    comme argument pour l'existence de ce culte: dans<lb/> un certain nombre des
                    plus beaux dolmens de la Bretagne, on<lb/> voit la figure de la hache de pierre
                    gravée sur les dalles qui en<lb/> forment le revêtement intérieur; parfois la
                    hache est représentée<lb/> avec son emmanchure, mais nulle part on ne la voit
                    accompagnée<lb/> d'une représentation quelconque d'autres objets. Ce signe
                    unique<lb/> placé dans des tombeaux, et dans des tombeaux si importants<lb/>
                    qu'ils n'ont pu appartenir qu'à des chefs, ce signe ne doit-il pas<lb/> avoir là
                    un sens à la fois religieux et honorifique? Diffère-t-il<lb/> beaucoup, enfin,
                    de l'antique hiéroglyphe de la hache égyptienne,<lb/> qui signifiait <hi
                        rend="italic">dieu</hi> et désignait en même temps les rois<ref id="ref5.53"
                        rend="sup" target="n5.53">2</ref>?</p>
                <p>Les exemples d'attributions analogues sont du reste fréquents<lb/>
                    <note id="n5.52" place="foot" target="ref5.52">
                        <hi rend="sup">1</hi> Conclusion d'un mémoire sur <hi rend="italic">le culte
                            de la hache</hi>, par M. Adrien <hi rend="smallcaps">DE
                        LONGPÉRIER</hi>,<lb/> de l'Académie des inscriptions, dans le <hi
                            rend="italic">Compte rendu du Congrès international<lb/> d'anthropologie
                            et d'archéologie préhistorique de</hi> 1867 (Paris, Reinwald, 1868,<lb/>
                        p. 37). L'auteur y passe en revue un grand nombre de preuves archéologiques
                        prises<lb/> chez les différents peuples de l'antiquité.</note>
                    <note id="n5.53" place="foot" target="ref5.53">
                        <p>
                            <hi rend="sup">2</hi> « Dans le beau dolmen de l'ile de <hi
                                rend="italic">Gavr'inis</hi> (Morbihan), au milieu des
                            innombrables<lb/> dessins de fantaisie qui ornent les grandes pierres de
                            l'intérieur, la seule<lb/> représentation réelle est celle de la hache
                            de pierre polie en forme de coin. On la<lb/> retrouve sur sept de ces
                            pierres, reproduite trente=cinq fois, toujours sans<lb/>
                            emmanchure.<lb/> En outre, il s'est trouvé dans le monument une pierre
                            plus petite, portant<lb/> gravée sur sa face une seule hache emmanchée.</p>
                        <p>» On voit encore de ces haches emmanchées, reproduites d'une façon plus
                            ou<lb/> moins élémentaire, sur deux pierres du dolmen du <hi
                                rend="italic">Mané-Lud</hi>, sur une du <hi rend="italic"
                                >Manéer-H'roëk</hi>
                            <lb/> et sur une du <hi rend="italic">Petit-Mont.</hi> On pourrait en
                            citer encore quelques autres,<lb/> disséminées dans divers monuments. La
                            plus remarquable est celle qui figure d'une<lb/> manière isolée
                            au-dessous de l'immense dalle de recouvrement du dolmen connu<lb/> sous
                            le nom de <hi rend="italic">Table des Marchands</hi> ou <hi
                                rend="italic">de César</hi>, en <hi rend="italic">Locmariaker</hi>
                            (Morbihan). »—<lb/> Note de M. G. DE <hi rend="smallcaps"
                            >MORTILLET</hi>, sous-directeur du Musée des antiquiteés nationales
                            de<lb/> Saint-Germain en Laye, où l'on voit des moulages des pierres de
                                <hi rend="italic">Gavr'inis</hi>, ainsi<lb/> que des modèles en
                            petit des principaux dolmens, et les objets mêmes, haches,<lb/> couteaux
                            de silex, etc., trouvés dans leurs cavités.</p>
                        <p>Dans un des caveaux funéraires de l'époque de la pierre polie trouvés
                            récemment<lb/> par M. Debay dans le dep. de la Marne, on voit, gravée
                            sur les parois, de chaque côté<lb/> de l'entrée, la figure d'une hache
                            de pierre emmanchée. Un peu plus loin, la même<lb/> figure se retrouve,
                            mais elle a comme vis-à-vis le simulacre grossier d'une tête de<lb/>
                            femme représentant sans doute une divinité, peut-être bien la
                            personnification de la<lb/> hache. En tout cas, cette association dans
                            un tombeau semble prouver encore, qu'ici<lb/> la hache a bien une
                            attribution divine. M. de Mortillet se propose d'en rendre compte<lb/>
                            prochainement avec détail dans une publication importante.</p>
                    </note>
                    <pb id="p116" n="116"/>
                    <figure entity="RhoLe_116" id="ill116"/> dans l'histoire des peuples anciens:
                    chez tous, c'est l'arme rendant<lb/> le plus de services qui est prise comme
                    emblème de la<lb/> divinité, et presque toujours c'est l'épée. Mais il est
                    probable<lb/> que si nous pouvions remonter plus haut dans la connaissance<lb/>
                    de leur passé, nous verrions se confirmer ce que l'on peut<lb/> admettre déjà:
                    c'est qu'en vertu du même principe, la hache,<lb/> ayant été la meilleure arme
                    de l'époque de la pierre, fut prise<lb/> comme symbole divin ou adorée partout,
                    et ne fut détrônée par<lb/> l'épée que quand la découverte du métal, et surtout
                    l'invention<lb/> de procédés industriels suffisants, mirent aux mains des
                    hommes<lb/> une arme plus commode et plus efficace<ref id="ref5.54" rend="sup"
                        target="n5.54">1</ref>.</p>
                <note id="n5.54" place="foot" target="ref5.54">
                    <hi rend="sup">1</hi> Voici, sur ce sujet, quelques documents intéressants
                    réunis par M. A. DE B<hi rend="smallcaps">ARTHÉLEMY</hi>,<lb/> membre de la
                    Commission de topographie des Gaules, pour un travail publié<lb/> en 1843 dans
                    la <hi rend="italic">Revue de la province et de Paris: Types de l'épée</hi>, p. 11:<lb/>
                    <p>« A propos de certaines monnaies gauloises d'or, nous dit-il, que l'on<lb/>
                        trouve<lb/> ordinairement du côté du Cotentin, et dont le revers représente
                        une petite figure<lb/> humaine qui paraît exécuter une danse devant une
                        grande et large épée, j'ai essayé<lb/> jadis de rappeler le peu que nous
                        savons du culte religieux dont cette arme fut<lb/> l'objet.</p>
                    <p> » J'ai rappelé que chez les Gètes, les Alains et les Seythes, le glaive
                        était l'emblème<lb/> de la divinité; qu'Ammien Marcellin (liv. XXXI, 2) dit
                        ceci: « La religion,<lb/> » chez eux, n'a ni temple, ni édifice consacré,
                        pas même une chapelle de chaume. Un<lb/> » glaive nu, fiché en terre,
                        devient l'emblème de Mars: <hi rend="italic">c'est la divinité suprême</hi>,
                        et<lb/> » l'autel de leur dévotion barbare (<hi rend="italic">Nec templum
                            apud eos visitur</hi>, etc.). »</p>
                    <p> » Que chez quelques tribus scythes, le culte de la lance était substitué à
                        celui de<lb/> l'épée, probablement parce que la première de ces armes y
                        était la plus employée.<lb/> Que chez les autres, au dire d'Hérodote (liv.
                        IV, 62), on élevait, dans chaque district<lb/> un grand amas de fascines sur
                        lequel on plantait une vieille épée, simulacre du dieu<lb/> Mars, devant
                        laquelle on sacrifiait des bestiaux et même des victimes humaines dont<lb/>
                        le sang servait à l'arroser.</p>
                    <p> » Que chaque peuplade avait ainsi une épée sacrée confiée à la garde d'un
                        chef<lb/> ou d'un prêtre.</p>
                    <p> » Que, selon Ammien Marcellin, ces cérémonies se célébraient encore chez
                        les<lb/> Alains au temps de l'empereur Valens.</p>
                    <p> » Que d'après Jordanès, Attila, ayant retrouvé une de ces vieilles épées
                        honorées<lb/> chez les Seythes, considérait cette trouvaille comme un
                        heureux présage pour lui et<lb/> comme le signe certain de sa domination sur
                        le monde. »</p>
                    <p>A propos des Quades, Ammien Marcellin dit encore: « Vitrodore, fils du
                        roi<lb/> Viduaire, et Agilimonde, son vassal, accompagnés des chefs ou juges
                        de diverses<lb/> tribus, vinrent se prosterner devant nos soldats, et
                        jurèrent sur l'épée nue, <hi rend="italic">seule<lb/> divinité reconnue par
                            ce peuple</hi>, de nous garder fidélité. » (Liv. XVII, 12: <hi
                            rend="italic">Eductisque<lb/> mucronibus</hi>, etc. — Ed. de M.
                    Nisard.)</p>
                </note>
                <pb id="p117" n="117"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_117" id="ill117"/>
                </p>
                <p>On observera enfin que jusqu'aux temps modernes, l'épée<lb/> conserva ce
                    caractère symbolique: elle jouait un des rôles principaux<lb/> dans les rites
                    qui accompagnaient le sacre des rois; on la<lb/> portait devant eux dans les
                    solennités publiques comme un emblème<lb/> de cette puissance royale regardée
                    toujours comme sacrée<lb/> autant que civile.</p>
                <p>Si maintenant on observe le type de la hache égyptienne des<lb/> ex-voto et des
                    tombeaux, de celle dont nous donnons le dessin,<lb/> on verra qu'elle a conservé
                    dans toute son intégrité la forme du<lb/> signe hiéroglyphique correspondant:
                    preuve d'antiquité extrêmement<lb/> reculée, puisque l'ecriture apparaît toute
                    formée deès les<lb/> premières dynasties, et que l'époque de sa naissance se
                    perd pour<lb/> nous dans la nuit des temps<ref id="ref5.55" rend="sup"
                        target="n5.55">1</ref>. De plus, si l'on examine attentivement<lb/>
                    <note id="n5.55" place="foot" target="ref5.55">
                        <hi rend="sup">1</hi> M. le docteur <hi rend="smallcaps">ROULIN</hi>,
                        bibliothécaire et membre de l'Institut, dans un rapport<lb/> fait à
                        l'Académie des sciences, <hi rend="italic">Sur une collection d'instruments
                            de pierre découverts<lb/> dans l'ile de Java, etc. (Comptes rendus</hi>,
                        28 décembre 1868), nous<lb/> montre que le système de la hache égyptienne
                        est absolument le même que celui de<lb/> toutes les haches de pierre des
                        contrées encore sauvages du globe, identiques ellesmêmes<lb/> à ce
                        qu'étaient celles de l'ancien monde primitif. Sans insister autant que<lb/>
                        nous sur le fait de la consécration religieuse de la hache, il nous la fait
                        cependant<lb/> pressentir; il dit à propos de l'arme dont nous parlons: «
                        C'est bien en effet cette<lb/> sorte particulière de hache, et non aucune
                        autre, que nous représente le caractère<lb/> hiéroglyphique, et c'est sans
                        doute parce qu'elle devait porter bonheur aux combattants<lb/> qu'elle est
                        restée la même depuis un temps qui remonte nécessairement jusqu'à<lb/>
                        l'invention ou au moins jusqu'à la fixation de ce mode d'écriture.
                        N'est-elle<lb/> même pas plus ancienne? C'est ce que nous n'oserions dire;
                        mais ce que nous ne<lb/> craignons pas d'affirmer, c'est qu'elle s'est
                        transmise sans altération sensible <hi rend="italic">depuis<lb/> l'âge de
                            pierre.</hi> »</note>
                    <pb id="p118" n="118"/>
                    <figure entity="RhoLe_118" id="ill118"/> ment sa structure, on sera également
                    frappé de sa ressemblance<lb/> ou, pour mieux dire, de son identité avec les
                    haches de l'âge de<lb/> pierre et du premier âge de bronze des autres contrées.
                    Comme<lb/> dans celles-ci, le taillant ne s'adapte pas au manche en
                    l'enveloppant<lb/> d'une douille; c'est le manche qui est creusé d'une<lb/>
                    rainure longitudinale pour recevoir le talon du taillant, qui s'y<lb/> maintient
                    à l'aide d'un réseau de ligatures entrecroisées d'une<lb/> grande solidité.
                    Puis, pour augmenter les points d'adhérence<lb/> entre le bois et la lame et
                    fournir plus de prise aux ligatures, on<lb/> fut amené à donner à ce talon la
                    plus grande largeur possible;<lb/> mais on dut en même temps réduire celle du
                    tranchant, afin<lb/> de diminuer les chances de dislocation après choc, en
                    reportant<lb/> l'effet du contre-coup sur une ligne de base plus étendue.
                    La<lb/> lame, au lieu d'aller en s'évasant vers le tranchant, se rétrécit<lb/>
                    donc plutôt graduellement. Le <hi rend="italic">Rapport</hi> de M. le docteur
                    Roulin<lb/> nous fait voir que toutes les haches de pierre ayant ce système<lb/>
                    d'emmanchement étaient ainsi faites; il suffit de jeter les yeux<lb/> sur le
                    signe hiéroglyphique égyptien, puis sur la figure de<lb/> l'arme elle-même, pour
                    reconnaître que ce principe de construction<lb/> primitive s'y est conservé.</p>
                <p>Enfin, les armes antiques de pierre, aussi bien que celles des<lb/> peuples
                    modernes de la Polynésie et d'autres régions qui sont<lb/> restées dans l'état
                    primitif, avaient et ont encore des ligatures<lb/> faites de tendons d'animaux
                    employés à l'état frais, ou de fibres<lb/> de coco; les haches de bronze, qui se
                    moulèrent d'abord sur celles<lb/> de pierre, avaient une ligature du même genre,
                    où, par un progrès<lb/> de l'industrie, le cuir était alors employé en lanières. Telles<lb/>
                    <pb id="p119" n="119"/>
                    <figure entity="RhoLe_119" id="ill119"/> sont aussi, d'une façon absolue, les
                    haches ordinaires de bronze<lb/> trouvées dans les sépultures égyptiennes<ref
                        id="ref5.56" rend="sup" target="n5.56">1</ref>: celle de la reine<lb/>
                    Aah-Hotep n'en diffère que par l'emploi des matériaux précieux<lb/> et d'une
                    ligature faite de lamelles d'or au lieu de lanières de<lb/> cuir, mais disposée
                    de la même façon.</p>
                <p>On se demandera maintenant pour quelles raisons ces formes<lb/> imparfaites et
                    ces procédés de construction compliqués, nécessités<lb/> par l'emploi de la
                    pierre, s'étaient conservés pour le métal,<lb/> quand il eût été si facile de
                    lui donner la meilleure forme par<lb/> l'opération de la fonte ou du martelage?</p>
                <p>M. le docteur Roulin nous en donne l'explication en nous<lb/> montrant comment, à
                    l'aide d'une observation raisonnée des<lb/> détails, on peut arriver à entrevoir
                    de grandes vérités historiques:</p>
                <p> « Ainsi, dans l'empire des Incas, dit-il, comme dans celui des<lb/> Pharaons,
                    l'introduction des métaux n'avait pas fait abandonner<lb/> d'abord, pour les
                    outils les plus usuels, les formes que l'âge précédent<lb/> avait reconnues
                    comme les plus avantageuses. C'est là certainement<lb/> la marche qu'a suivie
                    l'industrie toutes les fois qu'elle<lb/> a pu passer sans secousse d'une époque
                    à l'autre; mais le plus<lb/> souvent des invasions, dont les preuves sont
                    manifestes, ont tout<lb/> troublé, et les cas de développement normal sont assez
                    rares pour<lb/> mériter d'être relevés chaque fois qu'ils se présentent. »</p>
                <p>S'il subsiste un indice de ce développement normal et non<lb/> troublé dont nous
                    parlions au commencement de ce chapitre,<lb/> c'est assurément ici: on le voit,
                    les traces d'évolution et de transition<lb/> insensible qui ont disparu presque
                    partout en ne laissant<lb/> que des marques assez vagues, ont pu se fixer à
                    jamais dans la<lb/> civilisation égyptienne et parvenir intactes jusqu'à nous.</p>
                <p>En résumé, l'objet que représente notre vignette serait l'un<lb/> des plus vieux
                    symboles du monde; c'est toujours la hache du<lb/>
                    <hi rend="italic">sauvage</hi>, un peu lourde et primitive de forme, mais
                    revêtue de<lb/>
                    <note id="n5.56" place="foot" target="ref5.56">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez Prisse d'Avennes, <hi rend="italic">Monuments
                            d'Égypte</hi>, pl. XLVI, n<hi rend="sup">°s</hi> 4 et 5; et Rosellini,<lb/>
                        <hi rend="italic">Monum. dell' <name key="149810" type="place">Egitto</name>
                            e della <name key="182035" type="place">Nubia</name>
                        </hi>, t. 11, n° 66.</note>
                    <pb id="p120" n="120"/>
                    <figure entity="RhoLe_120" id="ill120"/> tout l'appareil de luxe que peut mettre
                    en œuvre une époque<lb/> civilisée. Comme alors on se servait aussi de haches de
                    guerre<lb/> dont la structure était différente et beaucoup plus moderne<ref
                        id="ref5.57" rend="sup" target="n5.57">1</ref>, il<lb/> semble évident que
                    celle des hiéroglyphes et des tombeaux est<lb/> une forme conservée sans
                    interruption du fond des âges préhistoriques,<lb/> avec le caractère sacré dont
                    elle fut revêtue à l'origine<lb/> et pour ainsi dire spontanément; caractère
                    dont on ne connaissait<lb/> peut-être plus la raison à l'époque historique, mais
                    qui se<lb/> perpétua indéfiniment, et par la valeur du signe hiéroglyphique<lb/>
                    correspondant, et grâce aux immuables rites du culte religieux,<lb/>
                    essentiellement conservateur dans tous les temps et chez tous les<lb/> peuples,
                    mais plus en Égypte que partout ailleurs<ref id="ref5.58" rend="sup"
                        target="n5.58">2</ref>.</p>
                <p>La similitude de nom (<hi rend="italic">nouter</hi>) entre la hache et la
                    divinité ne<lb/>
                    <note id="n5.57" place="foot" target="ref5.57">
                        <hi rend="sup">1</hi> Citons ici un exemple de ces haches d'armes <hi
                            rend="italic">non hiéroglyphiques</hi>, dont nous nous<lb/> rappelons
                        avoir vu la représentation peinte sur les murs de l'hypogée de l'un des<lb/>
                        Ramsès à Thèbes et dont nous parlons plus en détail en son lieu. Le taillant
                        de ces<lb/> haches est de fer et tient au manche par une douille; sa forme
                        est un croissant dont<lb/> la courbe convexe est tournée en dehors et forme
                        le tranchant. Les deux pointes du<lb/> croissant reviennent vers le manche
                        et s'y attachent aussi par des douilles. Cette<lb/> arme, du reste, est
                        décrite et dessinée, ainsi que l'autre, dans l'ouvrage de Wilkinson:<lb/>
                        <hi rend="italic">A popular Account of the ancient Egyptians</hi>. London,
                        Murray, 1871, 2 vol. in-12<lb/> illustrés (t. I, p. 361 et 362). — L'éditeur
                        prépare une 6<hi rend="sup">e</hi> édition de ce charmant<lb/> et savant
                        ouvrage.</note>
                    <note id="n5.58" place="foot" target="ref5.58">
                        <hi rend="sup">2</hi> Pour l'archéologue, toute religion apparaît comme un
                        chemin frayé vers le passé,<lb/> tant l'esprit en est essentiellement
                        conservateur. Sur le fait intéressant de la conservation<lb/> des anciens
                        usages par le culte religieux, des exemples nombreux pourraient<lb/> être
                        pris chez tous les peuples et dans tous les temps. Les plus curieux,<lb/>
                        touchant la conservation indéfinie des haches de pierre dans les sacrifices
                        romains<lb/> et de l'emploi exclusif du bronze dans la construction de
                        certains temples et autres<lb/> édifices de Rome, — se trouvent cités dans
                        les <hi rend="italic">Découvertes d'antiquités paléoethnologiques<lb/> dans
                            le bassin de la campagne romaine</hi>, par M. Michel <hi
                            rend="smallcaps">DE</hi> R<hi rend="smallcaps">OSSI</hi> (Rome,<lb/>
                        1867, <hi rend="italic">Instit. del. corrispond. archeolog</hi>.). Voyez le
                        compte rendu que nous en avons<lb/> donné dans la <hi rend="italic">Revue
                            archéologique</hi>, juillet 1867. Sur divers exemples de
                        conservation<lb/> d'usages par le culte, voyez <hi rend="italic">Une visite
                            à l'exposition mexicaine</hi>, par M. Henry <hi rend="smallcaps">DE</hi>
                        <lb/> L<hi rend="smallcaps">ONGPÉRIER</hi> (<hi rend="italic">Compte rendu
                            du Congrès de Paris</hi>, déjà cité).<lb/>
                        <p>D'autres faits de ce genre et non moins intéressants sont rapportés dans
                            le grand<lb/>
                            <hi rend="italic">Dictionnaire des antiquités grecques et romaines,
                                d'après les textes et les monuments</hi>,<lb/> qui se publie sous la
                            direction de M. Edmond S<hi rend="smallcaps">AGLIO</hi>, conservateur au
                            musée<lb/> du Louvre (Paris, Hachette, in-4<hi rend="sup">o</hi>
                            illustré). Voyez à l'article Æs.</p>
                    </note>
                    <pb id="p121" n="121"/>
                    <figure entity="RhoLe_121" id="ill121"/> se trouverait donc pas être la cause du
                    symbole, elle n'en serait<lb/> que le résultat.</p>
                <p>Entre les haches sauvages enfouies sous les dolmens ou gravées<lb/> sur les blocs
                    barbares du tumulus de <hi rend="italic">Gavr'inis</hi>, et la hachette<lb/>
                    éblouissante d'or et de pierreries du cercueil d'Aah-Hotep, il y<lb/> aurait
                    donc, en réalité, un de ces liens intimes et secrets qui<lb/> peuvent servir un
                    jour comme de fil conducteur aux générations<lb/> futures pour remonter à
                    l'origine des idées et suivre la<lb/> marche si intéressante de leur
                    développement; car, s'il est une<lb/> chose naturelle et nécessaire, c'est que
                    la postérité, semblable<lb/> à un voyageur qui sort de la plaine pour gravir une
                    montagne, se<lb/> retourne au fur et à mesure qu'elle s'élève, et cherche à
                    reconnaître<lb/> au loin derrière elle, en s'aidant de tous les indices, le<lb/>
                    point d'où elle vient, le chemin qu'elle a suivi et l'espace qu'elle<lb/> a déjà
                    pu franchir.</p>
                <p>— Le chef-d'œuvre de la collection est un poignard, objet<lb/> que l'on est fort
                    étonné de rencontrer sur une momie, attendu<lb/> qu'il n'a rien de symbolique et
                    se trouve en dehors des prescriptions<lb/> du <hi rend="italic">Rituel;</hi>
                    mais nous avons déjà remarqué qu'Aah-Hotep<lb/> était une personne fort
                    exceptionnelle jusqu'en ses funérailles:<lb/> comment expliquer, entre autres
                    choses, qu'une momie si soignée<lb/> n'ait pas été trouvée dans son tombeau,
                    mais enfouie dans le<lb/> sable, à un mètre seulement de la surface du sol?</p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_121_a" id="ill121_a">
                        <head>POIGNARD DE LA REINE AAH-HOTEP.</head>
                    </figure>
                </p>
                <p>Le pourtour du tranchant de cette belle arme est d'or massif<lb/> et rattaché à
                    une bande de bronze noirâtre qui forme le milieu,<lb/> et comme l'échine de la
                    lame. Sur cette bande médiane se détachent<lb/> vivement des figures et des
                    hiéroglyphes au cartouche<lb/> d'Amosis, damasquinés en or. La poignée, plus
                    étroite que la<lb/> lame et sans quillons, est de bois revêtu d'or avec
                    incrustations<lb/> de pierres dures de couleur; elle est ornée à sa base d'une<lb/>
                    <pb id="p122" n="122"/>
                    <figure entity="RhoLe_122" id="ill122"/> tête d'Apis renversée, dont les cornes
                    viennent embrasser et contenir<lb/> le talon de la lame; le pommeau d'or, formé
                    de quatre têtes<lb/> de femmes adossées, est une œuvre parfaite de goût et
                    d'à-propos.<lb/> Rien de plus élégant que cette arme, dont les formes et la
                    structure<lb/> rappellent néanmoins celles des coutelas qu'on voit encore
                    suspendus<lb/> au bras des Nubiens par une lanière, comme aussi des<lb/>
                    poignards et des épées préhistoriques de bronze. A un point de<lb/> vue purement
                    esthétique, il faut reconnaître, du reste, que les<lb/> épées et les poignards,
                    par la simplicité nécessaire de leur structure,<lb/> fournissent des objets
                    supérieurs, comme dessin de la forme,<lb/> aux autres armes ou ustensiles; il
                    n'est presque pas d'industrie<lb/> si reculée qui ne nous présente de beaux et
                    purs modèles en<lb/> ce genre. Un fourreau d'or complète ce magnifique
                    monument,<lb/> que l'on trouva accompagné de deux autres poignards du même<lb/>
                    genre, mais beaucoup plus simples<ref id="ref5.59" rend="sup" target="n5.59"
                    >1</ref>.</p>
                <p>— Sur le velours rouge de la vitrine des bijoux, un riche<lb/> collier d'or
                    funéraire, de ceux appelés <hi rend="italic">ousekh</hi>
                    <figure entity="RhoLe_122_a" id="ill122_a" rend="inlinefig"/>, étale ses<lb/>
                    rangs concentriques de figurines de toutes sortes. Il couvrait<lb/> toute la
                    poitrine et se terminait sur les épaules par deux agrafes<lb/> en forme de têtes
                    d'éperviers, symboles du <hi rend="italic">soleil <name key="172767"
                            type="place">levant</name>
                    </hi> ou<lb/> d'<hi rend="italic">Horus</hi>, c'est-à-dire de la résurrection.
                    Il en est fait mention<lb/> dans le chapitre CLVIII du <hi rend="italic">Rituel
                        funéraire</hi> ou <hi rend="italic">Livre des morts</hi>,<lb/> ce code
                    sacré, long et compliqué, qui accompagne les momies<lb/> et détermine les
                    cérémonies des funérailles, ainsi que les pérégrinations<lb/> et les épreuves de
                    l'âme après la mort<ref id="ref5.60" rend="sup" target="n5.60">2</ref>. Le
                    prêtre<lb/> devait réciter une prière mystique sur ce collier au moment où<lb/>
                    l'on en parait la momie, rite qu'il accomplissait, du reste, pour<lb/>
                    <note id="n5.59" place="foot" target="ref5.59">
                        <hi rend="sup">1</hi> « Parmi les bronzes antiques d'origine égyptienne,
                        ils'en trouve de compositions<lb/> fort diverses. M. Mariette signale dans
                        son catalogue le bronze pâle, le bronze jaunâtre<lb/> très-pesant. Il en est
                        que la lame d'acier n'entame que très-difficilement. » Il<lb/> est probable
                        que la lame du poignard d'Aah-Hotep est cette variété noire du <hi
                            rend="italic">tahesti</hi>
                        <lb/> ou bronze d'Asie, « dont on fabriquait principalement les ustensiles
                        sacrés ». Ces<lb/> deux bronzes étaient aussi « le métal d'encadrement et
                        d'ornement des portes monumentales ».<lb/> (M. F. Chabas, <hi rend="italic"
                            >Études historiques</hi>.)</note>
                    <note id="n5.60" place="foot" target="ref5.60">
                        <hi rend="sup">2</hi> Nous parlerons plus en détail du <hi rend="italic"
                            >Rituel funéraire</hi> quand il sera question des<lb/> nécropoles
                        antiques.</note>
                    <pb id="p123" n="123"/>
                    <figure entity="RhoLe_123" id="ill123"/> chaque partie de l'ensevelissement. Ces
                    colliers sont ordinairement<lb/> de verroteries de couleur ou de cartonnages
                    gaufrés,<lb/> peints et dorés; mais celui-ci est d'une richesse inusitée:
                    ses<lb/> rangs, tous variés, représentent, les uns des fleurs crucifères,<lb/>
                    les autres des lions et des antilopes courant, des chacals assis,<lb/> des
                    éperviers, des vautours, des vipères ailées, des croix ansées<lb/> et autres
                    figures symboliques ayant toutes un sens profond. Un<lb/> poëte égyptien aurait
                    pu le décrire à la façon du bouclier<lb/> d'Achille dans l'<hi rend="italic"
                        >Iliade</hi>. Tout ce petit peuple éblouissant de figurines<lb/> d'or était
                    cousu au linge qui couvrait la poitrine de la<lb/> momie, et devait simuler
                    ainsi une riche broderie.</p>
                <p>— La momie portait encore sur la poitrine ce pectoral en<lb/> mosaïque de pierres
                    dures cloisonnées d'or, qui a la forme<lb/> trapézoïdale d'un <hi rend="italic"
                        >naos</hi> ou chapelle, c'est-à-dire le profil d'un<lb/> temple égyptien
                        <figure entity="RhoLe_123_a" id="ill123_a" rend="inlinefig"/>. C'est un
                    tableau complet et fort compliqué,<lb/> où l'on voit le roi Amosis debout sur
                    une barque sacrée et<lb/> aspergé par les dieux Ammon-Rha et Rha de l'eau de
                    purification.<lb/> C'est, dit M. Mariette, l'un des trois objets les plus<lb/>
                    précieux du trésor de la reine Aah-Hotep; bijou considérable,<lb/> sérieux et
                    grave comme un texte authentique, mais peu aimable:<lb/> le symbolisme l'absorbe
                    tout entier, et, avec ses formes rigides<lb/> de temple égyptien, il semble, à
                    première vue, mieux fait pour<lb/> la poitrine immobile d'un vieux pontife que
                    pour celle de la plus<lb/> séduisante des reines. On ne pourrait nier cependant
                    que ce<lb/> bijou ne dût produire un grand effet dans l'ensemble du costume<lb/>
                    royal, lorsque sa large surface brillante et colorée étincelait sur<lb/> la
                    poitrine, entre le bord supérieur du corselet de lin brodé aux<lb/> couleurs
                    éclatantes et les épaulières couvertes de pierres fines,<lb/> destinées à
                    soutenir cette riche ceinture<ref id="ref5.61" rend="sup" target="n5.61"
                    >1</ref>.</p>
                <p>— Le symbole de la barque se retrouve encore en grand<lb/>
                    <note id="n5.61" place="foot" target="ref5.61">
                        <hi rend="sup">1</hi> M. l'abbé Victor <hi rend="smallcaps">ANCESSI</hi>
                        vient de publier un travail des plus intéressants et des<lb/> plus nouveaux,
                        dans les <hi rend="italic">Annales de philosophie chrétienne</hi> (année
                        1872), sur les<lb/> vêtements sacerdotaux du grand prêtre de Jérusalem et
                        des lévites, d'après les peintures<lb/> et les monuments égyptiens
                        contemporains de Moïse. L'auteur montre comment<lb/> les Israélites,
                        habitant l'Égypte depuis des siècles et mêlés à ses habitants, durent<lb/>
                        nécessairement en emporter les coutumes, les arts et jusqu'à un certain
                        point les<lb/> mœurs. Les descriptions minutieuses du costume sacerdotal que
                        donne la Bible sont<lb/> restées complétement obscures, tant que l'on ne
                        s'est pas aidé des renseignements fournis<lb/> par l'archéologie égyptienne;
                        mais aujourd'hui ce problème, si ardemment cherché<lb/> depuis des siècles,
                        s'éclaircit tout à coup: on voit que l'<hi rend="italic">éphod</hi> et le
                            <hi rend="italic">pectoral</hi>
                        <lb/> du grand prêtre n'étaient que des modifications du corselet et du
                        pectoral égyptiens.<lb/> Les points de rapports ont dû abonder entre les
                        deux civilisations: on sait entre<lb/> autres, que le premier temple de
                        Jérusalem n'était qu'un temple égyptien de dimensions<lb/> assez
                        restreintes; que l'arche d'alliance rappelle infiniment ces <hi
                            rend="italic">
                            <name key="145481" type="place">baris</name>
                        </hi> ou barques<lb/> sacrées que l'on portait dans les processions. Un jour
                        même, on aura peutêtre<lb/> la certitude que le Décalogue est un résumé
                        précis et vigoureux des lois de<lb/> l'Égypte, dont les inscriptions et les
                        papyrus nous font connaître la justice et la<lb/> haute raison déjà, pour
                        une époque bien antérieure à Moïse.</note>
                    <pb id="p124" n="124"/>
                    <figure entity="RhoLe_124" id="ill124"/> dans cette collection. Il y avait dans
                    le cercueil royal deux<lb/> modèles de barques d'environ 0<hi rend="sup">m</hi>,
                    40 de longueur: l'une, d'argent<lb/> massif, contient quinze figurines de
                    rameurs; l'autre,<lb/> d'or, est portée sur quatre roues de bronze et montée par
                    douze<lb/> rameurs d'argent; les trois personnages importants qui les
                    dirigent,<lb/> le chanteur ou cadenceur, le timonier et le chef de
                    l'équipage,<lb/> sont d'or massif: ce dernier, assis sous un dais, tient
                    une<lb/> hachette symbolique et un sceptre recourbé dont nous verrons<lb/> un
                    exemplaire réel parmi les insignes royaux de la momie. Sans<lb/> pouvoir définir
                    le sens précis de ces singuliers monuments, on<lb/> suppose à bon droit qu'ils
                    symbolisaient le voyage mystérieux<lb/> que l'âme du défunt devait entreprendre
                    dans des régions<lb/> célestes, pleines de canaux et de champs à cultiver plus
                    radieux<lb/> encore que ceux de l'Égypte terrestre. Le cartouche du roi<lb/>
                    Kamès s'y trouve; mais, contre l'habitude, la barque ne porte<lb/> ni le nom ni
                    la figure de la reine défunte à qui elle semble destinée;<lb/> nous n'aurons
                    donc pas le chagrin de voir notre reine<lb/> ressembler à ses compagnons de
                    voyage, affreux petits magots<lb/> chinois qui auront fort à faire pour passer à
                    l'état céleste.</p>
                <p>— Comme nous le disions, le sceptre tenu par l'âme anonyme<lb/> que l'on emmène
                    dans la barque, se retrouve lui-même parmi les<lb/> bijoux de celle qu'on
                    présume avoir été la <hi rend="italic">royale épouse</hi> du roi<lb/> Kamès.
                    C'est un bâton de bois noir recourbé, d'un pied de long<lb/> environ et entouré
                    d'un large ruban d'or en spirale: il serait difficile<lb/>
                    <pb id="p125" n="125"/>
                    <figure entity="RhoLe_125" id="ill125"/> cile de lui attribuer un autre usage
                    que celui d'un commandement<lb/> effectif ou d'un pouvoir mystique. Chose
                    intéressante, on<lb/> le voit, de nos jours encore, porté à l'état fruste par
                    les Nubiens,<lb/> les Soudaniens et les Bischaris, ces maigres et tristes
                    sauvages<lb/> des bords de la mer Rouge. Ils ne s'en départent jamais, bien<lb/>
                    qu'ils en ignorent complétement le symbolisme perdu, et qu'ils<lb/> n'en tirent
                    d'autre profit, sans doute, que celui d'apaiser fréquemment<lb/> les irritations
                    que leur cause une vermine éternelle.</p>
                <p>Nous n'en finirions pas si nous voulions décrire les pendeloques,<lb/> les
                    bracelets de la reine; le miroir à main de métal<lb/> poli <figure
                        entity="RhoLe_125_a" id="ill125_a" rend="inlinefig"/> où se reflétèrent ces
                    traits charmants, si redoutés des<lb/> Hyksos, et ces yeux qui firent peut-être
                    baisser ceux du<lb/> patriarche Joseph, fils de Jacob; puis ce chasse-mouches ou
                        <hi rend="italic">flabellum</hi>
                    <lb/> à manche d'or <figure entity="RhoLe_125_b" id="ill125_b" rend="inlinefig"
                    />, autrefois paré de plumes d'autruche,<lb/> insigne de souveraineté que sa
                    main balançait dans les longues<lb/> cérémonies triomphales où le peuple, à
                    genoux derrière les<lb/> rangées de <name key="193503" type="place"
                    >sphinx</name>, acclamait la libératrice de l'Égypte chassant<lb/> devant elle
                    les chefs hyksos garrottés. Scènes légendaires, gracieuses<lb/> ou terribles que
                    l'histoire nous offre décolorées comme<lb/> les fleurs desséchées d'un herbier,
                    et qu'une simple parure de<lb/> femme suffit à faire revivre!</p>
                <p>Enfin, que l'on nous permette de parler encore d'un beau<lb/> collier composé
                    d'une chaîne d'or longue et flexible à laquelle<lb/> sont suspendues trois
                    mouches colossales d'or massif: on suppose<lb/> avec vraisemblance, mais sans
                    preuves suffisantes pour<lb/> l'affirmer, que ce collier était une décoration
                    honorifique décernée<lb/> au mérite civil, le <hi rend="italic">lion</hi> étant
                    la décoration militaire, comme<lb/> symbolisant la <hi rend="italic">force</hi>
                    et la <hi rend="italic">vaillance</hi>. Il serait possible, nous<lb/> disait M.
                    Mariette, que ce fût le collier de l'ordre civil qui eût<lb/> été décerné à
                    Joseph lorsque le pharaon hyksos l'établit sur tout<lb/> le pays de la basse
                    Égypte: « Alors, lisons-nous dans la Bible,<lb/> Pharaon ôta son anneau de sa
                    main et le mit en celle de Joseph,<lb/> et il le fit revêtir d'habits de fin
                    lin, et il lui mit au cou un collier<lb/> d'or. » Puis il prononça ces paroles,
                    qui montrent toute l'importance<lb/>
                    <pb id="p126" n="126"/>
                    <figure entity="RhoLe_126" id="ill126"/> du rang conféré avec l'insigne du
                    collier: « Tu seras<lb/> sur ma maison, et tout mon peuple te baisera la bouche;
                    seulement<lb/> je serai plus grand que toi quant au trône<ref id="ref5.62"
                        rend="sup" target="n5.62">1</ref>. »</p>
                <note id="n5.62" place="foot" target="ref5.62">
                    <hi rend="sup">1</hi> Le sort de Joseph ne fut pas exceptionnel en Égypte; avant
                    et après lui, bien<lb/> d'autres reçurent des charges aussi élevées avec le mȅme
                    cérémonial. <hi rend="italic">Cha-em-ha</hi>,<lb/> haut fonctionnaire à Thèbes,
                    reçoit le collier d'Aménophis III, et son inscription<lb/> funéraire le qualifie
                    ainsi: « Celui qui emplit le cœur du Seigneur des deux mondes<lb/> (c'est-à-dire
                    qui accomplit les volontés du roi), <hi rend="italic">l'intendant des greniers
                        du Sud et<lb/> du Nord</hi>, le basilicogrammate Cha-em-ha. » (Prisse
                    d'Avennes, <hi rend="italic">Monuments</hi>,<lb/> pl. XXX). — Il ressort du
                    texte des monuments funéraires que les rois donnaient<lb/> comme récompenses des
                    objets très-variés: des anneaux, des coupes et des bracelets<lb/> d'or, des
                    couronnes d'or et de pierres précieuses, des poignards et des haches<lb/> d'or
                    et d'argent analogues aux objets du trésor d'Aah-Hotep. On peut voir au
                    Louvre,<lb/> dans la vitrine H de la <hi rend="italic">salle historique</hi>, un
                    très-beau plateau d'or donné comme<lb/> récompense par Touthmès III (XVIII<hi
                        rend="sup">e</hi> dynastie), à un fonctionnaire nommé Toth. —<lb/> Voyez,
                    pour les détails, le nouveau <hi rend="italic">Catalogue de la salle
                    historique</hi>, par M. P. Pierret,<lb/> conservateur (1873). — Birch, <hi
                        rend="italic">Mémoires de la Société des antiquaires de France</hi>,<lb/>
                    1858. — Th. Devéria, <hi rend="italic">Note sur le basilicogrammate Touth</hi>.
                    — Mais de toutes ces<lb/> marques honorifiques, la plus élevée était
                    l'investiture du collier et de la robe de<lb/> lin dont fut gratifié Joseph. Le
                    Louvre posséde un bas-relief funéraire d'un personnage<lb/> qui, devant le roi
                    Séti I<hi rend="sup">er</hi> (XIX<hi rend="sup">e</hi> dynastie) et par son
                    ordre, est revêtu de ces<lb/> insignes suprêmes; ce monument nous retrace ainsi
                    de la façon la plus précise la<lb/> scène d'investiture de Joseph rapportée par
                    la Genèse. Le <hi rend="italic">Magasin pittoresque</hi> en<lb/> donne un dessin
                    accompagné d'un excellent article par Devéria (année 1859, p. 87,<lb/> 88). — Un
                    personnage nommé Ahmès, chef des nautoniers sous Amosis, raconte dans<lb/> son
                    inscription funéraire les derniers événements de l'expulsion des Pasteurs, à
                    laquelle<lb/> il prit part; il nous apprend qu'il reçut sept fois le <hi
                        rend="italic">collier d'or de la vaillance<lb/> (Inscription du tombeau
                        d'Ahmès</hi>, par M. E. de Rougé, in-4<hi rend="sup">o</hi>). Un autre
                    personnage<lb/> du même temps et d'un rang plus élevé, Ahmès Pensouban, dit
                    également<lb/> qu'il reçut nombre de fois des colliers et des lions d'or. Tout
                    récemment (1873), un<lb/> savant égyptologue, M. Ebers, a découvert près de
                    Gournah (ruines de Thèbes) une<lb/> longue inscription d'un officier du temps de
                    Touthmès III: le défunt, Amen-em-Heb,<lb/> dit avoir reçu du roi diverses
                    récompenses, et notamment la décoration du <hi rend="italic">lion</hi>.<lb/>
                    Disons, en passant, que ce texte affirme aussi un fait précieux pour la
                    chronologie<lb/> et la fixation des dates: c'est que le règne de Touthmès, que
                    l'on croyait jusqu'ici<lb/> avoir été de quarante-sept ans, en a duré
                    cinquante-quatre. Ce sont les hommes<lb/> d'équipage de M. Ebers qui, par
                    hasard, ont découvert ce tombeau; il était si bien<lb/> enfoui, que de mémoire
                    d'homme les fellahs s'y cachaient pour éviter la conscription<lb/> et les
                    corvées, sans que l'on pût savoir ce qu'ils étaient devenus.<lb/>
                    <p>Il existe dans les manuscrits de Champollion (n<hi rend="sup">o</hi> 36, t.
                        V, <hi rend="italic">Bibliothèque nationale</hi>)<lb/> un dessin de collier
                        copié par lui sur un tombeau: ce collier est orné à la fois de<lb/> deux
                        lions et de deux mouches en tout semblables à celles du trésor
                        d'Aah-Hotep.<lb/> M. E. Poitevin l'a reproduit dans un article intéressant
                        de la <hi rend="italic">Revue archéologique:<lb/> Monument d'Ahmès
                        Pensouban</hi> (t. XI, 1854).</p>
                </note>
                <pb id="p127" n="127"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_127" id="ill127"/>
                </p>
                <p>Peu s'en est fallu cependant que le trésor de la reine Aah-Hotep,<lb/> si
                    précieux et si ancien, puisqu'il serait antérieur à Moïse<lb/> de près de quatre
                    cents ans<ref id="ref5.63" rend="sup" target="n5.63">1</ref>, n'ait été perdu
                    pour le musée,<lb/> puis dispersé ou même livré à la fonte par des mains
                    subalternes.</p>
                <p>Devéria, qui était en Égypte au moment de cette découverte,<lb/> travaillant avec
                    M. Mariette, nous cn a fait le récit; mais nous<lb/> préférons le transcrire ici
                    d'après ses lettres, qui nous sont<lb/> communiquées avec la plus obligeante
                    complaisance: elles nous<lb/> révèlent quelques-unes de ces tribulations qui
                    accablent trop<lb/> souvent les malheureux archéologues, mais ont presque
                    toujours<lb/> ici un côté comique et instructif qui chasse la mauvaise<lb/>
                    humeur.</p>
                <p>« 22 <hi rend="italic">mars</hi> 1859. — Notre journée d'hier, écrivait Devéria,
                    a<lb/> été marquée par une des plus grandes jouissances que puissent<lb/>
                    éprouver des archéologues, et voici comment. Il y a quelque<lb/> temps les
                    ouvriers de M. Mariette trouvèrent à <hi rend="italic"
                    >Drah-abou'lneggah</hi>,<lb/> partie de la nécropole de l'ancienne Thèbes, une
                    momie<lb/> beaucoup plus belle que d'ordinaire; l'extérieur de la caisse
                    est<lb/> entièrement doré, et les yeux, de pierre dure, sont entourés<lb/> de
                    paupières d'or massif.</p>
                <p>» M. M <hi rend="sup">***</hi>, qui fut prévenu de la découverte, envoya à M.
                    Mariette<lb/> une copie de l'inscription qui décore le cercueil, assez<lb/>
                    lisible pour que nous ayons pu reconnaître que c'était la momie<lb/> d'une reine
                    nommée <hi rend="italic">Aah-Hotep</hi>. M. Mariette ordonna de la faire<lb/>
                    venir à Boulaq par un vapeur spécial et sans aucun retard; mais,<lb/> par
                    malheur, le gouverneur de la province, avant que la lettre<lb/> arrivât, fit
                    ouvrir la momie par curiosité ou par zèle malentendu,<lb/> on ne sait trop. Quoi
                    qu'il en soit, je ne voudrais pas<lb/> me trouver à la place dudit gouverneur,
                    la première fois que<lb/> M. Mariette le rencontrera! Après l'ouverture du
                    cercueil, on jeta<lb/> comme de coutume la toile et les os au tas d'ordures, en
                    ne conservant<lb/> que les objets qu'on y trouva renfermés. Un surveillant<lb/>
                    <note id="n5.63" place="foot" target="ref5.63">
                        <hi rend="sup">1</hi> L'exode se place vers 1300. — (Entre 1327 et 1321,
                        selon M. Brugsch, <hi rend="italic">Histoire<lb/> d'Égypte</hi>, p. 157.)</note>
                    <pb id="p128" n="128"/>
                    <figure entity="RhoLe_128" id="ill128"/> arabe au service de M. Mariette lui
                    envoya un inventaire de<lb/> ces objets. Le gouverneur de la province en adressa
                    un autre au<lb/> vice-roi et écrivit à Son Altesse qu'il les lui envoyait
                    directement.<lb/> Ce voyage était la perte inévitable de beaucoup d'objets,
                    sinon de<lb/> la totalité. Les deux listes comparées se trouvaient assez
                    d'accord,<lb/> mais elles nous parurent singulièrement exagérées pour le<lb/>
                    nombre et le poids des objets d'or dont elles font mention. Malgré<lb/> tout, la
                    découverte était certainement intéressante. M. Mariette<lb/> eut l'heureuse idée
                    de se faire donner un ordre ministériel qui<lb/> lui conférait le droit
                    d'arrêter tous les batcaux portant des antiquités<lb/> el de les prendre à bord
                    de son vapeur. Aussitôt l'ordre<lb/> délivré, c'est-à-dire hier matin, nous
                    partîmes pour nous mettre<lb/> en croisière aussi haut sur le <name key="181797"
                        type="place">Nil</name> que le manque d'eau nous<lb/> permettrait d'aller. A
                    peine étions-nous arrivés à un point où<lb/> nous ne pouvions plus avancer, que
                    nous avons aperçu la fumée<lb/> du bateau qui portait les restes de la momie
                    pharaonique.</p>
                <p>» Une demi-heure après, les deux vapeurs s'abordaient. Il y<lb/> cut alors force
                    pourparlers; voyant qu'il n'arrivait à rien, et<lb/> poussé à bout par une
                    résistance opiniâtre, M. Mariette en vint au<lb/> seul moyen reconnu par tous
                    ici comme efficace, — à l'<hi rend="italic">ultima<lb/> ratio regum</hi>…: il
                    distribua force coups de poing, proposa à l'un<lb/> de le jeter à l'eau, à un
                    autre de lui brûler la cervelle, à un troisième<lb/> de l'envoyer aux galères, à
                    un quatrième de le faire<lb/> pendre, et ainsi des autres. Enfin, et grâce à
                    cela, on se décida<lb/> à remettre lesdites antiquités à notre bord, contre
                    reçu.</p>
                <p>» Dix minutes après cette scène, nous repartions pour Boulaq,<lb/> emmenant
                    prisonnier le surveillant fautif qui avait livré la momie<lb/> au gouverneur. Il
                    était fort meurtri, mais fumait philosophiquement<lb/> son chibouq. Nous sommes
                    arrivés à Boulaq un peu avant<lb/> dîner, et là seulement nous avons pu ouvrir
                    la fameuse boîte en<lb/> dépit des cachets qui la fermaient. Notre surprise a
                    été grande<lb/> en y trouvant une quantité de bijoux et d'insignes royaux
                    qui<lb/> portent presque tous les noms du premier roi de la XVIII<hi rend="sup"
                        >e</hi> dynastie<lb/> (Aahmès ou Amosis), tandis que le nom de la reine
                    inscrit<lb/> sur le cercueil ne s'y trouve pas une seule fois. Leur finesse<lb/>
                    <pb id="p129" n="129"/>
                    <figure entity="RhoLe_129" id="ill129"/> d'exécution est plus remarquable que le
                    peu que l'on connaissait<lb/> du même genre, et, si je ne me trompe, il y a près
                    de deux kilos<lb/> pesant d'or ainsi merveilleusement travaillé avec des
                    incrustations<lb/> de pierres dures et d'émaux de couleur.</p>
                <p>» Outre la valeur intrinsèque de ces divers objets, ils ont une<lb/> très-grande
                    importance historique… Leur antiquité est environ<lb/> de seize siècles avant
                    notre ère. M. Mariette est parti ce matin<lb/> pour faire voir tout cela au
                    vice-roi Saïd-pacha. »</p>
                <p>Parmi les autres objets précieux que renferme encore le<lb/> musée, il est un
                    grand nombre de bijoux d'époques et de provenances<lb/> diverses, dont plusieurs
                    sont exécutés avec une finesse<lb/> remarquable: anneaux, scarabées, pendants
                    d'oreilles, etc.;<lb/> mais tous ont pour motif principal l'un de ces symboles
                    religieux<lb/> qui se répètent indéfiniment sous la même forme dans<lb/> toutes
                    les branches de l'art égyptien: aussi, pour fermer cette<lb/> série, nous ne
                    parlerons plus que d'une collection, unique en<lb/> son genre, de cinq belles
                    patères d'argent qui faisaient partie<lb/> du matériel sacré d'un temple antique
                    de Thmuïs, dans la<lb/> basse Égypte. Toutes ont la forme de la fleur symbolique
                    du<lb/> lotus épanoui, dont les pétales dessinent, à partir du fond central<lb/>
                    de la tasse, des rayons marqués par des côtes saillantes. « Les<lb/> bas-reliefs
                    et les inscriptions nous apprennent, dit le <hi rend="italic"
                    >Catalogue</hi>,<lb/> que les rois et même les particuliers tenaient à honneur
                    d'enrichir<lb/> de vases d'or et d'argent, de tables de bois précieux,<lb/>
                    d'ouvrages divers finement travaillés, les trésors des temples. »<lb/>
                    Malheureusement ces objets ont disparu les premiers, lors de<lb/> l'abandon et
                    de la destruction des temples égyptiens, et leur<lb/> extrème rareté donne un
                    intérèt et une valeur exceptionnels<lb/> à ces vases sacrés du musée de Boulaq,
                    qui appartiennent certainement<lb/> à une époque où les dynasties nationales
                    régnaient<lb/> encore<ref id="ref5.64" rend="sup" target="n5.64">1</ref>.</p>
                <note id="n5.64" place="foot" target="ref5.64">
                    <hi rend="sup">1</hi> Dans une stèle éthiopienne inédite dont M. Pierret vient
                    de publier le texte et<lb/> la traduction dans ses <hi rend="italic">Études
                        égyptologiques</hi> (Paris, Franck, 1873), le roi d'Éthiopie<lb/>
                    <hi rend="italic">Aspurta</hi> présente sa femme au dieu Ammon pour être
                    prêtresse de son temple,<lb/> et l'on place un vase d'argent dans chaque main du
                    dieu « afin de se concilier son<lb/> cœur », dit le texte égyptien.</note>
                <pb id="p130" n="130"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_130" id="ill130"/>
                </p>
                <p>Au sujet des métaux précieux, mentionnons une particularité<lb/> intéressante:
                    l'argent, à cause de sa rareté relative en Égypte,<lb/> y était plus précieux
                    que l'or; on possȅde en effet très-peu d'objets<lb/> antiques d'argent, tandis
                    que ceux d'or sont communs. Le<lb/> témoignage des inscriptions est là, du
                    reste, pour montrer son<lb/> abondance: l'or est littéralement prodigué pour les
                    récompenses<lb/> honorifiques, pour les statues des rois et des dieux et le
                    matériel<lb/> du culte<ref id="ref5.65" rend="sup" target="n5.65">1</ref>.</p>
                <p>Nous terminerons cette revue sommaire du beau musée de<lb/> Boulaq, un peu longue
                    peut-être pour un simple récit de voyage,<lb/> en parlant de deux monuments dont
                    l'intérêt historique est du<lb/> premier ordre: l'un est la fameuse <hi
                        rend="italic">stèle</hi> ou inscription de <hi rend="italic">Gebel-Barkâl;</hi>
                    <lb/> l'autre est la statue de la reine <hi rend="italic">Améniritis</hi>, dont
                    la vie<lb/> fut mêlée aux grands événements qui firent suite à ceux que<lb/>
                    mentionne ladite inscription.</p>
                <p>A l'époque de la XXI<hi rend="sup">e</hi> dynastie (vers 1100 av. J. C.),
                    l'Égypte<lb/> entrait déjà dans une période de décadence, qui, bien que
                    suspendue<lb/> de temps à autre sous des règnes réparateurs, n'en
                    continuait<lb/> pas moins son œuvre de décomposition lente sur l'autonomie<lb/>
                    et la civilisation du pays. Son étoile pâlissait: tous ces<lb/> vieux ennemis
                    jadis refoulés au loin par les Touthmès, et surtout<lb/> par les Ramsès; puis
                    celles mêmes des tribus voisines auxquelles<lb/>
                    <note id="n5.65" place="foot" target="ref5.65">
                        <hi rend="sup">1</hi> « De tout temps, dit M. Chabas, les régions du haut
                            <name key="181797" type="place">Nil</name> ont passé pour être<lb/>
                        riches en minerais d'or; toutefois les recherches modernes n'ont pas répondu
                        à l'opinion<lb/> qu'on s'en était faite. L'or était probablement beaucoup
                        plus abondant dans<lb/> l'antiquité. » D'après les renseignements les plus
                        sérieux et les évaluations les plus<lb/> modérées fournis par les annales de
                        Touthmès III, « on aurait, dit M. Chabas, 600 kilogrammes<lb/> comme maximum
                        de la récolte annuelle de l'or, sous la XVIII<hi rend="sup">e</hi>
                        dynastie,<lb/> dans les régions du haut <name key="181797" type="place"
                        >Nil</name> » (<hi rend="italic">Étude sur l'antiquité historique</hi>). Il
                        faut ajouter à<lb/> cela les masses considérables de métaux précieux que les
                        pharaons conquérants des<lb/> XVIII<hi rend="sup">e</hi> et XIX<hi
                            rend="sup">e</hi> dynasties faisaient entrer en Égypte, sous forme de
                        butin et de tributs,<lb/> et dont témoignent les inscriptions des temples et
                        des palais de Thèbes. Ces inscriptions<lb/> mentionnent toujours dans
                        l'ordre suivant les matières précieuses conquises<lb/> ou récoltées: argent,
                        or, lapis-lazuli, mafek (bronze d'Asie), etc. On voit que l'argent<lb/> y
                        tient constamment la première place.</note>
                    <pb id="p131" n="131"/>
                    <figure entity="RhoLe_131" id="ill131"/> quelles les anciens pharaons ouvraient
                    impunément leurs <hi rend="caps">é</hi>tats,<lb/> tous l'envahissaient
                    maintenant en conquérants, par la Libye, par<lb/> l'Éthiopie, par le nord-est,
                    et lui imposaient des dynasties étrangères.<lb/> « L'Égypte à ce moment, dit
                        l'<hi rend="italic">Aperçu,</hi> a perdu toute sa<lb/> prépondérance en
                    Asie. A certains symptômes, on commence<lb/> à voir qu'au contraire l'influence
                    de l'Asie grandit de plus en<lb/> plus sur les bords du <name key="181797"
                        type="place">Nil</name>. »</p>
                <p>Sous la XXII<hi rend="sup">e</hi> dynastie (980 à 800), celle du fameux <hi
                        rend="italic">Sésac</hi> dont<lb/> parle la Bible, qui prit Jérusalem et
                    pilla le temple au temps de<lb/> Roboam, les noms des rois sont même presque
                    tous assyriens,<lb/>
                    <hi rend="italic">Nimrod, Tiglath, Sargon</hi>, et leur garde militaire se
                    recrute<lb/> parmi les <hi rend="italic">Maschouasch</hi>, ces Libyens que
                    Ramsès III avait exterminés<lb/> ou repoussés tant de fois.</p>
                <p>Alors l'Égypte se divisa: au nord, de petits gouvernements de<lb/> chefs libyens,
                    vrais janissaires toujours en lutte les uns contre<lb/> les autres et opprimant
                    les populations; au midi, l'Éthiopie,<lb/> province soumise à l'Égypte, se rend
                    indépendante et la domine<lb/> à son tour. « <hi rend="italic">La vile race de
                        Kousch</hi> », ainsi que l'appellent les<lb/> inscriptions, règne maintenant
                    en ces mêmes palais de Thèbes,<lb/> dont les murs retracent ses anciennes et
                    humiliantes défaites<lb/> par les Égyptiens.</p>
                <p>La stèle trouvée en 1863 au mont Barkâl, en Éthiopie<ref id="ref5.66" rend="sup"
                        target="n5.66">1</ref>, et sur<lb/> le site de <hi rend="italic"
                    >Napata</hi>, son ancienne capitale, vient jeter sur cette<lb/> « très-obscure
                    période de l'histoire égyptienne la clarté la plus<lb/> inattendue<ref
                        id="ref5.67" rend="sup" target="n5.67">2</ref> ».</p>
                <p>Cette stèle, qui contient jusqu'à cent soixante-dix-huit lignes<lb/> de texte
                    officiel, enrichi de scénes représentatives, rapporte avec<lb/> les plus grands
                    détails, et en nous initiant à des traits de mœurs<lb/>
                    <note id="n5.66" place="foot" target="ref5.66">
                        <hi rend="sup">1</hi> Le mont Barkâl, ou <hi rend="italic">montagne
                        sainte</hi>, est situé à environ 400 lieues au sud du<lb/> Kaire et à 200
                        des frontières extrêmes de l'Égypte, en suivant les sinuosités du <name
                            key="181797" type="place">Nil</name>;<lb/> mais les difficultés extrêmes
                        du voyage sont un obstacle fatal aux recherches de la<lb/> science.</note>
                    <note id="n5.67" place="foot" target="ref5.67">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voy. Mariette-bey, <hi rend="italic">Lettre de M. de
                            Rougé sur unc stèle trouvée à Gebel-Barkâl<lb/> (Revue
                        archéologique</hi>, 1863, 1<hi rend="sup">er</hi> semestre, p. 413); et
                        l'interprétation de ce texte<lb/> par M. de Rougé: <hi rend="italic"
                            >Inscription historique au roi Piankhi Mériamoun (ibid.</hi>, 2<hi
                            rend="sup">e</hi> semestre,<lb/> p. 94).</note>
                    <pb id="p132" n="132"/>
                    <figure entity="RhoLe_132" id="ill132"/> fort curieux, comment le roi éthiopien
                        <hi rend="italic">Piankhi</hi> fit la conquète<lb/> entière de l'Égypte,
                    presque sans coup férir, tant ce pays était<lb/> affaibli par ses discordes
                    intestines. Le secret de ce facile et<lb/> étonnant coup de main, sur le grand
                    empire des Ramsès, par un<lb/> peuple soumis à lui depuis mille ans, réside
                    aussi dans les alliances<lb/> de famille qui unissaient anciennement la race
                    royale d'Éthiopie<lb/> à celle des grands prêtres d'Ammon, autrefois souverains
                    de<lb/> Thèbes. C'était, comme le dit M. de Rougé, « la descendance d'un<lb/>
                    rameau thébain détaché du tronc à la suite de quelque révolution<lb/> que nous
                    ne pouvons pas encore préciser, et qui avait implanté<lb/> au fond de la Nubie
                    la langue, les mœurs et la religion<lb/> de la mère patrie<ref id="ref5.68"
                        rend="sup" target="n5.68">1</ref>. »</p>
                <p>Chose fréquente en Orient et bien caractéristique pour ces<lb/> temps malheureux,
                    l'inscription nous apprend que l'expédition<lb/> de Piankhi fut plutôt une <hi
                        rend="italic">razzia</hi> qu'une conquête définitive:<lb/> elle l'enrichit
                    des dépouilles et des tributs de la haute et de la<lb/> basse Égypte, sans qu'il
                    paraisse avoir songé à occuper leur territoire.<lb/> Aussi voit-on l'Égypte
                    s'insurger fort peu de temps après,<lb/> avec <hi rend="italic">Bocchoris</hi>,
                    fils de l'un des chefs égyptiens vaincus dont parle<lb/> l'inscription. Mais
                    alors le successeur de Piankhi, <hi rend="italic">Shabaka</hi> ou<lb/>
                    <hi rend="italic">Sabacon</hi>, revient avec une armée plus nombreuse, s'empare
                    une<lb/> seconde fois, et avec la mème facilité, de l'Égypte, qui reste
                    désormais<lb/> soumise pour un demi-siècle à cette XXV<hi rend="sup">e</hi>
                    dynastie dite<lb/>
                    <hi rend="italic">éthiopienne</hi>. Quant à la royauté nationale, ou du moins à
                    celle<lb/> qui la représentait, refoulée comme au temps des Hyksos, mais<lb/>
                    cette fois à <hi rend="italic">Saïs</hi>, dans les marais du Delta, elle
                    continua de<lb/> végéter et de protester jusqu'au moment où, enfin délivrée,
                    elle<lb/> devait donner naissance à la XXVI<hi rend="sup">e</hi> dynastie, dite
                        <hi rend="italic">saïtique</hi>
                    <ref id="ref5.69" rend="sup" target="n5.69">2</ref>.</p>
                <note id="n5.68" place="foot" target="ref5.68">
                    <hi rend="sup">1</hi>
                    <hi rend="italic">Étude sur quelques monuments du règne de Tahraka</hi>, par M.
                    E. de Rougé, dans<lb/> les <hi rend="italic">Mélanges d'archéologie égyptienne
                        et assyrienne</hi>, novembre 1872 et suiv. Ce<lb/> travail donne les
                    dernières vues du maître sur cette époque difficile.</note>
                <note id="n5.69" place="foot" target="ref5.69">
                    <hi rend="sup">2</hi> Voyez l'<hi rend="italic">Essai sur la stèle du
                    songe</hi>, par M. G. Maspero (<hi rend="italic">Revue orch.</hi>, 1868,<lb/>
                        1<hi rend="sup">er</hi> semestre, p. 329). Cette stèle, apportée aussi du
                    mont Barkàl en 1863, à<lb/> M. Mariette, contient quarante-huit lignes de texte
                    et relate tous les incidents de<lb/> la dernière invasion éthiopienne. — Voyez
                    aussi (année 1865, 2<hi rend="sup">e</hi> semestre), <hi rend="italic">Quatre</hi>
                    <lb/>
                    <hi rend="italic">pages des archives officielles de l'Éthiopie</hi>, par M.
                    Mariette. C'est la description<lb/> et l'analyse des cinq stèles qui furent
                    trouvées par lui à Gebel-Barkâl et portées<lb/> au musée de Boulaq. On y trouve
                    les détails les plus curieux sur les coutumes particulières<lb/> de l'Éthiopie,
                    sur l'élection des rois dans les temples et par les oracles, sur<lb/> la
                    puissance énorme de la caste sacerdotale, qui faisait et défaisait les rois,
                    etc. Les<lb/> deux premières sont les plus importantes au point de vue
                    historique, les autres<lb/> n'ayant trait qu'à des affaires intérieures de
                    l'Éthiopie.</note>
                <pb id="p133" n="133"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_133" id="ill133"/>
                </p>
                <p>Cependant, à peine rétablis à Thèbes, les rois éthiopiens<lb/> s'engagèrent dans
                    des luttes sanglantes et continuelles en Syrie<lb/> avec les Assyriens, et
                    finirent par attirer sur l'Égypte entière le<lb/> fléau de l'invasion étrangère
                    et de la dévastation. Ainsi le roi<lb/>
                    <hi rend="italic">Tahraka</hi>, le plus illustre de la dynastie éthiopienne, et
                    en quelque<lb/> sorte son Sésostris légendaire, remporte d'abord contre les<lb/>
                    Assyriens des succès éclatants et enrichit de leurs dépouilles les<lb/> temples
                    de Napata et de Thèbes; mais attaqué à son tour, la<lb/> vingt-troisième année
                    de son règne, il perd et reprend jusqu'à<lb/> trois fois l'Égypte et l'Éthiopie,
                    qui restent enfin aux mains des<lb/> Assyriens. Le musée de Boulaq possède une
                    statuette de Tahraka<lb/> dont la base porte les noms des peuples vaincus par
                    lui aux époques<lb/> glorieuses de son règne, et qui témoigne de la
                    puissance<lb/> que le pays avait reprise sous le sceptre éthiopien: on y
                    voit<lb/> figurer les Arabes, les Syriens du nord, les Phéniciens, les
                    peuples<lb/> de la Mésopotamie, les Libyens, etc.</p>
                <p>Ce fut après toutes ces époques confuses, pleines de trouble et<lb/> de
                    désolation, que dans la basse Égypte s'organisa enfin contre<lb/> l'anarchie
                    cette forte et pacifique dodécarchie qui subsista<lb/> quinze ans, mais fut
                    elle-mème renversée par l'un de ses douze<lb/> rois, le fameux <hi rend="italic"
                        >Psammitichus</hi>, qui dut, comme on le sait, sa fortune<lb/> aux oracles,
                    fonda la XXVI<hi rend="sup">e</hi> dynastie (665 à 535), ouvrit le<lb/> premier
                    l'Égypte aux Grecs, qui l'avaient secondé, et par son<lb/> génie et son activité
                    évoqua en elle une troisième renaissance,<lb/> connue sous le nom de <hi
                        rend="italic">renaissance saïtique</hi>, du nom de Saïs,<lb/> sa capitale.</p>
                <p>L'art reçut alors une nouvelle impulsion, et il entra dans une<lb/> voie de
                    rénovation qui lui donna une physionomie assez particulière<lb/>
                    <pb id="p134" n="134"/>
                    <figure entity="RhoLe_134" id="ill134"/> pour constituer dans la statuaire une
                    quatrième et dernière<lb/> période bien marquée.</p>
                <p>La gravure des hiéroglyphes devient admirable de finesse. Les<lb/> statues,
                    taillées dans les matériaux les plus fins et les plus durs,<lb/> prennent une
                    élégance extrême, sans atteindre cependant la grandeur<lb/> et la hardiesse
                    d'autrefois: il semble qu'une influence du<lb/> génie grec à l'état naissant s'y
                    fasse sentir à son insu, par la vie,<lb/> la grâce innée qui se répandent tout à
                    coup dans ces membres<lb/> toujours rigides. On pourrait croire que le jour tant
                    promis de<lb/> la résurrection des corps est arrivé; qu'une chaleur intime
                    les<lb/> pénètre, soulève déjà leurs muscles momifiès et va les faire<lb/>
                        palpiter<ref id="ref5.70" rend="sup" target="n5.70">1</ref>. Mais la
                    résurrection ne devait et ne pouvait pas se<lb/> faire, et l'on doit plutôt se
                    dire, en voyant cette infusion d'un art<lb/> étranger: « <hi rend="italic">Ceci
                        tuera cela</hi>. » En effet, dès que l'art grec, désormais<lb/> dans sa
                    maturité, entrera de nouveau en maître avec les Ptolémées,<lb/> le joli art
                    saïte, qui a résisté aux invasions des Mèdes et<lb/> des Perses, mourra en
                    donnant naissance à un art hybride où<lb/> l'union de qualités contraires ne
                    pourra plus produire que des<lb/> défauts: le modelé, dans la statuaire, aura
                    acquis une souplesse<lb/> molle et ronde avec laquelle la rigidité
                    traditionnelle des membres<lb/> n'aura plus aucune raison d'être. Si deux
                    principes d'égale<lb/> force et radicalement opposés sont ainsi jetés dans le
                    même<lb/> moule, leur énergie individuelle commence par se perdre, et<lb/>
                    l'œuvre qui en résulte demeure inerte, incertaine et nulle<ref id="ref5.71"
                        rend="sup" target="n5.71">2</ref>.</p>
                <note id="n5.70" place="foot" target="ref5.70">
                    <hi rend="sup">1</hi> Le musée égyptien du Louvre possède plusieurs morceaux
                    remarquables de l'art<lb/> saïte. Nous citerons, entre autres, une belle statue
                    agenouillée d'un prêtre d'un<lb/> ordre élevé, nommé <hi rend="italic"
                        >Nekht-hor-heb</hi> (salle du rez-de-chaussée, n<hi rend="sup">o</hi> A 94);
                    une autre<lb/> de basalte, d'un roi inconnu (A 28); une statuette de granit noir
                    (A 86). Pour la<lb/> beauté de la gravure et le fini des hiéroglyphes, on doit
                    citer la stèle du Sérapéum,<lb/> de l'an XXIII du roi Amasis (S 2259), et le
                    sarcophage de basalte rapporté par<lb/> Champollion (D 9).</note>
                <note id="n5.71" place="foot" target="ref5.71">
                    <p>
                        <hi rend="sup">2</hi> On peut facilement s'en rendre compte en feuilletant
                            l'<hi rend="italic">Album du musée de<lb/> Boulaq</hi>, dont un
                        exemplaire a été donné par M. Mariette à la bibliothèque de<lb/> l'Institut.
                        L'auteur a eu l'heureuse idée de faire photographier côte à côte, et
                        dans<lb/> la même planche, deux statues royales identiques par la pose, mais
                        d'âges très-différents.<lb/> L'une est le portrait de Touthmès III (XVIII<hi
                            rend="sup">e</hi> dynastie, XVII<hi rend="sup">e</hi> siècle av. J.
                        C.);<lb/> l'autre, qui représente un Ptolémée, est d'une époque voisine de
                        l'ère chrétienne.</p>
                    <p>Autant le caractère du Touthmès est vigoureux, franc, bien assis, original et
                        fin,<lb/> autant celui du Ptolémée est mou, indécis, insupportable de
                        nullité; qu'on nous le<lb/> passe, mais c'est du style grec décomposé,
                        abêti, désorienté. Le goût des pastiches<lb/> égyptiens fut à la mode à
                        Rome, surtout au temps d'Hadrien, et il s'en trouve au<lb/> musée du Vatican
                        qui ne font pas grand honneur à la finesse du goût romain.<lb/> Il existe au
                        Louvre (palier de l'escalier du sud) une statue qui peut en donner<lb/>
                        l'idée: c'est un Ramsès Il, dont la partie supérieure est relativement
                        moderne.</p>
                </note>
                <pb id="p135" n="135"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_135" id="ill135"/>
                </p>
                <p>Le même phénomène put s'observer alors dans les idées; le<lb/> mouvement, le
                    scepticisme, le doute, se glissèrent sous les formes<lb/> millénaires de la
                    religion officielle, et l'on vit s'accroître et dominer<lb/> ce genre
                    particulier de dévotion puérile, intolérante, superstitieuse<lb/> et
                    superficielle, qui apparaît toujours aux époques de<lb/> transition, et semble
                    oublier complétement les vérités pratiques<lb/> et sublimes qui se trouvent au
                    fond de toute religion.</p>
                <p>Aux débuts de cette dynastie saïte, qui par la suite donna cent<lb/> trente-huit
                    années de paix à toute l'Égypte, régnait encore en<lb/> Thébaïde le triste et
                    faible héritier des rois éthiopiens, un simple<lb/> parvenu qui avait pris le
                    nom de Piankhi II, et, pour devenir roi<lb/> légitime en l'absence des rejetons
                    directs, avait épousé la princesse<lb/> royale <hi rend="italic"
                    >Améniritis</hi>, fille ou sœur des rois précédents.<lb/> Psammitik détrôna et
                    refoula en Éthiopie ces restes d'une<lb/> dynastie si fatale à l'Égypte, bien
                    qu'elle semble avoir été douée<lb/> d'intelligence et de douceur; puis, pour
                    consacrer à son tour<lb/> sa royauté sur la haute Égypte, où restaient encore
                    beaucoup<lb/> d'Éthiopiens attachés à leurs rois, il prit pour femme la princesse<lb/>
                    <hi rend="italic">Schap-en-Ap</hi>, fille et héritière de Piankhi II et
                    d'Améniritis.</p>
                <p>C'est de cette reine Améniritis, femme d'une intelligence<lb/> supérieure, qui
                    fut régente sous trois règnes et laissa de grands<lb/> souvenirs dans la mémoire
                    des peuples de la Thébaïde, que nous<lb/> parlerons en finissant<ref
                        id="ref5.72" rend="sup" target="n5.72">1</ref>.</p>
                <note id="n5.72" place="foot" target="ref5.72">
                    <hi rend="sup">1</hi> « On sait que les Égyptiens et les Éthiopiens conservèrent
                    toujours les plus<lb/> grands égards pour les droits héréditaires des princesses
                    du sang royal. Les rois<lb/> éthiopiens se montrent ordinairement, sur les
                    monuments les plus solennels, escortés<lb/> de leurs mères et de leurs sœurs,
                    qui sont souvent leurs épouses, et auxquelles ils<lb/> attribuent les titres de
                    régentes de l'Égypte et de l'Éthiopie. C'est ainsi que <hi rend="italic">Sabacon</hi>
                    <lb/> lui-même semble partager les honneurs de la souveraineté avec sa sœur <hi
                        rend="italic">Améniritis</hi>. »<lb/> (V<hi rend="sup">ee</hi> de Rougé, <hi
                        rend="italic">Quelques monuments du règne de Tahraka</hi>.)</note>
                <pb id="p136" n="136"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_136" id="ill136"/>
                </p>
                <p>Le fantôme blanc de sa statue d'albâtre apparaît à la place<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_136_a" id="ill136_a">
                        <head>
                            <hi rend="smallcaps">LA REINE AMÉNIRITIS</hi>
                            <lb/> (XXV<hi rend="sup">e</hi> dynastie).</head>
                    </figure> d'honneur, tout au fond de la grande salle du musée. Elle fut<lb/>
                    trouvée à <name key="104117" type="place">Karnak</name>, la face contre terre,
                    devant une des chapelles<lb/>
                    <pb id="p137" n="137"/>
                    <figure entity="RhoLe_137" id="ill137"/> qui décorent l'enceinte du temple.
                    C'est une figure de grandeur<lb/> naturelle, svelte et gracieuse, malgré la
                    roideur de pose dont<lb/> elle est frappée, comme toute statue égyptienne. La
                    tête porte<lb/> la grande perruque des déesses, surmontée d'une couronne
                    qui<lb/> devait être ornée autrefois de deux longues plumes d'or. La main<lb/>
                    gauche tient le fouet symbolique d'Osiris<ref id="ref5.73" rend="sup"
                        target="n5.73">1</ref>.</p>
                <p>Le corps est pris dans un pagne collant qui dessine ses formes<lb/> élégantes et
                    souples, sans pour ainsi dire les voiler ni cependant<lb/> les exposer. C'est
                    bien sous cette apparence qu'on aimerait à se<lb/> figurer la reine d'un peuple
                    jeune et primitif, une « <hi rend="italic">reine du<lb/> matin</hi> », un peu
                    déesse et un peu fée. Mais Améniritis, alors<lb/> régente de l'Égypte ou « <hi
                        rend="italic">rectrice du Nord et du Sud</hi> », comme<lb/> dit
                    l'inscription de sa statue, ne régnait déjà plus que sur une<lb/> nation déchue,
                    où elle n'était elle-même qu'une étrangère; et<lb/> à cette image qui devait la
                    représenter, l'artiste d'alors pouvait<lb/>
                    <note id="n5.73" place="foot" target="ref5.73">
                        <hi rend="sup">1</hi> Disons en passant que le fouet <figure
                            entity="RhoLe_137_a" id="ill137_a" rend="inlinefig"/> étant l'un des
                        deux insignes particuliers<lb/> d'Osiris, le <hi rend="italic">dieu bon</hi>
                        qui ne punit jamais, il devenait dans la main des rois, toujours<lb/>
                        assimilés à Osiris, un emblème de gouvernement et de <hi rend="italic"
                            >protection</hi>, et non de <hi rend="italic">punition</hi>,<lb/> comme
                        on l'a cru. «Son nom égyptien est <hi rend="italic">nekhekh</hi>, de <hi
                            rend="italic">nekh</hi>, protéger. »(P. Pierret,<lb/>
                        <hi rend="italic">Cat. salle historique</hi>.)<lb/>
                        <p>Le second insigne d'Osiris est le sceptre en forme de crosse <figure
                                entity="RhoLe_137_b" id="ill137_b" rend="inlinefig"/>, qui porte le
                            nom<lb/> de <hi rend="italic">haq</hi> ou <hi rend="italic">hyq</hi>, et
                            «désigne le gouvernement en général. II est probablement emprunté<lb/> à
                            la vie pastorale» (de Rougé). — Ce signe, réuni à celui de l'éternité,
                            se lit:<lb/>
                            <hi rend="italic">roi de l'éternité</hi>, qui est un des titres
                            d'Osiris.</p>
                        <p>Les autres sceptres divins sont le <hi rend="italic">djam</hi> ou <hi
                                rend="italic">uas</hi>
                            <figure entity="RhoLe_137_c" id="ill137_c" rend="inlinefig"/>, emblème
                            spécial du <hi rend="italic">nome</hi> ou<lb/> province de Thèbes.
                            «C'est lui qu'a entendu indiquer <hi rend="italic">Horapollon</hi> par
                            le <hi rend="italic">koukouphat</hi>
                            <lb/> qu'il attribue aux sceptres divins» (<hi rend="italic">Grammaire
                                hiéroglyphique</hi> de M. de Rougé).<lb/> D'après l'opinion émise
                            par ce savant à l'une de ses leçons du Collége de France, la<lb/> tête
                            de quadrupède qui termine ce sceptre serait celle du lévrier, dont les
                            oreilles<lb/> couchées symboliseraient la <hi rend="italic">quiétude
                                éternelle</hi>.</p>
                        <p>Le sceptre des déesses est la colonnette <figure entity="RhoLe_137_d"
                                id="ill137_d" rend="inlinefig"/> ou <hi rend="italic">uez</hi>
                            (prononcez <hi rend="italic">ouedj</hi>), nom qui<lb/> «s'emploie pour
                            la couleur verte, pour un feldspath vert de mer dans lequel on
                            taillait<lb/> l'amulette sacré», qui «figure tout à la fois et une tige
                            de lotus, et une<lb/> colonne qui en copie la forme». «C'était un
                            symbole de largesse et de vie heureuse»,<lb/> ajoute M. de Rougé.
                            D'après M. Pierret, c'etait aussi un symbole de <hi rend="italic"
                                >reverdissement</hi>,<lb/> de <hi rend="italic">rajeunissement</hi>,
                            d'où la colonnette de feldspath vert suspendue au<lb/> cou des momies
                            (voyez page 110).</p>
                    </note>
                    <pb id="p138" n="138"/>
                    <figure entity="RhoLe_138" id="ill138"/> encore donner l'élégance, mais il
                    n'aurait plus désormais su y<lb/> déployer cette science réaliste si étonnante
                    des plus anciennes<lb/> époques, ou cette grandeur à la fois nerveuse et idéale
                    des œuvres<lb/> des XII<hi rend="sup">e</hi>, XVIII<hi rend="sup">e</hi> et
                        XIX<hi rend="sup">e</hi> dynasties.</p>
                <p>« Merveilleusement douée pour la durée et l'immobilité, dit<lb/> M. Mariette,
                    l'Égypte ne pouvait que perdre au contact direct de<lb/> cette civilisation
                    qu'on appelle le progrès. Les Grecs avaient à<lb/> peine un pied en Égypte, que
                    déjà on devait prévoir qu'ils n'en<lb/> sortiraient plus, et qu'une fois les
                    deux principes en présence,<lb/> l'un finirait tôt ou tard par effacer et
                    absorber l'autre.» Mais<lb/> alors l'Égypte avait accompli sa mission, elle
                    avait trouvé les<lb/> premiers éléments de la civilisation, et, pendant que les
                    ténèbres<lb/> de la barbarie couvraient le reste du globe, elle avait
                    conservé<lb/> le feu sacré.</p>
                <p>Désormais le génie d'Israël avait recueilli d'elle, pour le monde<lb/> à venir,
                    l'héritage de l'idée religieuse et nationale, simplifiée,<lb/> dégagée de la
                    mythologie qui vieillit.</p>
                <p>Le génie grec était né et grandissait pour le bonheur des<lb/> hommes, qu'il
                    allait éclairer d'une philosophie féconde, d'un goût<lb/> exquis et puissant,
                    affranchis enfin d'entraves et d'infirmités.</p>
                <p>Mais ni l'un ni l'autre, malgré l'originalité, la précision et la<lb/> clarté de
                    leurs idées, ne méprisèrent ces vieilles images naturalistes<lb/> et mystiques
                    de l'Égypte, formes nécessaires de la pensée<lb/> qui s'éveille et cherche à se
                    fixer dans des symboles. La Judée<lb/> sans doute y trouva les premiers éléments
                    de cette loi morale<lb/> si juste et si pure qui fit sa gloire dans le monde, et
                    l'idée première<lb/> de ce culte qui devint comme le ressort de la vivace
                    et<lb/> puissante nationalité d'où devait sortir un jour l'élément nouveau<lb/>
                    destiné à remuer le monde.</p>
                <p>«L'Égypte, selon la belle expression de M. Ernest Renan<ref id="ref5.74"
                        rend="sup" target="n5.74">1</ref>, sera<lb/> bientôt comme un phare au
                    milieu de la nuit profonde de la trèshaute<lb/>
                    <note id="n5.74" place="foot" target="ref5.74">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Rapport sur les travaux du conseil de la Société asiatique
                            pendant l'annéc</hi> 1872-<lb/> 1873 (<hi rend="italic">Journal
                            Asiatique</hi>, juillet 1873).</note>
                    <pb id="p139" n="139"/>
                    <figure entity="RhoLe_139" id="ill139"/> antiquité. »Qui nous dit, en effet, que
                    ce monde égyptien<lb/> dont les racines plongent dans les âges antéhistoriques,
                    ne contient<lb/> pas en lui, conservé sous ses symboles immuables, quelque<lb/>
                    chose des idées et des croyances de ces époques primitives de<lb/> l'humanité,
                    dont la science recherche aujourd'hui les moindres<lb/> traces avec ardeur?</p>
                <p>S'il est une chose certaine, c'est que plus la civilisation est<lb/> intelligente
                    et complète, plus l'homme éprouve le besoin de<lb/> sonder tout ce qui tient à
                    sa nature, à son histoire et à ses origines,<lb/> plus il aime à conserver aussi
                    les objets qui les lui indiquent<lb/> et les lui rappellent. Le mépris
                    systématique et la destruction<lb/> radicale de tout souvenir, de toute
                    tradition, constituent un<lb/> acte d'ignorance comparable à celui d'un homme
                    qui jetterait<lb/> au feu ses archives de famille; c'est trancher les racines de
                    la<lb/> vie, c'est se condamner à des labeurs inutiles et à de nouvelles<lb/>
                    incertitudes qui, pour une nation, peuvent entraîner l'infériorité:<lb/> car
                    tout est solidaire dans la vie d'un peuple, et quand le progrès<lb/> moral et
                    intellectuel y fait défaut, on peut prévoir que le<lb/> progrès matériel n'aura
                    ni soliditè ni avenir.</p>
                <p>Ce sera donc certainement une des gloires de notre siècle que<lb/> d'avoir
                    éclairé tant de points obscurs de l'histoire du passè; et si<lb/> les peuples
                    les plus voués à l'activité matérielle, si l'Amérique<lb/> entre autres,
                    regrettant de n'avoir pas d'histoire, fait des sacrifices<lb/> considérables
                    pour fonder des collections, des bibliothèques<lb/> et des musécs, l'Égypte, qui
                    est le berceau de la civilisation et de<lb/> l'histoire, fera-t-elle moins
                    qu'une autre nation, quand tout lui<lb/> est si facile? Refusera-t-elle jamais
                    de consacrer une minime<lb/> parcelle de ses immenses ressources à la recherche
                    et à la conservation<lb/> des restes de cette antiquité merveilleuse sur
                    laquelle<lb/> le monde civilisé a de plus en plus les yeux fixés?</p>
                <p>La dynastie de Méhémet-Ali, nous le croyons tous, est trop<lb/> avancée dans les
                    voies modernes, par l'initiative et l'intelligence,<lb/> pour cesser d'y
                    veiller, et «l'Égypte, s'écrie Mariette-bey avec<lb/> espoir, est trop en
                    progrès pour qu'elle continue à prendre ses<lb/> ruines comme des
                carrières!»</p>
            </div1>
            <div1 n="6" type="chapter">
                <pb id="p140" n="140"/>
                <head>LES DERVICHES TOURNEURS</head>
                <epigraph>
                    <p>« Anéantis-toi, telle est la perfection, et voilà<lb/> tout. Renonce à
                        toi-même, c'est le gage de ton<lb/> union avec Dieu, et voilà tout.
                        Perds-toi en lui<lb/> pour pénétrer ce mystère; toute autre chose est<lb/>
                        superflue… »</p>
                    <bibl>(<hi rend="italic">Doctrine fondamentale des derviches</hi>, dans le poëme
                        mystique<lb/> du <hi rend="italic">Mantie uttaïr</hi>, par le derviche ou
                        soufi F<hi rend="smallcaps">ARID</hi>-E<hi rend="smallcaps">DDINATTAR.</hi>
                        <lb/> —1119 de J.C.)</bibl>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>30 décembre.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_140" id="ill140"/>
                </p>
                <p>Comment ne pas être dominé par le souvenir de Beethoven et<lb/> de l'ouverture
                    des <hi rend="italic">Ruines d'Athènes</hi>, en allant au couvent des<lb/>
                    derviches tourneurs! En quelques traits de flamme, l'immortel<lb/> artiste a su
                    peindre et idéaliser, dans le célèbre <hi rend="italic">chœur des
                    derviches</hi>, cet âpre fanatisme du sectaire musulman qui tourne comme<lb/> un
                    vent brûlant dans un cercle étroit, et tend, avec une effrayante<lb/> fixité,
                    vers son Dieu abstrait, immuable, éternellement caché dans<lb/> les profondeurs
                    d'un ciel dévorant qui toujours pèse sur une terre<lb/> toujours altérée. Mais
                    devant les vrais derviches on éprouve d'abord<lb/> une déception, car on ne
                    trouve en eux rien du caractère<lb/> grandiose et sauvage auquel on rêvait: ce
                    qu'on a sous les yeux<lb/> n'est qu'une scène de mysticisme doux et concentré,
                    une ronde<lb/> de sylphes toujours prêts à se fondre dans un clair de lune,
                    comme<lb/> les génies d'Oberon; et l'impression qu'ils vous laissent
                    s'évanouirait<lb/> peut-être avec leurs derniers pas, si l'on ne pénétrait<lb/>
                    le sens intime, si l'on ne saisissait le côté poétique et profond<lb/> de ces
                    rites singuliers.</p>
                <p>L'extase religieuse, le <hi rend="italic">ravissement</hi> en esprit, sont le but désiré<lb/>
                    <pb id="p141" n="141"/>
                    <figure entity="RhoLe_141" id="ill141"/> et cherché par les adeptes; les rondes
                    de derviches sont une des<lb/> mille formes de la contemplation: c'est un des
                    actes par lesquels,<lb/> dans tous les temps et à travers toules les religions,
                    l'homme<lb/> a tenté d'échapper momentanément aux obscurités de l'existence<lb/>
                    terrestre pour se perdre dans l'ivresse et l'éblouissement d'un<lb/> infini qui
                    l'attire.</p>
                <p>Ge que tous les mystiques et les contemplatifs du monde, bouddhistes,<lb/>
                    cénobites de la Thébaïde, gnostiques, ascètes de l'Imitation,<lb/>
                    <hi rend="italic">quiétistes</hi>, etc., ont défini par <hi rend="italic"
                        >s'absorber, s'anéantir</hi> dans<lb/> la Divinité, <hi rend="italic">mourir
                        en Dieu</hi>, forme aussi le fond des doctrines<lb/> et le but des pratiques
                    des <hi rend="italic">soufis</hi> ou derviches. Get état d'extase,<lb/>
                    d'illuminisme que les plus élevés dans l'ordre du mysticisme<lb/> obtiennent à
                    l'aide des macérations, des veilles, de l'abstinence,<lb/> des exaltations
                    spirituelles, — les derviches et les simples dévots<lb/> de l'Orient
                    l'atteignent, à des degrés différents, par les <hi rend="italic">zikr</hi>,<lb/>
                    exercices corporels assez violents, auxquels se joignent l'idée fixe<lb/> d'<hi
                        rend="italic">Allah</hi> et l'invocation incessante de son nom.</p>
                <p>Les <hi rend="italic">zikr</hi>, les rondes de derviches, sont donc de véritables
                    scènes<lb/> de <hi rend="italic">hachich</hi>, dans lesquelles l'adepte, ou <hi
                        rend="italic">mewlewi</hi>, croit, en tournant<lb/> selon le mode déterminé
                    par le fondateur, être attiré par<lb/> degrés vers la Divinité et entrer en
                    communication directe avec<lb/> l'esprit du Créateur, dans lequel il cherche à
                    s'absorber, à s'anéantir<lb/> complétement. Ce but est donc pour lui le dernier
                    terme<lb/> de l'épuration de l'âme et de la perfection, en même temps qu'un<lb/>
                    avant-goût de la félicité éternelle dont il se croit assuré.</p>
                <p>Au milieu d'une salle immense, délabrée, poussiéreuse, où<lb/> des rayons de jour
                    tombant du haut de fenêtres perdues dans les<lb/> combles, viennent ramper çà et
                    là sur des murs lézardés aux<lb/> couleurs indécises, on trouve une enceinte de
                    forme arrondie<lb/> dont le sol est revêtu d'un parquet. Cette aire est
                    délimitée par<lb/> une balustrade de bois d'où s'élève un cercle de piliers qui
                    vont<lb/> s'épanouir en arceaux découpés, pour porter un cordon de galeries<lb/>
                    aériennes. Dans la partie centrale, s'accomplissent les rites<lb/> sacrés; en
                    dehors de la balustrade, dans les ténèbres extérieures<lb/>
                    <pb id="p142" n="142"/>
                    <figure entity="RhoLe_142" id="ill142"/> du couloir, se tient la foule des
                    oroyants et des <hi rend="italic">jàhils</hi>, les <hi rend="italic">gentils</hi>
                    <lb/> ou ignorants comme nous, auxquels ce spectacle pieux fut offert<lb/> de
                    tout temps comme excitation à la foi ou conversion à la<lb/> doctrine panthéiste
                    des <hi rend="italic">soufis.</hi>
                </p>
                <p>Le <hi rend="italic">scheikh</hi> ou <hi rend="italic">murschid</hi>, chef ou
                    guide spirituel des derviches,<lb/> paraît le premier, suivi d'un seul acolyte;
                    et dans sa démarche<lb/> lente et grave il semble porter tout le poids du
                    mystère qui va<lb/> s'accomplir, et auquel son influence supérieure ou
                    magnétique<lb/> sur l'état passif des adeptes semble concourir avec tant de
                    force.<lb/> Lorsqu'il a pris place sur un tapis, au bord de l'enceinte et
                    en<lb/> face de la porte d'entrée, les plus vieux derviches, puis les
                    jeunes,<lb/> les novices, dont les moindres n'ont peut-être pas quinze ans,<lb/>
                    arrivent successivement au nombre de dix-huit, baisent le bord<lb/> de la robe
                    du scheikh et s'accroupissent autour de sa personne. Ils<lb/> portent tous de
                    hauts bonnets de feutre jaunâtre, cylindriques et<lb/> bombés au sommet; sur
                    leurs épaules flottent de grands manteaux<lb/> noirs: ils ont de la majesté.</p>
                <p>Bientôt les sons d'une musique étrange descendent du haut des<lb/> galeries
                    supérieures: on y distingue une note invariable, tenue<lb/> par un instrument à
                    cordes; sur cette basse, une flûte et une voix<lb/> s'amusent à lancer des
                    broderies folles, insaisissables, prodigieusement<lb/> vagues, et qui, procédant
                    par tiers de tons, présentent<lb/> à l'esprit l'image d'une fumée s'é<name
                        key="172767" type="place">levant</name> en tourbillons legers et<lb/>
                    revenant toujours en spirales sur elle-même; le tambourin, qui<lb/> bat comme
                    les pulsations de la fièvre, en accélère ou en ralentit<lb/> le rhythme.</p>
                <p>Les derviches se lèvent, et, sous la conduite du chef, font en<lb/> procession
                    trois tours de la salle; toutes les fois qu'ils passent<lb/> devant la plalce
                    vide de leur supérieur, ils la saluent profondément,<lb/> et lui-même la salue
                    pour symboliser le respect dû au principe<lb/> d'autorité. Puis ils se
                    rasseyent, psalmodient longuement, dépouillent<lb/> insensiblement leurs
                    manteaux, se relèvent, et alternativement<lb/> saluent leur scheikh. Ils ne sont
                    plus vêtus alors que<lb/> d'une veste courte et d'une jupe très-ample et
                    très-souple, leur<lb/> tenue de sacrifice. On s'aperçoit bientôt qu'ils entrent
                    en un mouvement<lb/>
                    <pb id="p142a"/>
                    <figure entity="RhoLe_142a" id="ill142a"/>
                    <pb id="p142b"/>
                    <figure entity="RhoLe_142b" id="ill142b">
                        <head>A. RHONE. L'ÉGYPTE A PETITES OURNÉES.<lb/> LA HALTE DES DERVICHES
                            TOURNEURS.</head>
                        <p>(Dessin de M. Ch. Goutzwiller, d'après une photographie instantanée.)</p>
                    </figure>
                    <pb id="p143" n="143"/>
                    <figure entity="RhoLe_143" id="ill143"/> vement gyratoire, imperceptiblement,
                    irrésistiblement, comme<lb/> des corps légers qu'entraîne un faible tourbillon.
                    Ce sont des<lb/> ombres qu'un souffle fait pivoter sans bruit, sans secousses
                    et<lb/> sans efforts sur elles-mêmes. Ils tournent doucement, les deux<lb/> bras
                    étendus, la paume d'une main dirigée vers le ciel, l'autre<lb/> vers la terre;
                    les yeux sont fermés, la tête penchée en avant ou<lb/> couchée sur une épaule
                    comme sur un oreiller de nuage. Ils<lb/> s'abîment en eux-mêmes, voguant sur un
                    océan d'extase dont le<lb/> tournoiement dans l'obscurité leur donne
                    graduellement la sensation.<lb/> Ils s'y enfoncent de plus en plus et arrivent à
                    des distances<lb/> incommensurables du monde terrestre, par le moyen de ce
                    mouvement<lb/> corporel qui les pousse et les maintient sans les absorber,<lb/>
                    puis de cette musique de plus en plus pressante, qui paraît n'avoir<lb/> été
                    créée que pour charmer des serpents, faire danser des femmes<lb/> ou tourner des
                    extatiques. Toute la salle est remplie de ces<lb/> grandes auréoles de jupes
                    ondoyantes qui jamais ne se touchent;<lb/> pas d'autres bruits que leur
                    frôlement, qui semble peut-être aux<lb/> tourneurs le vent du tourbillon qui les
                    enlève. Leurs physionomies<lb/> sans regards annoncent une ineffable et
                    transcendante<lb/> extase, et en voyant tout cela, on songe aux chants fugués de
                    la<lb/> chapelle Sixtine, dont les parties, montant toujours les unes
                    audessus<lb/> des autres, finissent par vous enlever dans un océan d'ether<lb/>
                    sans fond, comme les ciels de Raphaël. Ici tout n'est donc<lb/> pas
                    superstition: il y a quelque chose de cette poursuite de l'infini,<lb/> de
                    l'idéal religieux ou surhumain, qui seul peut donner un<lb/> caractère profond,
                    puissant, éternel, aux œuvres les plus élevées<lb/> du génie comme aux
                    manifestations de la croyance populaire la<lb/> plus humble et la plus naïve.</p>
                <p>A un signal donné, tous les derviches s'arrêtent brusquement<lb/> avec un
                    merveilleux ensemble, les mains croisées sur la poitrine,<lb/> le corps affaissé
                    au-dessous de leur âme, qui seule continue<lb/> à voler; les longues jupes
                    tournent encore, s'enroulent autour<lb/> des corps immobiles, puis se détendent
                    et retombent comme à<lb/> regret; leur murmure s'éteint comme une brise qui
                    s'assoupit,<lb/> et les tourneurs, redescendus sur terre, reprennent avec chagrin<lb/>
                    <pb id="p144" n="144"/>
                    <figure entity="RhoLe_144" id="ill144"/> sans doute les psalmodies monotones et
                    les interminables processions.<lb/> Ainsi est la vie!</p>
                <p>Du reste, dans toutes les parties de la cérémonie qui précèdent<lb/> et suivent
                    le rite du tournoiement, on croit sentir une décadence<lb/> avancée,
                    irrémédiable: « <hi rend="italic">Les dieux s'en vont.</hi> » Ces chants,<lb/>
                    ces litanies, qui, par leur âpre et poignante activité, devaient<lb/> préparer à
                    l'extase de la valse mystique, tout cela se traîne,<lb/> languit et paraît vide
                    de sens aujourd'hui pour les adeptes, que<lb/> ranime seule l'irrésistible
                    impulsion du mouvement gyratoire. Par<lb/> trois fois il reprend, et le mystère
                    se répète, toujours muet, profond,<lb/> concentré. Seul, le scheikh veille: il
                    passe et repasse entre<lb/> toutes ces ombres qui ne le voient pas et fuient
                    comme les astres<lb/> emportés dans leurs orbites éternelles. Mais, à son
                    approche, on<lb/> les croirait illuminés par le soleil et pénétrés de sa
                    chaleur:<lb/> une nouvelle impulsion magnétique leur est communiquée, et<lb/>
                    c'est alors sans doute que, franchissant les derniers espaces qui<lb/> les
                    séarent de la béatitude, ils entrent dans le <hi rend="italic">Nirwana</hi>,
                    dans<lb/> « <hi rend="italic">l'état du suprême bonheur</hi> ».</p>
                <p>Cet effet, du reste, ne laisse pas que d'être parfaitement en<lb/> rapport avec
                    l'ascendant et le prestige que les personnages les<lb/> plus avancés dans la
                    perfection mystique ont toujours exercé sur<lb/> les adeptes et les fidèles.
                    Ainsi, comme au temps des prophètes<lb/> bibliques, d'Élie et d'Élisée, les plus
                    vénérés des <hi rend="italic">soufis</hi> et des<lb/> docteurs continuent à
                    léguer leurs manteaux à leurs disciples<lb/> favoris, qui se les transmettent
                    pieusement, croyant ainsi se revêtir<lb/> de l'<hi rend="italic">esprit</hi> et
                    de la sainteté du maître.</p>
                <p>De toutes les pratiques matérielles mises en œuvre pour amener<lb/> à l'ivresse
                    de l'extase, les plus gracieuses, les plus pures<lb/> sont certainement celles
                    de nos derviches tourneurs ou <hi rend="italic">mewlewis</hi>,<lb/> qui, en
                    valsant, doivent lancer continuellement l'oraison jaculatoire<lb/> de: « <hi
                        rend="italic">Hou!… Hou!…</hi> » c'est-à-dire, « <hi rend="italic">Lui!…
                        Lui!…</hi> »<lb/> (Allah); mais ils le font si doucement ou tellement en
                    euxmêmes,<lb/> qu'on peut fort bien ne pas s'en apercevoir. Les plus<lb/>
                    effrayants, les plus féroces de ces <hi rend="italic">zikr</hi> (littéralement
                    mentions<lb/> pieuses) sont ceux des <hi rend="italic">derviches hurleurs</hi>,
                    qui, avec des contorsions<lb/>
                    <pb id="p145" n="145"/>
                    <figure entity="RhoLe_145" id="ill145"/> affreuses exécutées en cadence, hurlent
                    le nom d'Allah<lb/> pendant des heures, et arrivent à un tel paroxysme
                    d'exaltation,<lb/> qu'ils finissent quelquefois par s'enfoncer des pointes de
                    fer dans<lb/> les chairs, ou par tomber en catalepsie<ref id="ref6.1" rend="sup"
                        target="n6.1">1</ref>.</p>
                <p>Les derviches ont tous des professions dont ils vivent, dit-on,<lb/> honnêtement,
                    et ils ne sont condamnés à aucun des trois grands<lb/> vœux monastiques d'usage.
                    Ce beau <hi rend="italic">prince</hi> à cheval que nous rencontrâmes<lb/> le
                    premier jour, dans le bazar de Mousky, est le fils<lb/> du chef des derviches
                    d'Égypte, dignitaire qui passe pour avoir<lb/> été fort enrichi par les <hi
                        rend="italic">bakhchich</hi> des visiteurs et des fidèles,<lb/> puis par des
                    spéculations heureuses; les simples membres de<lb/> la confrérie sont pauvres,
                    il est vrai, mais en revanche ce sont<lb/> eux qui conservent le mieux cet
                    antique fonds de fanatisme<lb/> encore capable de tout.</p>
                <p>En revenant, nous rencontrons un vieux derviche connu pour son<lb/> exaltation:
                    il marche comme un possédé, avec une longue barbe<lb/> hérissée, un bonnet de
                    feutre pointé en avant, des yeux roulants<lb/> qui brillent comme des charbons
                    et une bouche toujours entr'ouverte<lb/> par ce rictus sauvage d'oùsemble près
                    de s'échapper sans cesse<lb/> l'effrayant cri de: « <hi rend="italic">Allah!…
                        Allah!…Yà Allah!…</hi> » (O Dieu!)<lb/> Celui-là enfin est le vrai derviche
                    du chœur des <hi rend="italic">Ruines d'Athènes!</hi>
                </p>
                <p>Les différents ordres monastiques de derviches ou de <hi rend="italic">soufis</hi>
                    <ref id="ref6.2" rend="sup" target="n6.2">2</ref>
                    <lb/>
                    <note id="n6.1" place="foot" target="ref6.1">
                        <hi rend="sup">1</hi> Les derviches hurleurs de <hi rend="italic"
                        >Scutari</hi>, sur la rive d'Asie faisant face à Constantinople,<lb/> sont
                        les plus célèbres. Nous vîmes là, à notre retour d'Orient, un <hi
                            rend="italic">zikr</hi> qui<lb/> effaçait en excentricité, en horreur et
                        en longueur tous ceux de l'Égypte. Des enfants<lb/> de huit à dix ans en
                        suivaient tous les exercices avec plus de frénésie peut-être que<lb/> les
                        adultes. Aux murs blanchis de la salle étaient appendus différents
                        instruments<lb/> de supplice à l'usage des plus enflammés: sous chacune de
                        leurs pointes de fer se<lb/> dessinait sur la muraille un long ruisseau de
                        sang desséché.</note>
                    <note id="n6.2" place="foot" target="ref6.2">
                        <hi rend="sup">2</hi> L'opinion la mieux fondée, est que le nom de <hi
                            rend="italic">soufis</hi> vient de <hi rend="italic">souf</hi>, laine;
                        c'est-<lb/> à-dire <hi rend="italic">hommes vêtus de laine</hi>, l'habit de
                        laine ou de la pauvreté étant la marque<lb/> distinctive des derviches. —
                        L'ordre des <hi rend="italic">mewlewi</hi> fut fondé au XIII<hi rend="sup"
                        >e</hi> siècle par<lb/>
                        <hi rend="italic">molla</hi> ou maitre <hi rend="italic"
                        >Djelal-eddin-Roumi</hi>, né à <hi rend="italic">Balkh</hi> en Perse, l'an
                        604 de l'hégire.<lb/> Dès l'enfance, sa vie fut entourée de prodiges que
                        l'on croirait tirés de la <hi rend="italic">Vie des<lb/> saints</hi>; il est
                        l'auteur du <hi rend="italic">Mesnévi</hi>, recueil célèbre de poésies
                        mystiques persanes.<lb/> Le nom de <hi rend="italic">mewlewi</hi>, qui
                        désigne les derviches tourneurs, n'est qu'un dérivé du mot<lb/>
                        <hi rend="italic">molla</hi>, maître ou docteur, titre donné au fondateur:
                        c'est à peu près comme si<lb/> l'on disait les <hi rend="italic"
                            >mollavistes.</hi>
                    </note>
                    <pb id="p146" n="146"/>
                    <figure entity="RhoLe_146" id="ill146"/> sont très-nombreux en Orient. Les plus
                    anciens naquirent et se<lb/> développèrent rapidement au sein de l'islamisme dès
                    le second<lb/> siècle de l'hégire, malgré l'anathème fulminé, dit-on, par
                    Mahomet<lb/> contre les moines et conservé dans les <hi rend="italic"
                    >hadits</hi>, ou paroles de<lb/>
                    <hi rend="italic">tradition</hi>: « Point de vie monacale dans l'Islam! » aurait
                    dit le<lb/> Prophète<ref id="ref6.3" rend="sup" target="n6.3">1</ref>. Aussi les
                    sectes que forma ce panthéisme abstrait<lb/> des <hi rend="italic">soufis</hi>,
                    qui a pour base la doctrine de <hi rend="italic">l'identification de<lb/>
                        l'homme avec Dieu</hi>, furent-elles d'abord détestées des vrais
                    musulmans,<lb/> qui les trouvaient contraires à l'esprit de l'islamisme<lb/>
                    dirigé plutôt vers l'<hi rend="italic">anthropomorphisme</hi>, c'est-à-dire le
                    système<lb/> où domine l'idée des choses matérielles et sensibles.<ref
                        id="ref6.4" rend="sup" target="n6.4">2</ref> D'ailleurs<lb/> l'abus des
                    pratiques de l'<hi rend="italic">anéantissement en Dieu</hi> amenait chez
                    les<lb/> derviches une indifférence pour toute religion positive, pour tout<lb/>
                    <note id="n6.3" place="foot" target="ref6.3">
                        <hi rend="sup">1</hi> C'est l'aphorisme si souvent répété par les Musulmans:
                        « <hi rend="italic">La rohbaniyyeta filislami.</hi> » II suffit de lire les
                        passages IX, 31 et 34, et LVII, 27, du Koran, pour voir<lb/> que Mahomet
                        n'aime pas les moines et les prêtres, trouvant qu'ils se substituent à<lb/>
                        la Divinité et qu'ils « <hi rend="italic">consument les biens des
                        autres</hi> » en vendant des dispenses et<lb/> des indulgences. (Voyez la
                        traduction du Koran par M. Kasimirski.)</note>
                    <note id="n6.4" place="foot" target="ref6.4">
                        <p>
                            <hi rend="sup">2</hi> Le Koran abonde en images charmantes et en
                            paraboles prises dans le domaine<lb/> des choses de la nature. « Dieu ne
                            rougit pas, dit ce livre, d'offrir en paraboles,<lb/> soit un moucheron,
                            soit quelque autre objet plus relevé. » (II, 24.) Comme exemple<lb/> de
                            ce besoin pour l'islamisme des images matérielles et sensibles, il
                            suffit de rappeler<lb/> quelques-uns des nombreux versets qui décrivent
                            le paradis (<hi rend="italic">Firdous</hi>) promis<lb/> aux justes; on
                            jugera mieux de la distance qu'il y a entre les promesses de
                            Mahomet<lb/> et l'idéal abstrait des <hi rend="italic">soufis.</hi>
                        </p>
                        <p>« Ceux qui croiront et feront le bien, dit le Koran, seront introduits
                            dans des<lb/> jardins arrosés de courants d'eau; ils y demeureront
                            éternellement; ils y trouveront<lb/> des femmes exemptes de toute
                            souillure, et des ombrages délicieux. » (IV, 60.) — « Ils<lb/> y
                            entreront et s'y pareront de bracelets d'or et de perles; leurs
                            vêtements y seront<lb/> de soie.» (XXXV, 30.)— « Ils y auront des
                            fruits, ils y auront tout ce qu'ils demanderont.»<lb/> (XXXVI, 57.)— «
                            On fera circuler à la ronde la coupe remplie d'une eau limpide,<lb/>
                            vraies délices pour ceux qui la boiront; elle n'offusquera point leur
                            raison et<lb/> ne les enivrera pas. » (XXXVII, 44.) — « On leur
                            présentera à la ronde des écuelles<lb/> d'or et des gobelets remplis de
                            choses que les sens désirent tant, et qui font les<lb/> délices des
                            yeux. » (XLIV, 71.) — « Ils seront servis a la ronde par des
                            enfants<lb/> d'une éternelle jeunesse; en les voyant, tu les prendrais
                            pour des perles défilées. »<lb/> (LXXVII, 19.)</p>
                        <p>S'adressant à des peuples à demi sauvages et de nature sceptique, Mahomet
                            plaça<lb/> des images sensuelles dans ses promesses, afln de se les
                            attacher. On conçoit que<lb/> plus tard les esprits doués d'un idéalisme
                            élevé n'aient pas pu s'en contenter, et<lb/> qu'ils se soient alors
                            jetés dans la réaction du <hi rend="italic">soufisme.</hi>
                        </p>
                    </note>
                    <pb id="p147" n="147"/>
                    <figure entity="RhoLe_147" id="ill147"/> devoir social ou privé, qui les fit
                    souvent traiter d'impies,<lb/> d'apostats, de jongleurs affiliés au démon; leur
                    quiétisme et leur<lb/> panthéisme passaient pour un voile á couvrir la
                    corruption. II est<lb/> certain qu'au temps du voyageur Chardin, à la fin du
                        XVII<hi rend="sup">e</hi> siécle,<lb/> il y avait encore en Perse vingt
                    mille <hi rend="italic">faquirs</hi>, ou derviches d'un<lb/> ordre inférieur,
                    ayant fait vœu d'anéantissement complet et de<lb/> renoncement à tout, et que
                    les <hi rend="italic">mécréants</hi> n'y voyaient que vingt<lb/> mille
                    fainéants, mendiants et bandits, se vengeant du mépris<lb/> général par la
                    rapine.</p>
                <p>Toutefois il s'éleva, dans les rangs des soufis, des hommes<lb/> éminents par
                    leurs vertus et leurs talents; plusieurs d'entre eux<lb/> furent de grands
                    poëtes dont les ouvrages sont restés comme des<lb/> codes de morale remplis des
                    vérités les plus saines et les plus<lb/> élevées. Aux musulmans ennemis de leurs
                    doctrines, les soufis<lb/> opposaient ce mot d'ardente extase attribué a Mahomet
                    et transmis<lb/> de génération en génération dans les <hi rend="italic"
                    >hadits</hi>: « J'ai des<lb/> moments, aurait dit le Prophète, où il n'est ni
                    chérubin ni<lb/> prophéte qui puisse m'atteindre. » Parole peu authentique,
                    il<lb/> est vrai, mais qui paraît assez vraisemblable, si l'on songe
                    combien<lb/> ce besoin d'illuminisme, ce penchant vers l'extase, furent<lb/>
                    toujours impérieux, irrésistibles pour les Orientaux: tout chez<lb/> eux ne
                    respire-t-il pas le rêve, la féerie et l'ivresse? Et d'abord<lb/> leur <hi
                        rend="italic">kief</hi>, ce demi-sommeil extatique qui suit le bain et
                    revient<lb/> sans cesse<ref id="ref6.5" rend="sup" target="n6.5">1</ref>; puis
                    leur musique, leur poésie, dont le rhythme et<lb/> i'harmonie cadencés, faits
                    pour bercer, dominent souvent la<lb/> force et l'étendue des idées; enfin, ces
                    édifices à l'aspect toujours<lb/> féerique, dont les voûtes et les arceaux
                    s'épanouissent<lb/> dans les airs tels que des gerbes de pierres précieuses et
                    retombent<lb/> en stalactites d'or aux mille facettes, où le regard enivré<lb/>
                    monte comme entraîné sur des escaliers enchantés, dont les<lb/> ombres recélent
                    tout le petit peuple chuchotant des génies familiers et des fées bienfaisantes.</p>
                <note id="n6.5" place="foot" target="ref6.5">
                    <hi rend="sup">1</hi> C'est cet état qui tient le milieu entre la veille et le
                    sommeil, et qui leur paraît<lb/> si délicieux et si nécessaire, qu'en
                    s'abordant, ils se saluent par ces mots: « <hi rend="italic">Comment va votre
                        kief</hi>? » Ce qui peut se traduire par: « Comment allez-vous? —
                    Étesvous<lb/> heureux? »</note>
                <pb id="p148" n="148"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_148" id="ill148"/>
                </p>
                <p>Sous ces profondeurs bleues du ciel d'Orient que jamais nuage<lb/> ne cache, où
                    la vie est si douce et le temps si peu compté, il n'est<lb/> pas étonnant que le
                    regard de l'homme s'éléve, cherche et se<lb/> perde; plus son âme s'enivre, plus
                    elle demande de merveilles.<lb/> Parvenir directement et sans recherches à
                    l'infini dont l'image<lb/> la saisit, en posséder le secret, et, ne pouvant
                    l'absorber en elle,<lb/> s'y noyer tout entière, deviennent alors sa pente, son
                    vertige,<lb/> sa folie: « Dieu, dit le soufi, est le seul être réel, l'océan où
                    les<lb/> gouttes de l'existence vont se perdre. » Elle s'y perd en effet,
                    se<lb/> consume dans cette contemplation passionnée que les mystiques<lb/>
                    définissent par: « L'anéantissement de notre propre existence<lb/> dans
                    l'existence de Dieu, comme la neige se fond dans la mer,<lb/> comme l'atome se
                    perd dans la lumière du soleil. » L'homme<lb/> alors croit marcher vivant dans
                    l'infini, que déjà la destruction<lb/> et le néant s'emparent de lui, que le
                    besoin même de la mort<lb/> devient son tourment: « Pour celui qui est mort en
                    Dieu, dit un<lb/> poëte musulman de l'Inde, le nom même de l'existence devient
                    un<lb/> déshonneur. » — « C'est un crime, dit le livre du <hi rend="italic"
                        >Pend-Namèh</hi>,<lb/> d'attacher son cœur aux biens de ce monde abject. Si
                    tu t'éloignes<lb/> de lui, tu agis avec sagesse.» De l'excés d'un spiritualisme
                    qui, dans<lb/> de justes limites, doit élever l'esprit de l'homme en le
                    ramenant<lb/> au principe le plus noble de son être, sont nées les doctrines
                    les<lb/> plus fausses, les sentiments les plus funestes. Le spiritualisme<lb/>
                    des soufis, peut-ètre le plus exagéré qu'on ait vu jamais, les<lb/> conduisit
                    souvent à l'indifférence, à l'égoïsme, à un état d'apathie<lb/> et
                    d'insensibilité voisin de l'imbécillité, enfin au <hi rend="italic"
                    >quiétisme</hi>, qui<lb/> amène à nier la réalité de toute existence, de tout
                    principe, de<lb/> toute responsabilité: « Il <hi rend="italic">n'existe
                        réellement pas de différence<lb/> entre le bien et le mal</hi>, arrivent à
                    dire les soufis, — puisque tout<lb/> se réduit à l'unité, et qu'ainsi Dieu est
                    en réalité l'auteur des<lb/> actions de l'homme.»</p>
                <p>C'est précisément là qu'en arrive aussi l'école matérialiste<lb/> la plus
                    avancée. Tout n'est que force et matière, dit-elle; nos<lb/> pensées, nos
                    actions, quelles qu'elles soient, ne sont que les effets<lb/> mécaniques
                    d'organes diversement équilibrés, et le principe de<lb/>
                    <pb id="p149" n="149"/>
                    <figure entity="RhoLe_149" id="ill149"/> conservation ou d'intérêt personnel en
                    est l'unique ressort; il<lb/> n'y a donê ni bien ni mal.</p>
                <p>Singulière rencontre de deux écoles absolument opposées,<lb/> dont chacune s'est
                    proclamée la seule vraie, la seule salutaire, et<lb/> qui, en poussant leurs
                    principes à l'extrême, en viennent à se<lb/> confondre dans une sorte de
                    fatalisme et à se manifester par<lb/> des effets également destructifs!</p>
                <q>
                    <p>Sur ces curieuses doctrines des soufis, qui se rattachent au mysticisme et au
                        panthéisme de tous les temps, sur la nature de leurs extases et les procédés
                        qu'ils emploient<lb/> pour y arriver, il faut consulter l'ouvrage de
                        Tholuck, de Berlin: <hi rend="italic">Sufismus,<lb/> sive Theosophia
                            Persarum pantheistica</hi>, et l'excellent extrait qu'en a donné Silv.
                        de<lb/> Sacy dans le <hi rend="italic">Journal des savants</hi>, 1821 et
                        1822. — Du même, dans les <hi rend="italic">Notices et<lb/> extraits des
                            manuscrits</hi>, t. XII, 1831: Les <hi rend="italic">haleines de la
                            familiarité, par Abder-Rahman-Diami</hi>,<lb/> ou Recueil des paroles
                        remarquables attribuées aux plus vénérés<lb/> des mystiques musulmans. —
                        John Brown, <hi rend="italic">The Dervishes, or oriental
                        Spiritualism</hi>.<lb/> London, Trübner, 1868. — Garcin de Tassy, <hi
                            rend="italic">La poésie philosophique et religieuse<lb/> chez les
                            Persons, d'après le Mantic uttaïr, ou le Langage des oiseaux, poëme
                            mystique<lb/> de Farid-Eddin-Attar. Paris, B. Duprat</hi>, 1860, br.
                        in-8°». — L'un des plus<lb/> beaux livres de l'Orient est le Pend-Namèh, ou
                        le <hi rend="ital">Livre des conseils</hi>, du même soufi,<lb/> traduit et
                        annoté par S. de Sacy (Paris, 1819, in-8°). C'est un livre évangélique
                        qui<lb/> rappelle <hi rend="italic">l'Imitation</hi> par son esprit
                        d'ascétisme, en même temps que par sa pureté,<lb/> son élévation et sa
                        connaissance profonde du cœur humain, qu'il aime et cherche<lb/> à faire
                        aimer. — (Note de M. E. F<hi rend="smallcaps">AGNAN</hi>, attaché au
                        département des manuscrits<lb/> orientaux de la Bibliothèque nationale,
                        auquel nous devons la plupart des éclaircissements<lb/> qui précèdent.)</p>
                </q>
            </div1>
            <div1 n="7" type="chapter">
                <pb id="p150" n="150"/>
                <head>COURSE AUX BAZARS</head>
                <head type="sub">ET AU HASARD</head>
                <epigraph>
                    <p>« A la disposicion de usted…. »</p>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>31 décembre 1864.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_150" id="ill150"/>
                </p>
                <p>Revenons à la vie, courons aux bazars, ces lieux de délices où<lb/> l'on finit
                    toujours par se rendre et souvent à ses dépens!</p>
                <p>Aujourd'hui, du moins, nous sommes sous bonne garde:<lb/> M. H. C<hi rend="sup"
                        >***</hi>, Européen fixé depuis longtemps au Kaire, veut bien<lb/> nous
                    accompagner et opposer généreusement sa vieille expérience<lb/> aux ruses des
                    marchands, toujours habiles à égarer l'engouement<lb/> des novices. Chemin
                    faisant, il nous conte mille choses bonnes<lb/> à retenir, auxquelles, si vous
                    le voulez bien, nous joindrons le<lb/> peu que nous avons déjà glané auprès des
                    gens bien informés<lb/> qui nous entourent. On ne laisse pas échapper une aussi
                    belle<lb/> occasion de faire des digressions et de toucher à tout!</p>
                <p>Les grands bazars du Kaire ne sont composés que de petits<lb/> bazars, tout comme
                    la ville, qui, peuplée de 400 000 habitants,<lb/> n'est qu'une réunion de petits
                    quartiers de trois ou quatre rues<lb/> fermées par des portes: ce sont ces
                    jolies arcades à découpures<lb/> de pierre fleuronnées, qui font un tableau de
                    chaque entrée de<lb/> ruelle, et que les malheureux chiens errants n'osent pas
                    franchir,<lb/> dit-on, sous peine d'être dévorés par leurs concitoyens du<lb/>
                    quartier voisin.</p>
                <p>Pour en revenir aux bazars, il y en a autant que de natures<lb/> d'objets. Sur
                    les côtés du passage principal, s'ouvrent des cours<lb/> grandes et petites
                    entourées de boutiques; il y a de ces marchés<lb/>
                    <pb id="p151" n="151"/>
                    <figure entity="RhoLe_151" id="ill151"/> spéciaux pour les tapis, les bijoux,
                    les babouches, les cuivres,<lb/> les vêtements, et pour toutes choses ainsi. Il
                    en est de même<lb/> en dehors des bazars: certaines rues ou <hi rend="italic"
                        >souk</hi> sont affectées en<lb/> entier ou en partie à telle branche de
                    commerce ou d'industrie,<lb/> ce qui donne aux différents quartiers cette
                    physionomie variée<lb/> que nos villes d'Europe avaient autrefois au moyen âge.
                    Le travail<lb/> y est très-divisé: ainsi, celui qui vend le tarbouch ne
                    vend<lb/> pas le gland, vérité incontestable, qu'en se retournant, le
                    drogman<lb/> Hassan nous énonce gravement comme une sentence orientale,<lb/>
                    l'index levé vers le ciel…</p>
                <p>Toutes les boutiques, ne manquons pas de le répéter, se louent<lb/> à l'année; et
                    dans les périodes d'abondance et de cherté, comme<lb/> celles qu'ont amenées les
                    énormes profits réalisés, pendant la<lb/> guerre civile d'Amérique, sur la
                    culture du coton égyptien, les<lb/> loyers ont augmenté parfois dans la
                    proportion effrayante de<lb/> 700 à 5000 francs. D'après cela, que l'on juge du
                    reste! Cette<lb/> production abondante du coton d'Égypte, appelé à
                    remplacer<lb/> momentanément celui d'Amérique, a attiré beaucoup d'argent<lb/>
                    dans le pays; mais l'affluence du numéraire est néanmoins restée<lb/> au-dessous
                    de l'accroissement des prix.</p>
                <p>« M'adressant un jour, au Kaire, à un gamin, loueur d'ânes,<lb/> nous disait M.
                    C. E<hi rend="sup">***</hi>, je lui demande le prix d'une course d'une<lb/>
                    demi-heure.</p>
                <p>» — <hi rend="italic">Un talari</hi> (5 francs), me répond-il.</p>
                <p>» — Un talari? Comment! jadis je payais semblable course<lb/> dix sous, et
                    j'étais considéré comme un grand seigneur!</p>
                <p>» — Ah! fit le petit fellah, c'est que depuis l'ancien temps<lb/> tout est devenu
                    cher en Égypte, excepté l'argent!</p>
                <p>» C'était la situation économique dessinée d'un trait par un<lb/> loueur de
                    baudets. »</p>
                <p>Les marchands nous attirent et nous tentent; mais, malgré<lb/> l'expérience de M.
                        C<hi rend="sup">***</hi>, nous essuyons plus d'un échec, rebutés<lb/> par
                    leurs demandes exorbitantes, et notamment pour ces beaux<lb/> cuivres
                    fascinateurs dont regorgent certaines boutiques. Les feraiton<lb/>
                    <pb id="p152" n="152"/>
                    <figure entity="RhoLe_152" id="ill152"/> venir de Paris? La vérité est qu'il en
                    est ici de la valeur des<lb/> objets comme de l'opinion: l'une et l'autre sont
                    essentiellement<lb/> variables, et ne tiennent qu'à l'intérêt du moment, comme
                    aux<lb/> ressources qu'on suppose à l'acquéreur. L'étranger novice, ou<lb/> ne
                    peut rien acheter, ou ne peut rien garder de son argent.<lb/> Désigne-t-il une
                    marchandise qui lui plaise: « <hi rend="italic">Prenez-la comme<lb/>
                    présent</hi> », lui dira le marchand avec une expression de générosité<lb/>
                    captivante. « Mais, combien? » Alors gronde à ses oreilles un<lb/> prix
                    formidable; si l'acheteur ne cède pas, il se met en colère,<lb/> dispute et se
                    perd. Le marchand qui a déballé tout ce qu'il a,<lb/> reste impassible, vous
                    regarde avec un hochement de tête plein<lb/> de commisération, lève un doigt,
                    ouvre des yeux démesurés, fait<lb/> claquer sa langue en proférant un « Lah!…
                    lah!… » si doux, si<lb/> doux, qu'il semble dire: « N'insistez pas, cela me
                    perce le cœur<lb/> de ne pouvoir vous être agréable; ne me faites pas souffrir,
                    soyez<lb/> humain. D'ailleurs ce que vous demandez <hi rend="italic">non é digno
                        d'un cavaliere<lb/> tanto gentile, tanto galante</hi> », comme disent les
                        <hi rend="italic">facchini</hi> de<lb/> Naples. Et l'on s'en va consterné
                    d'avoir osé marchander une<lb/> chose si rare, si exceptionnelle, par-devant un
                    homme si supérieur<lb/> à soi en tact et en dignité!</p>
                <p>Le vrai moyen, dit-on, pour obtenir des objets de quelque<lb/> importance (objets
                    que le marchand cache avec idolâtrie), est de<lb/> commencer par apprendre
                    l'arabe. Cela fait, on engage une conversation<lb/> générale avec le marchand,
                    on monte sur son estrade ou<lb/>
                    <hi rend="italic">mastabah</hi>, on fume son chibouk, on accepte son café. On
                    revient<lb/> un peu chaque jour; s'il fait sa prière sur le <hi rend="italic"
                        >mastabah</hi>, on<lb/> attend qu'il ait fini pour y monter, car les
                    prosternements et les<lb/>
                    <hi rend="italic">proscinèmes</hi> musulmanes ou <hi rend="italic">soudjoud</hi>
                    demandent beaucoup de<lb/> place. On s'intéresse à ses petites affaires de
                    famille, et un jour…<lb/> dans un moment d'expansion mutuelle, on touche un mot
                    de<lb/> l'affaire; on y touche de plus en plus souvent, on rompt parfois<lb/> la
                    piste, et le marchand lui-même se dérobe fréquemment.<lb/> D'expansion en
                    expansion, de feinte en feinte, et de jour en<lb/> jour, les parties arrivent à
                    s'entendre à demi mot: le marchand<lb/> a rabattu moitié de ses prétentions,
                    l'acquéreur de ses défenses,<lb/>
                    <pb id="p153" n="153"/>
                    <figure entity="RhoLe_153" id="ill153"/> et il se hàte de faire emporter, séance
                    tenante, l'objet si longtemps<lb/> convoité.</p>
                <p>Les véritables et belles étoffes d'Orient se font à la main; l'or y<lb/> entre
                    souvent mélangé à la soie, ce qui leur donne une consistance<lb/> superbe et des
                    reflets chatoyants. De ce mode de fabrication<lb/> il résulte que toutes les
                    pièces d'étoffes sont dissemblables,<lb/> et qu'il est impossible d'en assortir
                    deux ensemble: les dessins<lb/> peuvent être faits dans le même goût, dans la
                    même ordonnance,<lb/> mais, en y regardant de près, on aperçoit de grandes
                    différences<lb/> dans l'espacement des lignes, des palmes et autres
                    orrements<lb/> courants. Ces irrégularités, dues au travail de la main, font
                    que<lb/> les étoffes riches n'ont pas cet aspect sec, monotone de nos plus<lb/>
                    beaux dessins faits à la mécanique, à l'instar de nos papierstentures,<lb/> dont
                    on ne peut regarder longtemps les fleurettes,<lb/> toutes scrupuleusement
                    identiques, sans tomber dans le <hi rend="italic">spleen</hi>
                    <lb/> ou l'irritation de nerfs.</p>
                <p>Les Orientaux nous sont surtout très-supérieurs pour la mise<lb/> en harmonie des
                    couleurs: dans leurs tapis et leurs tissus, les<lb/> nuances sont si fondues,
                    qu'on y voit les tons réputés les plus<lb/> ennemis produire des effets aussi
                    charmants que ceux des<lb/> fleurs naturelles, dont pas une ne nuit à l'autre
                    lorsqu'on les<lb/> assemble en bouquets. Ce sont de véritables improvisations,
                    toujours<lb/> heureuses et toujours diverses, même dans la composition<lb/>
                    d'une même pièce. Nos étoffes, nos tapis, semblent criards, dissonants à côté
                    des leurs; on en a la vive et pénible impression<lb/> lorsqu'on pénètre dans un
                    endroit ture où le luxe européen envahit<lb/> tout et coudoie insolemment
                    quelque noble reste de cet art primitif<lb/> et intelligent qui va s'effaçant de
                    jour en jour, car palais et<lb/> maisons se dépouillent de leurs beaux produits
                    indigénes pour<lb/> prendre nos banalités courantes, nos verroteries d'échange.
                    Si<lb/> l'on n'y prend garde, la fumée des usines ternira le monde, puis<lb/>
                    elle le desséchera!</p>
                <p>La majeure partie des v#x00EA;tements orientaux, ceux de l'ordinaire,<lb/> ont
                    leur étoffe fabriquée à Lyon d'après le goût du <name key="172767" type="place"
                        >Levant</name>,<lb/> qui bientôt, n'en doutons pas, adoptera celui de Lyon.
                    La plupart<lb/>
                    <pb id="p154" n="154"/>
                    <figure entity="RhoLe_154" id="ill154"/> des burnous et autres choses seyantes
                    exposées au Mousky<lb/> en proviennent. On sait aussi que tous les tarbouchs
                    rouges,<lb/> y compris les deux de M. X<hi rend="sup">***</hi>, l'un démesuré,
                    l'autre imperceptible,<lb/> sont fabriqués à Orléans et ailleurs.<ref
                        id="ref7.1" rend="sup" target="n7.1">1</ref> Les fabriques<lb/> françaises
                    de tarbouchs en font de toutes formes et de toutes<lb/> grandeurs pour les
                    différentes échelles du levant, qui, dans<lb/> cette grave dissidence,
                    trouveront certainement un motif de<lb/> guerre générale, si jamais les
                    souverains s'en mêlent! En attendant,<lb/> ces maisons ont soin de stipuler que
                    les payements se<lb/> feront en trois fois: le premier, d'avance; le second, à
                    la livraison;<lb/> quant au troisième, qu'elles tâchent de maintenir le
                    plus<lb/> petit possible, il passe ordinairement sur leurs livres à l'article<lb/>
                    <hi rend="italic">profits et pertes.</hi>
                </p>
                <p>La passion des bijoux est générale chez les femmes en Orient,<lb/> comme
                    ailleurs: bien heureuses ici, elles ne quittent jamais leurs<lb/> parures, et
                    les moins riches y mettent ce qu'elles possèdent.<lb/> M<hi rend="sup">me</hi>
                    Tastu nous disait avoir connu à Bagdad une femme d'une<lb/> condition
                    très-humble qui portait sur elle pour 6000 francs de<lb/>
                    <note id="n7.1" place="foot" target="ref7.1">
                        <hi rend="sup">1</hi> Le vice-roi venait de mettre à la mode l'usage des
                        tarbouchs très-petits, et cette<lb/> coiffure nouvelle faisait fureur. Or en
                        ce temps-là, M. X<hi rend="sup">***</hi> se trouvait en disgrâce,<lb/> état
                        qui lui coûtait beaucoup et qu'il ne pouvait souffrir longtemps. Un jour
                        enfin,<lb/> il comparaît hardiment devant son souverain, la tête couverte
                        d'un tarbouch démesuré<lb/> qui semblait vouloir le braver effrontément;
                        mais au premier froncement de<lb/> sourcil, M. X<hi rend="sup">***</hi>
                        arrache son tarbouch, le foule aux pieds, en prend un autre
                        ridiculement<lb/> petit, et dit: « Le premier était le tarbouch de la
                        disgrâce, j'arbore celui<lb/> de la grâce! » Le prince rit: c'en était
                        assez, tout était oublié. Bouffonnerie un peu<lb/> lourde, devant, un homme
                        d'esprit tel que Saïd-pacha; mais ce prince, assez blasé,<lb/> aimait à rire
                        quand même, et ne résistait pas à une surprise de ce genre. En voici<lb/>
                        une autre, entre mille peut-ètre. Saïd sortait de chez les Franciscains; il
                        n'aimait<lb/> pas à être seul: « Reconduis-moi jusqu'au palais, dit-il au
                        supérieur; en<lb/> chemin, tu me flatteras et cela me distraira. » Le
                        révérend père s'excuse sur la<lb/> dignité de son ordre et de son caractère.
                        Heureusement M. X<hi rend="sup">***</hi> se trouvait là; il<lb/> offre au
                        vice-roi de monter dans sa voiture et de le flatter. « — Eh bien, va
                        donc!»<lb/> lui dit Saïd après quelques instants de silence. « — Permettez,
                        Altesse, répond<lb/> M. X<hi rend="sup">***</hi>, vous savez bien que tout
                        flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute?… »<lb/> Le prince rit, et
                            X<hi rend="sup">***</hi> obtint en ce moment tout ce qu'il voulut. Ce
                        sont là de ces<lb/> anecdotes qui se racontaient journellement au Kaire;
                        nous les donnons sous toutes<lb/> réserves, bien qu'elles nous paraissent
                        très-vraisemblables et du même ordre que<lb/> bien d'autres parfaitement
                        avérées.</note>
                    <pb id="p155" n="155"/>
                    <figure entity="RhoLe_155" id="ill155"/> bijoux d'or massif, somme qui en
                    représentait là près de 25000:<lb/> il s'y trouvait des anneaux de jambes d'or,
                    pesant une livre;<lb/> une énorme plaque de ceinture d'orfévrerie; des colliers
                    d'or<lb/> descendant jusqu'à la taille, etc. Les femmes ne se dessaisissent<lb/>
                    de leurs trésors qu'à la dernière extrémité, et encore! Elles supportent<lb/>
                    sans se plaindre les meurtrissures que leur font souvent<lb/> ces masses de
                    métal précieux qui alourdissent leur pas et contribuent<lb/> à leur donner cette
                    allure traînante si estimée, qu'elle<lb/> constitue une chose de mode et de bon
                    goût. Au reste, la babouche,<lb/> qui ne tient au pied que par la pointe, est là
                    pour les<lb/> habituer de bonne heure à trainer la jambe, car il faut qu'on<lb/>
                    puisse admirer d'abord en elles cette démarche languissante et<lb/> voluptueuse
                    qui, convenons-en, rappelle beaucoup celle de l'oie<ref id="ref7.2" rend="sup"
                        target="n7.2">1</ref>.</p>
                <p>Entre autres choses intéressantes, quoique désagréables à<lb/> entendre, on nous
                    dit que les fellahs ont plus de confiance dans<lb/> les Anglais que dans les
                    autres Européens, parce qu'ils sont plus<lb/> honnêtes en affaires: donner « <hi
                        rend="italic">sa parole anglaise</hi> », c'est comme<lb/> jurer par le Styx
                    ou Mahomet. Le fellah la demande, et si on la<lb/> lui donne, il se croit mieux
                    assuré que par aucune autre parole.<lb/> Outre cela, l'Anglais a le tact de
                    respecter la dignité de l'Oriental,<lb/> de ménager sa susceptibilité, et de le
                    traiter en égal; il sait entretenir<lb/>
                    <note id="n7.2" place="foot" target="ref7.2">
                        <hi rend="sup">1</hi> Get attachement des femmes pour un <hi rend="italic"
                            >trésor portatif</hi> se retrouve partout où les<lb/> mœurs primitives
                        subsistent encore. Dans les Frises, où les femmes du peuple portent,<lb/>
                        sous les dentelles de leurs coiffes, une sorte de casque d'or ou
                        d'argent,<lb/> nous avons vu de pauvres servantes d'auberge ayant sur la
                        tête des coiffures qui ne<lb/> valaient pas moins de 500 à 600 francs. Les
                        paysannes de Suède et de Norvége<lb/> sont aussi couvertes de bijoux d'or et
                        d'argent de grandes dimensions et d'un goût<lb/> délicat. Mais, comme celles
                        de la Normandie, elles vendent maintenant avec empressement<lb/> ces vieux
                        souvenirs de famille, et l'on peut prévoir le temps où cet art<lb/> national
                        se perdra pour faire place peut-être aux <hi rend="italic">articles de
                            Paris!</hi>
                        <p>Nous ne saurions trop recommander le charmant ouvrage de M. Lane, le
                            savant<lb/> et consciencieux traducteur des <hi rend="italic">Mille et
                                une Nuits: An Account of the Manners and<lb/> Customs of the modern
                                Egyptians</hi> (London, J. Murray, 2 vol. in-8°, enrichis de
                            nombreuses<lb/> vignettes). C'est, au dire des orientalistes, l'un des
                            ouvrages les plus, exacts<lb/> et les plus complets. Puis, <hi
                                rend="italic">The English woman in Egypt</hi>, par Mistriss Poole,
                            sœur<lb/> de M. Lane (Londres, Knight, 1844, 2 vol. in-18). L'auteur y
                            donne d'intéressants<lb/> détails sur l'intérieur des harems et des
                            familles dans lesquelles les hommes ne<lb/> peuvent pénétrer.</p>
                    </note>
                    <pb id="p156" n="156"/>
                    <figure entity="RhoLe_156" id="ill156"/> avec lui de cordiales et honorables
                    relations, et de là naît<lb/> en grande partie pour l'Angleterre l'influence
                    prépondérate<lb/> dont elle jouit en Orient.</p>
                <p>Les Français au contraire, et même les plus distingués par leur<lb/> éducation,
                    auraient le tort, dit-on, de dédaigner généralement<lb/> les Orientaux, quels
                    que soient leur rang et leur valeur personnelle.<lb/> Ils les regardent
                    volontiers comme des barbares dont on<lb/> a le droit d'exiger les services, et
                    qu'on peut traiter en esclaves<lb/> révoltés, quand ces services sont refusés ou
                    mal rendus. « Attaché<lb/> pendant la guerre au quartier général de l'armée
                    turque, nous<lb/> disait M. C. E<hi rend="sup">***</hi>, j'ai vu de fréquents et
                    tristes exemples de<lb/> pareils procédés. Des sous-lieutenants français,
                    dépêchés auprès<lb/> d'Omer-pacha, daignaient à peine le traiter comme un chef
                    de<lb/> bachi-bouzouks… La manière française se rattache peut-être,<lb/>
                    ajoutait-il, à la tradition romaine. Un <hi rend="italic">civis romanus</hi> se
                    croyait<lb/> volontiers le droit de tirer par la barbe un roi thrace ou
                    syrien.<lb/> Mais aujourd'hui qu'un autre peuple donne d'autres exemples,<lb/>
                    ces procédés portent des fruits amers. »</p>
                <p>En dehors de quelques maisons honnêtes et sérieuses, il se<lb/> passe en Égypte
                    des choses horribles en affaires, et même dans<lb/> les hautes sphères
                    commerciales un âpre désir de gain et de<lb/> prompte fortune corrompt trop
                    souvent les transactions. Pour le<lb/> commerce inférieur, l'Égypte est une
                    terre conquise où des<lb/> aventuriers de tons pays viennent accomplir au grand
                    jour leurs<lb/> manœuvres criminelles, presque toujours empreintes d'une
                    sorte<lb/> de bouffonnerie féroce. Ainsi, il arrive assez souvent que des<lb/>
                    Européens suscitent à l'<hi rend="italic">Effendinah</hi> (administration
                    vice-royale)<lb/> des procès ridicules ou scandaleux, où, bien entendu, tous
                    les<lb/> torts sont de leur côté. Mais ils font si bien, et l'Effendinah
                    est<lb/> parfois si mal éclairé, si mal secondé, qu'on lui fait perdre la<lb/>
                    tête et se compromettre: l'Européen finit par avoir raison et par<lb/> extorquer
                    de grosses sommes. Ainsi, qu'un aventurier ait obtenu<lb/> la permission de
                    fonder un établissement public qui ne réussit<lb/> pas, il intentera un procès
                    au gouvernement, qui parviendra à le<lb/>
                    <pb id="p157" n="157"/>
                    <figure entity="RhoLe_157" id="ill157"/> perdre et à payer une forte indemnité
                    au plaignant. Il faut dire<lb/> que l'Effendinah recourt souvent, pour sa
                    défense, à des avocats<lb/> européens que la partie adverse a bien soin
                    d'acheter d'avance<lb/> en les payant sur le gain probable de son entreprise.</p>
                <p>Voici une anecdote qui peint bien l'état de défiance où un<lb/> prince oriental
                    en est réduit; nous la donnons comme authentique,<lb/> car elle nous a été
                    rapportée par des personnes dignes<lb/> de foi et très-bien informées.
                    Saïd-pacha reçoit un jour la visite<lb/> d'un individu qu'il connaissait,
                    apparemment: « Mettez donc<lb/> votre chapeau », lui dit le vice-roi, en le
                    voyant entrer. L'autre,<lb/> étonné, se confond en excuses. « Mettez votre
                    chapeau, vous<lb/> dis-je! » répète Saïd. Et, comme le visiteur stupéfait
                    balbutiait,<lb/> dissimulait son chapeau: « Je vous ordonne de vous
                    couvrir!<lb/> lui crie le prince en marchant vers lui avec emportement, —<lb/>
                    car si, par malheur, vous vous enrhumiez en ma présence, vous<lb/> ne manqueriez
                    pas de me demander une indemnité! » — Le<lb/> prince avait flairé juste, et
                    l'audience ne dura guère.</p>
                <p>Les choses ont si peu changé depuis Saïd-pacha, que le viceroi<lb/> actuel a
                    coutume de dire: « Sur dix personnes auxquelles<lb/> j'ai affaire, je doute de
                    la première et je ne crois pas aux neuf<lb/> autres. » — Et malheureusement on
                    ne peut pas nier, nous<lb/> disait-on, qu'il n'ait un peu raison!</p>
                <p>C'est ainsi, par le déplorable contact de ce que l'Occident<lb/> même rejetterait
                    de son sein, que la confiance et la bonne foi<lb/> proverbiales des simples
                    Turcs ont presque disparu en Égypte:<lb/> n'est-il pas au moins quelque recoin
                    ignoré de la Turquie où<lb/> elles se trouveraient encore? — Autrefois on
                    pouvait prêter ou<lb/> emprunter à un Turc des sommes considérables sur simple
                    parole,<lb/> sans écrit et surtout <hi rend="italic">sans intérêts</hi>, sa
                    religion lui défendant de<lb/> « <hi rend="italic">faire l'usure</hi> ». Loi
                    vénérable qui ne peut plus ètre aujourd'hui<lb/> qu'une aimable et antique
                    naïveté, mais qui fait regretter que<lb/> tous les peuples orientaux ne soient
                    pas devenus ou restés d'excellents<lb/> musulmans<ref id="ref7.3" rend="sup"
                        target="n7.3">1</ref>!</p>
                <note id="n7.3" place="foot" target="ref7.3">
                    <hi rend="sup">1</hi> « O croyants, dit le Koran, craignez Dieu et abandonnez ce
                    qui vous reste encore<lb/> de l'<hi rend="italic">usure</hi>, si vous êtes
                    fidèles » — c'est-à-dire, faites remise entière de ce que vos<lb/> débiteurs
                    vous devront à titre d'intérêt. (Trad. Kasimirski, II, 278.) — « Ceux qui<lb/>
                    avalent le produit de l'usure se lèveront au jour de la résurrection comme celui
                    que<lb/> Satan a souillé de son contact. Et cela parce qu'ils disent: L'usure
                    est la même chose<lb/> que la vente. Dieu a permis la vente, il a interdit
                    l'usure, etc. » (<hi rend="italic">Ibid.</hi>, 276.) — « Ne<lb/> lésez personne,
                    et vous ne serez point lésés. » (<hi rend="italic">Ibid.</hi>, 279.)</note>
                <pb id="p158" n="158"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_158" id="ill158"/>
                </p>
                <p>Toutefois, « si faible que soit devenu le sens moral chez les<lb/> Turcs, nous
                    disait-on, il est constaté, il est avéré que, sur une<lb/> injustice commise par
                    un Turc, il y en a dix à la charge des<lb/> chrétiens. »</p>
                <p>La partie la plus intéressante de la population est l'Égyptien<lb/> de vieille
                    race, ou <hi rend="italic">fellah</hi>
                    <ref id="ref7.4" rend="sup" target="n7.4">1</ref>, qui a supporté toutes les
                    oppressions<lb/> et les exactions connues, depuis des temps immémoriaux, et
                    les<lb/> supporterait longtemps encore s'il le fallait, car il manque
                    totalement<lb/> de caractère politique: c'est un peuple d'enfants, affaibli
                    et<lb/> déprimé par l'ignorance et l'état précaire dans lequel il a
                    toujours<lb/> été tenu. Sous une main paternelle, ferme et juste avant<lb/>
                    tout, les fellahs pourront devenir le premier peuple agricole du<lb/> monde, et
                    partant le plus heureux, le plus utile. Ce sont des<lb/> êtres doux, gais,
                    laborieux, résignés, et, à bien des égards,<lb/> moins routiniers que certains
                    de nos paysans des environs de<lb/> Paris; mais l'oppression les a rendus
                    méfiants, craintifs, fourbes,<lb/> insupportables quand on ne les tient pas en
                    respect. Tout cela<lb/> vit de peu, insouciant en apparence et tourbillonnant au
                    soleil,<lb/> mais, au fond, atteint de vice, de misère et d'anémie; sans foi
                    ni<lb/> loi que celles de Mahomet, fort amoindries par le temps et par<lb/>
                    l'ignorance, mais suppléées par le bon naturel des gens et l'influence<lb/> du
                    beau ciel, qui adoucit tout. Point de crimes, de fanatisme<lb/> encore moins;
                    volant seulement avec souplesse et facilité;<lb/> enfin cherchant par-dessus
                    tout à esquiver la main du Turc, qui<lb/> toujours les rattrape.</p>
                <p>Pendant la guerre civile d'Amérique, la hausse dans les<lb/> prix du coton et
                    l'extension énorme de sa culture en Égypte<lb/> ont placé des richesses
                    inusitées entre les mains du pauvre<lb/> fellah convert de guenilles et de
                    limon; plusieurs ont réalisé<lb/>
                    <note id="n7.4" place="foot" target="ref7.4">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Fellah</hi>, mot arabe qui signifie <hi rend="italic"
                            >laboureur</hi>.</note>
                    <pb id="p159" n="159"/>
                    <figure entity="RhoLe_159" id="ill159"/> 10, 20, 30 000 francs et plus encore,
                    dans leur année. Mais, que<lb/> faisaient-ils de tant d'argent? Ils le
                    gaspillaient en acquisitions de<lb/> nouvelles femmes, en parures et en
                    réjouissances de noces, quitte<lb/> à s'endetter et à emprunter ensuite à gros
                    intérêts; ou bien ils<lb/> cachaient leur trésor, l'enfouissant on ne sait où et
                    l'y oubliant<lb/> souvent au moment de mourir: il est si dangereux de
                    passer<lb/> pour riche! Puis ils continuaient à vivre de misères, à
                    s'exténuer<lb/> au soleil, à demander l'aumône, voire même à emprunter à 7
                    et<lb/> 8 pour 100 par mois pour solder l'impôt et paraître pauvres. On<lb/> en
                    vit qui se laissaient rouer de coups pour ne pas le payer ou<lb/> sembler hors
                    d'état de le faire: il est si avantageux de ne céder<lb/> qu'aux dernières
                    sommations! Qui sait? on pourrait peut-être<lb/> sauver quelque chose! Il y en
                    eut même qui, bien battus jusqu'au<lb/> bout, ouvraient pour la première fois la
                    bouche après<lb/> l'exécution, en tiraient la pièce d'or qui pouvait les sauver,
                    et<lb/> sautaient de joie d'en avoir fait ainsi l'économie.</p>
                <p>Si l'on en croit les récits d'autrefois, les gouverneurs de<lb/> province, ou <hi
                        rend="italic">moudirs</hi>, usaient d'un pouvoir illimité pour
                    pressurer<lb/> le paysan et répartir comme bon leur semblait les tailles<lb/>
                    ordinaires et extraordinaires; le système exploité par l'invasion<lb/> étrangère
                    y était en vigueur d'une façon permanente: c'étaient<lb/> les villages qu'on
                    frappait d'une contribution en masse dont tous<lb/> les habitants étaient
                    responsables; si bien que ceux qui parvenaient<lb/> à amasser quelque chose de
                    plus que les autres, se<lb/> le voyant enlever pour combler les déficits, en
                    étaient réduits<lb/> à s'enfuir et à tout abandonner. Enfin il fallait avant
                    tout que<lb/> le trésor eût intégralement ce qu'il lui avait plu d'exiger,
                    dùt<lb/> la gent taillable et corvéable en abandonner dix fois la valeur<lb/>
                    aux mains des divers fonctionnaires qui s'échelonnaient audessus d'eux.</p>
                <p>Quant à la façon d'appliquer ces lois sauvages et arbitraires,<lb/> elle pouvait
                    suivre les caprices de l'invention la plus féroce ou<lb/> la plus folle: témoin
                    ce systéme de répartition d'impôt imaginé,<lb/> dit-on, par quelque pacha
                    expéditif et consciencieux. Il faisait<lb/> apporter sur la place du village un
                    cercle de fer, pas trop large,<lb/>
                    <pb id="p160" n="160"/>
                    <figure entity="RhoLe_160" id="ill160"/> et tous les individus qui pouvaient y
                    passer la tête, les plus<lb/> jeunes, par conséquent, étaient dispensés de
                    l'impôt. Aussi les<lb/> parents forçaient-ils tous leurs enfants à coiffer cette
                    terrible<lb/> couronne de fer qui devenait un instrument de torture pour<lb/>
                    les plus âgés: avec bien de la peine, ils arrivaient à la passer;<lb/> mais,
                    pour l'ôter, il fallait y laisser force nez et force oreilles.<lb/> Les pères et
                    les mères, tout hurlants, ne regardaient pas à cette<lb/> dépense; mais les
                    enfants résistaient, criaient. Le Turc, impassible,<lb/> fumait son chibouk, et
                    l'impôt personnel se répartissait<lb/> tout seul<ref id="ref7.5" rend="sup"
                        target="n7.5">1</ref>.</p>
                <p>Dans l'état actuel, le fellah paraît incapable de se gouverner<lb/> lui-même; il
                    abuse de l'autorité. De nombreux essais ont été<lb/> faits par Méhémet-Ali et
                    par Saïd-pacha pour relever le fellah:<lb/> on en nomma gouverneurs de province,
                    avec des appointements<lb/> prudents, c'est-à-dire réduits de 20 000 ou 40 000
                    francs à 3000<lb/> ou 4000. Mais il arriva que ces fellahs élevés
                    subitement<lb/> devinrent les bourreaux de leurs compagnons; connaissant
                    mieux<lb/> que personne les plus faibles ou les plus riches, puis étant<lb/>
                    eux-mêmes à la merci du gouvernement, ils assouvirent des<lb/> vengeances
                    personnelles, et commirent plus d'exactions que les<lb/> gouverneurs turcs
                    renvoyés. Aussi les mauvaises langues ne<lb/> manquèrent pas de dire qu'on avait
                    nommé des fellahs gouverneurs<lb/> parce qu'on voulait faire des économies, et
                    que les Turcs<lb/> ne pouvaient plus rien tirer des provinces. « Notre race est
                    maudite,<lb/> disait un vieillard chagrin à M. Hamont, directeur des<lb/> écoles
                    vétérinaires sous Méhémet-Ali; nous ne nous aimons pas:<lb/> l'Égyptien n'a pas
                    de plus grand ennemi que l'Ègyptien luimême. Nous ne savons pas commander, et
                    pour nous gouverner,<lb/> des étrangers sont nécessaires. » Mais lesquels?
                    Cela<lb/> importerait peu à cette race si laborieuse, si intelligente et si<lb/>
                    <note id="n7.5" place="foot" target="ref7.5">
                        <hi rend="sup">1</hi> Get épisode, qui nous a été raconté par un témoin
                        oculaire, n'est que bouffon:<lb/> il y en eut d'horribles que nous ne
                        pouvons rapporter, mais tous avaient plus ou<lb/> moins pour fond la
                        bastonnade appliquée à tort et à travers. Pour se<lb/> faire une idée<lb/>
                        de ce qu'était l'Égypte et de l'état où elle peut retomber, lire <hi
                            rend="italic">L'<name key="149821" type="place">Egypte</name> sous</hi>
                        <lb/>
                        <hi rend="italic">Méhémet-Ali, par Hamont</hi>, 2 vol. in-8°, 1843, et <hi
                            rend="italic">L'Égypte en</hi> 1845, par M. V.<lb/> Schœlcher.</note>
                    <pb id="p161" n="161"/>
                    <figure entity="RhoLe_161" id="ill161"/> douce qui peuple a vallée du <name
                        key="181797" type="place">Nil</name>, pourvu que ses maîtres
                    comprissent<lb/> que leur devoir, comme leur intérêt le plus pressant,<lb/> est
                    de protéger le fellah contre les concussions des fonctionnaires,<lb/> de ne pas
                    le réduire au désespoir par l'énormité des<lb/> impôts, de lui permettre enfin
                    de posséder avec sécurité; autrement<lb/> ce serait tuer la poule aux œufs d'or,
                    c'est-à-dire anéantir<lb/> la richesse publique et le crédit, sans lesquels un
                    gouvernement<lb/> ne vit lui-même que d'expédients et en arrive fatalement<lb/>
                    à la banqueroute.</p>
                <p>Le beau rôle de l'expédition d'Égypte avait été de rétablir<lb/> la justice et de
                    protéger la liberté. Bonaparte avait admirablement<lb/> compris le sens de cette
                    réorganisation; et, si l'occupation<lb/> avait pu durer, le pays se transformait
                    rapidement. Ce qui<lb/> le montre bien, ce sont les regrets que les Français
                    laissérent<lb/> en partant chez les simples fellahs, qui crurent à leur retour
                    et<lb/> le désirèrent longtemps.</p>
                <p>M. Hamont, déjà cité, et regardé par ses contemporains comme<lb/> exact et bien
                    informé, causait un jour avec un vieil Égyptien qui<lb/> avait vu Bonaparte, se
                    plaignait beaucoup des Turcs et désirait<lb/> de les voir remplacés par d'autres
                    étrangers.</p>
                <p>« — Mais, lui dit notre compatriote, vous avez eu les Français,<lb/> vous les
                    détestiez, vous les assassiniez. Cependant quel mal<lb/> vous ont-ils fait? Les
                    fellahs ne sont jamais contents, et votre<lb/> caractère léger, inconstant, fait
                    votre malheur!</p>
                <p>» — Les Français! me répondit le vieillard avec énergie et en<lb/> me regardant
                    avec des yeux pleins de feu, ah! que ne reviennentils<lb/> en Égypte, ils
                    verraient combien nous les aimons! Tous les<lb/> jours nous prions le
                    Tout-Puissant de nous les rendre; eux seuls<lb/> savent gouverner les hommes…
                    Nous vivions très-bien avec les<lb/> Français! Le blé, le riz, étaient pour
                    rien. Lorsqu'un soldat voulait<lb/> une poule, de la viande, des légumes, il les
                    payait d'avance<lb/> et toujours plus qu'ils ne valaient… J'ai vu <hi
                        rend="italic">Banaborte</hi> (Bonaparte),<lb/> le <hi rend="italic">guènéral
                        Gleber</hi> (le général Kléber); on pouvait leur<lb/> parler sans crainte à
                    eux, ils ne nous chassaient pas comme font<lb/> les Turcs!</p>
                <pb id="p162" n="162"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_162" id="ill162"/>
                </p>
                <p>» — Cependant ce sont des chrétiens, et comment vous, musulmans,<lb/> pouvez-vous
                    souhaiter la venue des Français?</p>
                <p>» — Nous sommes tous enfants de Dieu; les malheurs nous<lb/> ont instruits. Nous
                    sommes mahométans comme les Turcs, et<lb/> cependant nous mourons de faim! »</p>
                <p>Ce document est intéressant, parce qu'en rappelant des souvenirs<lb/> déjà
                    oubliés, il nous montre le <hi rend="italic">vœu du paysan</hi> pris sur<lb/> le
                    fait, et nous révèle sa misère.</p>
                <p>Depuis lors les choses se sont-elles beaucoup améliorées pour<lb/> le fellah?
                    Voici ce que nous trouvons dans les notes inédites<lb/> d'une personne digne de
                    foi, qui a passé de longues années en<lb/> Égypte, et par sa position a pu y
                    voir les choses de très-près:</p>
                <p>« Après plus de vingt ans d'intervalle, j'ai retrouvé le Kaire<lb/>
                    singulièrement assombri. De mon temps on célébrait autrement<lb/> le <hi
                        rend="italic">Ramadhàn</hi>. Toutes les nuits ce n'étaient que chants,
                    musique,<lb/> improvisations à tous les carrefours de la ville. Les femmes<lb/>
                    fellahs portaient des bijoux, des bracelets aux mains et aux pieds.<lb/>
                    Aujourd'hui tout a changé, la population indigène est comparativement<lb/>
                    sombre, triste et silencieuse. Le souverain ne s'est pas<lb/> rendu populaire;
                    il a augmenté les impôts, et rien n'est plus<lb/> naturel, puisque aucune
                    considération d'avenir ne lui commande<lb/> de ménager le présent<ref
                        id="ref7.6" rend="sup" target="n7.6">1</ref>.</p>
                <p>» Avant lui, l'Égypte ne payait que 70 millions d'impôts fonciers,<lb/> elle en
                    supporte aujourd'hui 110 millions, et l'on annonce<lb/> que, dans le courant de
                    l'année, cette charge sera portée à<lb/> 124 millions. De plus, des calamités
                    publiques ont empiré les<lb/> fatalités de la situation: la sécheresse,
                    l'inondation, deux terribles<lb/> épizooties, le choléra, ont inauguré
                    tristement le régne<lb/> actuel; et, comme il arrive sous les régimes
                    despotiques et dans<lb/> les pays superstitieux, la population est
                    instinctivement portée<lb/>
                    <note id="n7.6" place="foot" target="ref7.6">
                        <hi rend="sup">1</hi> Ceci fut écrit en 1866, époque à laquelle le vice-roi
                        n'avait pas encore obtenu<lb/> du sultan le droit d'hérédité pour sa
                        famille. Tous ces détails, quoique d'ancienne<lb/> date, auront néanmoins
                        leur intérêt comme étude rétrospective et comparative. On<lb/> sait que
                        depuis lors la condition des fellahs s'est améliorée; malheureusement
                        ici,<lb/> moins qu'ailleurs, le présent ne répond pas de l'avenir.</note>
                    <pb id="p163" n="163"/>
                    <figure entity="RhoLe_163" id="ill163"/> à rendre le gouvernement responsable
                    des fléaux dont elle ne<lb/> peut s'expliquer l'irruption subite.</p>
                <p>» Le revenu public de l'Égypte s'élève à 150 millions de francs.<lb/> Le revenu
                    personnel du vice-roi, y compris la liste civile, est<lb/> actuellement de 25
                    millions, mais pourrait s'élever à 60 le jour<lb/> où l'arriéré dont il est
                    grevé sera liquidé. Les revenus de l'État<lb/> sont absorbés, et au delà, par
                    une armée de 40000 hommes, par<lb/> 5000 marins, par l'intérêt de la dette
                    publique, par l'administration<lb/> et par des travaux publics bien ou mal
                    entendus, tels que<lb/> chemins de fer, port d'<name key="139170" type="place"
                        >Alexandrie</name>, embellissement de deux capitales,<lb/> etc., etc. Le
                    gaspillage aidant, le déficit est l'état normal.<lb/> La situation économique
                    toutefois n'est pas alarmante, car<lb/> l'Égypte a des ressources infinies, et
                    même sous le régime actuel<lb/> le progrès économique est amplement assuré:
                    l'industrie, le<lb/> commerce et surtout l'agriculture ont déjà réalisé de
                    très-beaux<lb/> résultats et semblent assurés d'un avenir magnifique… Tout
                    serait<lb/> donc pour le mieux, si les machines pouvaient suffire à tout et<lb/>
                    s'il n'y avait au monde que le progrès matériel. Malheureusement<lb/> lé progrès
                    moral est loin de marcher du même pas, et quand le<lb/> progrès moral fait
                    défaut, on peut être assuré que le progrès matériel<lb/> est compromis; et
                    réciproquement, il n'y a pas de progrès<lb/> moral sans de bonnes conditions
                    matérielles. Tous deux se manifestent<lb/> en dernière analyse par un signe
                    commun, qui est l'accroissement<lb/> normal de la population; or ce signe n'est
                    malheureusement<lb/> pas observé en Égypte: le pays manque de bras.»</p>
                <p>Pour quelles raisons alors le territoire de l'Ouady, acquis par<lb/> la Compagnie
                    du canal maritime de <name key="193608" type="place">Suez</name> et exploité par
                    elle,<lb/> regorgeait-il au même moment de travailleurs qui s'y rendaient<lb/>
                    spontanément de toutes parts, à ce point qu'en trois ans la population<lb/> y
                    était devenue trois fois plus nombreuse, bien que l'on<lb/> eût doublé le prix
                    des fermages?</p>
            </div1>
            <div1 n="8" type="chapter">
                <pb id="p164" n="164"/>
                <head>CHOUBRAH</head>
                <epigraph>
                    <lg type="stanza">
                        <l>In marble-pav'd pavilion, where a spring</l>
                        <l>Of living water from the centre rose,</l>
                        <l>Whose bubbling did a genial freshness fling,</l>
                        <l>And soft voluptuous couches breath'd repose,</l>
                        <l>ALI reclin'd, a man of war and woes<ref id="ref8.1" rend="sup"
                                target="n8.1">1</ref>.</l>
                    </lg>
                    <bibl>(Lord <hi rend="smallcaps">BYRON</hi>, <hi rend="italic">Childe
                        Harold</hi>, II, 62.)</bibl>
                </epigraph>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_164" id="ill164"/>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_164_a" id="ill164_a">
                        <head>UNE AUDIENCE DE MÉHÉMET-ALI AU KIOSQUE DE CHOUBRAH</head>
                        <p>(D'après le <hi rend="italic">Voyage</hi> de M. Horeau, 1840.)</p>
                    </figure>
                </p>
                <p>Choubrah, palais d'été jadis élevé à grands frais pour Méhémet-Ali,<lb/> par un
                    de ces architectes turcs, grecs ou italiens qui infestent<lb/> l'Orient de leurs
                    constructions dépourvues de goût et d'ordonnance;<lb/> Choubrah, qui appartenait
                    naguère à son dernier fils,<lb/> le prince Halim, ne nous parut remarquable que
                    par le chemin<lb/> qui y conduit.</p>
                <p>C'est une avenue extrêmement large, bordée de vieux sycomores<lb/> d'apparence
                    séculaire, dont les branches robustes, capricieuses,<lb/> partent à une faible
                    distance du sol et vont former à une<lb/> grande hauteur une voûte impénétrable
                    aux rayons du soleil.<lb/> C'est à peine si quelques filets de lumière glissent
                    à travers les<lb/> branches et viennent danser sur le sol; si quelques gerbes
                    de<lb/> rayons roses, qu'on pourrait croire échappés à une apparition<lb/>
                    céleste, descendent de place en place du couchant, pour mourir<lb/> sur l'allée,
                    dont la perspective féerique se déroule en un long<lb/> ruban moiré de soie et
                    d'or. On ne perd pas un instant la vue<lb/> du <name key="181797" type="place"
                        >Nil</name>, qui coule à gauche du chemin, devant les grandes<lb/>
                    <note id="n8.1" place="foot" target="ref8.1">
                        <hi rend="sup">1</hi> « Sous un kiosque dallé de marbre au milieu duquel une
                        fontaine jaillissante<lb/> répandait en bouillonnant une fraîcheur
                        délicieuse, où des couches molles et voluptueuses<lb/> invitaient au repos,
                        était accoudé A<hi rend="smallcaps">LI</hi>, homme de guerre et de terreur.»</note>
                    <pb id="p165" n="165"/>
                    <figure entity="RhoLe_165" id="ill165"/> pyramides aux nuances délicates et
                    changeantes. L'allée est<lb/> déserte, silencieuse, et c'est tout au plus si de
                    loin en loin nous<lb/> rencontrons quelque fellah psalmodiant à mi-voix et
                    traînant<lb/> sous son bras un tronçon de canne à sucre qu'il savoure en<lb/>
                    marchant.</p>
                <p>A Choubrah, on nous fait voir avec orgueil ce fameux lac de<lb/> marbre blanc,
                    délices de Méhémet-Ali, dont l'imagination se formait<lb/> une idée digne des
                    sérails rêvés par lord Byron. Quelle<lb/> déception! Ce que le mauvais goût
                    italien a de plus puéril et de<lb/> plus tourmenté, est entassé là: c'est d'une
                    laideur et d'un luxe<lb/> criants, et pour en supporter la vue quelque temps, il
                    faut<lb/> appeler à son secours un peu des souvenirs du passé: sous ces<lb/>
                    portiques étiolés, sous ces toits d'angles qui surplombent si<lb/> lourdement le
                    morne bassin, semons des odalisques; grouponsles<lb/> sous ce kiosque abandonné,
                    sur cet îlot de marbre, d'où<lb/> l'eau vive s'épanchait en cascades;
                    lançons-les dans ces belles<lb/> eaux pour qu'elles remorquent avec des cris
                    joyeux, le long des<lb/> estuaires de marbre, la nacelle d'or qui porte le vieux
                    Mohammed<lb/> pensif et caressant sa longue barbe blanche.</p>
                <p>Que vîmes-nous encore là? Des colonnades modernes de style<lb/> arabe, qui
                    s'enfoncent dans les bosquets et qu'il ne faut pas<lb/> voir de trop près; des
                    forêts d'arbustes précieux, arrosés par<lb/> des canaux de marbre avec tout
                    l'art des Arabes d'Espagne;<lb/> des pluies d'oranges sur la terre noire, et les
                    battements d'ailes<lb/> des faucons de chasse sur le poing des <hi rend="italic"
                        >kawas</hi> du prince…</p>
                <p>Nous voici revenant par la sombre avenue, pleins de bonheur<lb/> au dernier soir
                    de l'année; mille voix de fées nous parlaient tout<lb/> bas sous les branches
                    endormies; chacune, en s'éloignant, sur la<lb/> longue route, chantait un
                    souvenir de l'année qui s'enfuit… Il<lb/> faut que demain nos familles entendent
                    aussi quelque voix du<lb/> pays d'Égypte qui leur parle de nous!</p>
                <p>En hâte nous allons donc au télégraphe, notre unique ressource.<lb/> Mais, en
                    vérité, quelle espérance, quelle confiance avoir<lb/>
                    <pb id="p166" n="166"/>
                    <figure entity="RhoLe_166" id="ill166"/> en des employés qui interrompent le
                    service pour se donner des<lb/> congés, qui perdent la tête au premier mot d'une
                    dépêche, et qui,<lb/> faute de meubles, entassent leurs papiers dans des sacs à
                    fèves<lb/> pendus au plancher<ref id="ref8.2" rend="sup" target="n8.2">1</ref>?</p>
                <note id="n8.2" place="foot" target="ref8.2">
                    <hi rend="sup">1</hi> Lors de notre séjour au Kaire, le télégraphe, entreprise
                    assez récente, était<lb/> devenu un jouet des plus dispendieux. On se faisait un
                    amusement d'envoyer des<lb/> dépêches à Constantinople sans objet sérieux,
                    simplement pour converser et s'étonner<lb/> de recevoir une réponse le même
                    jour. Souvent ces dépêches n'étaient que de<lb/> simples politesses; souvent on
                    en envoyait qui remplissaient deux pages chiffrées<lb/> pour une affaire qui
                    aurait pu tenir en quatre lignes. On avait soin d'y insérer<lb/> tous les
                    compliments interminables du cérémonial turc, les invocations usitées à
                    Dieu<lb/> et à son prophète et jusqu'à des versets entiers du Koran: « Je
                    voudrais, disait<lb/> le secrétaire-rédacteur de ces dépêches, avoir pour tout
                    revenu les sommes folles<lb/> qu'Allah et Mahomet rapportent annuellement au
                    télégraphe! »</note>
            </div1>
            <div1 n="9" type="chapter">
                <pb id="p167" n="167"/>
                <head>LA FOIRE DE TANTAH</head>
                <epigraph>
                    <p>« … Et pois le diable faisait comme si toute la<lb/> forêt eût été remplie de
                        diables qui apparaissaient,<lb/> au milieu et autour du cercle à l'environ,
                        comme<lb/> un grand charriage menant bruit, qui allaient et<lb/> venaient çà
                        et là…… redonnant dans le cercle<lb/> comme des élans et foudres, comme des
                        coups de<lb/> gros canon dont il semblait que l'enfer fût entr'ouvert;<lb/>
                        et encore y avait-il toute sorte d'instruments<lb/> de musique amiables, qui
                        s'entendaient chanter fort<lb/> doucement, et encore quelques danses……»</p>
                    <bibl>(<hi rend="italic">Légende de Faust</hi>, trad. de G. de <hi
                            rend="smallcaps">NERVAL.</hi>)</bibl>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>1<hi rend="sup">er</hi> janvier 1865.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_167" id="ill167"/>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_167_a" id="ill167_a">
                        <head>ORNEMENT TIRÉ D'UN MANUSCRIT ARABE.</head>
                    </figure>
                </p>
                <p>Le bourg de Tantah n'aurait pas l'honneur d'être ville capitale<lb/> de la
                    fertile province de Garbiah, au centre du Delta, qu'il ne<lb/> mériterait pas
                    moins celui d'être visité trois fois l'an, pour la<lb/> foire célèbre qui s'y
                    tient et qu'enrichit le grand pèlerinage au<lb/> tombeau du <hi rend="italic"
                        >santon</hi> Ahmed-Bedawi. Veut-on savoir en quoi peut<lb/> consister un
                    saint populaire du premier ordre? Voici le portrait<lb/> qu'en trace pieusement
                    l'historien arabe Soïouty: « Ahmed-Bedawi<lb/> (c'est-à-dire le Bédouin), né à
                    Fez en 596 de l'hégire<lb/> (1200), fit en 609 le pèlerinage de la Mecque, où il
                    séjourna jusqu'en<lb/> 619… Il refusa de se marier, pour se consacrer au
                    service<lb/> de Dieu. Il savait le Koran par cœur et quelque chose du droit<lb/>
                    selon le rite schaféite. Il était grand et basané. On l'appelait<lb/>
                    <hi rend="italic">Atab</hi> (le colérique), à cause des coups fréquents qu'il
                    distribuait à<lb/> ceux qui lui faisaient du mal. Puis il se voua au silence, ne
                    parla<lb/> plus que par signes et se sépara de tous. Son cerveau se
                    dérangea.<lb/> En 633, il eut un songe qui lui prédisait une haute
                    position…<lb/> Ahmed resta alors quarante jours sans boire, manger ni<lb/>
                    dormir; ses yeux étaient fixes et semblables à des charbons<lb/> ardents… Puis
                    il entra en Égypte en 634 et se fixa à Tantah. Il<lb/>
                    <pb id="p168" n="168"/>
                    <figure entity="RhoLe_168" id="ill168"/> ne bougea pas du toit d'une maison,
                    d'où il poussait des cris<lb/> continuels quand il était en extase. Il fit
                    nombre de miracles. »</p>
                <p>Tant de mérites ont valu à la tombe du Bédouin d'être visitée<lb/> depuis six
                    cents ans par les croyants, qui s'y rendent chaque<lb/> année par centaines de
                    mille, mais ne s'en retournent qu'après<lb/> s'être enrichis à la foire, ou
                    endettés à des réjouissances qui rappellent<lb/> les orgies canopiques de
                    l'antiquité.</p>
                <p>A six heures, départ pour Tantah, où l'on nous promet des<lb/> choses
                    extraordinaires à voir: marchés d'esclaves, danses d'almées,<lb/> dévotions
                    antiques, et physionomies mahométanes.</p>
                <p>Dans les longs corridors de l'hôtel, nous rencontrons comme<lb/> d'habitude M. de
                    Lesseps, qui, levé avant tout le monde, va et<lb/> vient en tarbouch et longue
                        <hi rend="italic">abayèh</hi>, une plume à la main, ayant<lb/> déjà expédié
                    la meilleure partie de son courrier quotidien. On<lb/> l'entoure, on le fête
                    avec mille souhaits, puis on s'envole.</p>
                <p>Le chemin de fer nous emporte d'abord jusqu'à <hi rend="italic"
                    >Kufr-Zayad</hi>,<lb/> à mi-chemin d'<name key="139170" type="place"
                    >Alexandrie</name>, où il nous faut, bon gré, mal gré,<lb/> déjeuner, car à
                    Tantah on ne mange qu'avec les doigts, si toutefois<lb/> on peut manger…
                    Délivrés de ce soin, nous revenons sur nos<lb/> pas jusqu'à Tantah, situé plus
                    près du Kaire. Cette bourgade est,<lb/> comme les autres, un monticule
                    d'antiques décombres sur lesquels<lb/> s'entassent depuis des siècles
                    d'éphémères masures et des<lb/> fellahs tous pareils de père en fils. Mais un
                    mouvement extraordinaire<lb/> y règne aujourd'hui, avec cet entrain juvénile de
                    l'âge<lb/> d'or, que protége un beau ciel. On ne voit partout que des<lb/>
                    marchands de petites choses où l'orange tient le premier rang,<lb/> des
                    chanteurs, des faiseurs de tours riches de verve et pauvres<lb/> d'engins; rien
                    heureusement qui rappelle nos foires d'Occident.</p>
                <p>Avec une grâce et une élégance innées dont il ne se doute pas<lb/> lui-même,
                    chaque virtuose ici semble tout tirer de soi; mais<lb/> il n'en faut pas
                    davantage pour amuser ces bons fellahs, toujours<lb/> disposés à se réjouir et
                        <hi rend="italic">faire fantasia</hi> de rien. C'est à ce point<lb/> qu'en
                    temps ordinaire il suffirait à la première créature venue<lb/> de s'en aller par
                    les ruelles avec un tambourin, et criant: « <hi rend="italic">Fantasia</hi>!<lb/>
                    <pb id="p169" n="169"/>
                    <figure entity="RhoLe_169" id="ill169"/>
                    <hi rend="italic">fantasia</hi>!» pour qu'aussitòt toutes les autres la
                    suivissent<lb/> confiantes et répétant ce mot magique, sans demander où<lb/> on
                    les mène ni ce qu'on leur prépare.</p>
                <p>Bientôt nous tombons en une place cahoteuse et irrégulière de<lb/> tout point, où
                    la foule est grande et recueillie: évidemment il<lb/> s'y passe quelque chose de
                    sacré… En effet, tout au fond, dans<lb/> une cour entourée de grands portiques à
                    jour qui, avec l'aide du<lb/> temps et d'Allah, deviendront peut-être une
                    mosquée, une immense<lb/> ronde d'énergumènes procède à un <hi rend="italic"
                        >zikr</hi> gigantesque. C'est<lb/> une fête étrange et effrayante qu'ils
                    donnent à la dévotion et aux<lb/> sens mélangés, car l'ivresse de Bedawi est ce
                    qu'ils cherchent.</p>
                <p>Cette chaîne de quatre à cinq cents croyants qui avancent et<lb/> reculent, se
                    tordent, baissent et relèvent la tête en même temps<lb/> avec des convulsions
                    délirantes, ressemble à quelque monstre<lb/> énorme aux mille pattes, vomi par
                    l'enfer. Tous ces démons<lb/> poussent ensemble le cri d'<hi rend="italic"
                        >Allah!</hi> qui résonne comme un roulement<lb/> de canon sourd et
                    caverneux. Au centre du cercle infernal,<lb/> un être fantastique et bestial, un
                        <hi rend="italic">fakîr</hi> à face de bouc, les<lb/> excite et les dirige
                    avec une autorité redoutable; il se tourne en<lb/> délire vers tous les points
                    du cercle, varie incessamment les gestes<lb/> et les exercices en les
                    compliquant, et chaque fois les poitrines<lb/> épuisées rendent un son plus
                    sourd, plus rauque, plus machinal;<lb/> les yeux s'injectent et ressortent, les
                    gestes tournent à l'épilepsie:<lb/> le fanatisme s'exalte, ainsi que la volupté,
                    de toutes les<lb/> fureurs de l'ivresse qui saisit les convulsionnaires.</p>
                <p>Il faut les voir surtout, lorsqu'un des leurs, plus emporté que<lb/> les autres,
                    jette à travers la saturnale le nom d'<hi rend="italic">Allah!</hi> sur un<lb/>
                    long cri aigu, plaintif, caressant comme une ardente prière<lb/> mêlée de
                    souffrance! Une commotion électrique les saisit tous<lb/> comme si l'Étre
                    invisible qu'ils fatiguent de leurs cris venait<lb/> enfin de se manifester à
                    l'un d'eux pour faire pressentir son<lb/> approche. Mais s'il pouvait venir ou
                    au moins leur envoyer<lb/> son Prophète, ce serait pour leur dire avec le Koran:
                    « Pense à<lb/> Dieu dans l'intérieur de toi-mème, avec humilité et avec
                    crainte,<lb/> ou prononce son nom tout haut, mais sans élever la voix. » Ou<lb/>
                    <pb id="p170" n="170"/>
                    <figure entity="RhoLe_170" id="ill170"/> avec l'Évangile: « Le royaume des cieux
                    n'est pas pour celui<lb/> qui crie: Seigneur! Seigneur! » Et comme bien des
                    fakirs d'Occident,<lb/> ils lapideraient leur prophète; mais lui, ne dirait
                    plus<lb/> qu'une chose: « <hi rend="italic">O sancta simplicitas!</hi> » Ce fut
                    le mot sublime<lb/> de Jean Huss, en voyant venir une vieille femme qui
                    portait<lb/> dévotement un fagot à ce bûcher où il souffrait.</p>
                <p>Malheureusement la patience manque pour attendre l'issue de<lb/> ce sacrifice de
                    cervelles humaines, qui présente une certaine<lb/> grandeur terrible au premier
                    aspect, mais se perpétue pendant<lb/> des heures avec une implacable monotonie.</p>
                <p>Cependant les gens sérieux parmi nous demandent à voir ou<lb/> à acheter des
                    esclaves, puisqu'il y en a marché. A force de chercher,<lb/> on nous indique une
                    certaine masure où un marchand vient<lb/> d'enfermer, dit-on, des esclaves
                    circassiennes de grande beauté,<lb/> première vertu et très-haut prix. On ne
                    peut point passer là<lb/> indifférent, et les gens les plus désintéressés
                    d'entre nous sont<lb/> d'avis qu'il faut monter ce vieil escalier de mauvaise
                    mine, au<lb/> haut duquel ils parviennent tout à coup les premiers.</p>
                <p>Mais dans l'ombre d'une porte close, une grande forme diabolique<lb/> s'est
                    subitement dressée: c'est le marchand ou <hi rend="italic">jellâb</hi>, sorte
                    de<lb/> Bédouin à profil de vautour et œil de faucon, qui veille sur son<lb/>
                    trésor, car il sait bien que son commerce, qui convient à tant de<lb/> gens ici,
                    n'est avoué de personne, ni toléré officiellement: l'Orient<lb/> se range en
                    vérité et la rougeur le prend! Le <hi rend="italic">kâdi</hi>, qui est<lb/>
                    peut-être la meilleure pratique du marchand, se verrait forcé, à<lb/> son corps
                    défendant, de le mettre en prison et de confisquer sa<lb/> marchandise au profit
                    de l'État. Ceci, du reste, n'est qu'une supposition<lb/> motivée par l'attitude
                    du Bédouin, qui nous reçoit trèsmal<lb/> et refuse absolument de nous laisser
                    entrer, en dépit des<lb/> petits doigts roses et des yeux brillants de curiosité
                    qui s'agitent<lb/> derrière lui dans l'entre-bâillement de la porte et ne
                    demanderaient<lb/> pas mieux que de voir et de se montrer. L'intraitable<lb/>
                    marchand comprend que des Européens ne sont pas des acheteurs,<lb/> mais des
                    curieux qui pourront le dénoncer et le perdre;<lb/> et pour toute réponse à nos
                    négociations amiables, il fait trois<lb/>
                    <pb id="p171" n="171"/>
                    <figure entity="RhoLe_171" id="ill171"/> pas sur nous, la main crispée sur le
                    formidable arsenal de yatagans<lb/> passés à sa ceinture. Nous reculons, faute
                    de mieux; mais<lb/> il nous foudroie et nous poursuit encore de ses yeux
                    flamboyants,<lb/> de ses imprécations violentes et saccadées qui
                    ressemblaient<lb/> déjà fort à des coups de poignard…</p>
                <p>Nous prenons le sage et regrettable parti de laisser ce magnifique<lb/> bandit à
                    ses affaires, satisfaits du moins de n'emporter aucune<lb/> déception sur le
                    mérite des Circassiennes, qui, après tout,<lb/> ne sont probablement pas ce
                    qu'elles devraient être, ce qu'avait<lb/> rêvé Mahomet pour les houris du Koran,
                    c'est-à-dire « <hi rend="italic">des vierges<lb/> au regard modeste, aux grands
                        yeux noirs, et semblables par<lb/> leur teint aux œfs d'autruche cachés avec
                        soin</hi>
                    <ref id="ref9.1" rend="sup" target="n9.1">1</ref>! »</p>
                <p>Il ne faut pas trop s'apitoyer sur le sort de ces pauvres âmes<lb/> enlevées à
                    leur patrie et vendues au premier venu: l' esclavage<lb/> est généralement fort
                    doux en Orient, on pourrait même dire qu'il<lb/> n'existe pas, tant l'esclave
                    peut aimer son maître, en être aimé<lb/> et s'incorporer à sa famille. Aussi
                    a-t-il le plus grand désir d'être<lb/> acheté, car il est à peu près assuré
                    d'être plus doucement traité<lb/> par son seigneur et maître que par tel père ou
                    telle mère capables<lb/> de l'avoir vendu de leur plein gré au marchand, et de
                    l'oublier<lb/> dès qu'il sera parti pour jamais. L'esclave, qui est
                    toujours<lb/> étranger, ou le domestique fellah, peuvent être bâtonnés pour<lb/>
                    une faute, mais, à part cela, on a souvent pour eux des égards<lb/> touchants.
                    M. C. E<hi rend="sup">***</hi>, qui pendant longtemps et à différentes<lb/>
                    reprises a reçu l'hospitalité dans des maisons riches du Kaire,<lb/> nous
                    racontait que lorsque les domestiques prenaient leurs repas,<lb/> le maître
                    préférait se passer des choses qui lui étaient nécessaires<lb/> ou même se les
                    procurer lui-même, plutôt que de déranger<lb/> ses gens. Par un juste retour, on
                    a vu des esclaves qui,<lb/> ayant amassé un petit pécule, s'en servaient pour
                    soutenir leurs<lb/>
                    <note id="n9.1" place="foot" target="ref9.1">
                        <hi rend="sup">1</hi> Le Koran, XXXVII, 47. — « Le teint de ces beautés est
                        comparé par Mahomet<lb/> aux œufs d'autruche, à cause dé la blancheur mêlée
                        d'une teinte paille, mélange<lb/> qui constitue la plus belle carnation, et
                        qui, comme les œufs d'autruche cachés avec<lb/> soin dans le sable, n'est
                        ternie ni par l'air ni par la poussière. » — (<hi rend="italic">Le
                        Koran</hi>, traduit<lb/> par M. Kasimirski. Note du traducteur.)</note>
                    <pb id="p172" n="172"/>
                    <figure entity="RhoLe_172" id="ill172"/> maîtres devenus malheureux ou même le
                    leur abandonnaient.<lb/> Un domestique ne salue jamais son maître le premier,
                    quand il<lb/> le rencontre dans la rue; le respect le lui interdit, car il ne
                    sait<lb/> pas s'il convient au maître d'être reconnu; mais si ce dernier<lb/>
                    fait un signe, alors seulement le domestique s'arrête et lui fait<lb/> avec tout
                    le cérémonial de l'Orient un salut discret, plein de<lb/> démonstrations
                    soumises et affectueuses.</p>
                <p>Que de larmes cependant et quel désespoir si l'esclave est une<lb/> jeune fille
                    enlevée, volée à ses parents, bien loin d'Égypte, par<lb/> le bandit jellab, qui
                    la livrera à un harem, où la jalousie des<lb/> premières favorites l'attend,
                    implacable et féroce<ref id="ref9.2" rend="sup" target="n9.2">1</ref>!</p>
                <p>Nous rencontrâmes encore d'autres sortes de marchands; mais<lb/> ceux-là ne se
                    cachaient pas, ils étaient sur le pas de leur bouge,<lb/> et nous priaient
                    d'entrer. L'un d'eux tirad'un galetas et poussa<lb/> dehors deux malheureuses
                    créatures à moitié idiotes et tremblant<lb/> la fièvre, qu'il forçait à rire
                    pour qu'elles eussent meilleur<lb/> visage. Ce rire abruti, cette misère et
                    cette déchéance étaient<lb/> chose hideuse. Nous tournâmes le dos avec un
                    sentiment de<lb/> tristesse et de dégoût indicibles.</p>
                <p>Notre ami Henry en était tout chancelant, quand heureusement<lb/> il eut, à deux
                    pas de là, une tentation qui fit diversion. Un marchand<lb/> voulait absolument
                    lui vendre deux négrillons du plus beau<lb/> noir: laine frisée, lèvres
                    épaisses, museau écrasé, yeux vifs de<lb/> faïence à prunelles jaunes, tout
                    était en règle. On demandait<lb/> 1800 fr. de chacun d'eux; c'était tentant
                    assurément, mais un peu<lb/> cher et très-embarrassant. L'un des négrillons, qui
                    venaitde Khartoum,<lb/> regardait notre ami d'un air suppliant et mourait
                    d'envie<lb/> d'avoir un si bon et si beau maìtre. Henry hésita longtemps, et
                    peu<lb/> s'en fallut qu'il ne soit aujourd'hui le père adoptif d'une petite<lb/>
                    âme noire qui, avec lui, fùt devenue certainement toute claire.</p>
                <p>Il nous restait encore à voir ces almées tant vantées et tant<lb/> promises, et à
                    savoir ce que sont en définitive ces danses qui<lb/> charmaient autrefois les
                    pachas et les font rougir aujourd'hui en<lb/>
                    <note id="n9.2" place="foot" target="ref9.2">
                        <hi rend="sup">1</hi> Lire dans les <hi rend="italic">Nuits du Kaire</hi>,
                        par Ch. Didier, les histoires d'<hi rend="italic">Ipsa</hi> et de <hi
                            rend="italic">Menour.</hi>
                    </note>
                    <pb id="p173" n="173"/>
                    <figure entity="RhoLe_173" id="ill173"/> public, puisqu'ils les expulsent le
                    plus loin possible, vers les<lb/> frontières de Nubie, au risque d'en éteindre
                    les traditions. Aussi<lb/> se cachent-elles, comme les marchands d'esclaves, et,
                    quand elles<lb/> existent encore, est-il assez difficile de les trouver.</p>
                <p>A force de chercher cependant, nous en découvrons un nid,<lb/> et avec assez de
                    répugnance nous montons un autre escalier<lb/> de brigands conduisant à une
                    petite piéce entourée de divans de<lb/> mauvaise mine, sur lesquels il faut bien
                    consentir à s'asseoir.</p>
                <p>Une grande femme d'une quarantaine d'années, à l'aspect<lb/> bohémien et toute
                    chamarrée de chaînes et de sequins, vient<lb/> s'informer de ce que nous
                    désirons: « <hi rend="italic">Ghawàzy</hi> », demandonsnous.<lb/> C'est le nom
                    qu'on donne aux danseuses, celui d'<hi rend="italic">almehs</hi>
                    <lb/> n'appartenant en réalité qu'aux chanteuses de profession.<lb/>
                    L'Égyptienne réfléchit, nous examine, fait quelques difficultés,<lb/> prend ses
                    précautions avec des arrhes, et enfin, au bout de peu<lb/> d'instants, nous
                    envoie trois tristes <hi rend="italic">ghawázy</hi>, courtes, décharnées<lb/> et
                    toussant comme les chiens errants d'<name key="139170" type="place"
                    >Alexandrie</name>; couvertes<lb/> d'oripeaux dont le fond est un large pantalon
                    formant<lb/> jupe, elles entrent frissonnantes, honteuses, pour se blottir
                    dans<lb/> un coin sous nos regards peu encourageants, et sans avoir l'air<lb/>
                    de songer qu'il faut plaire et danser. Mais notre drogman, qui<lb/> a une grande
                    expérience de ces choses, puisqu'il a fait danser<lb/> toute la haute Égypte, se
                    met à leur parler familièrement en<lb/> arabe, à les encourager, à leur
                    promettre de bons bakhchîch.<lb/> On fait apporter de l'eau-de-vie blanche,
                    qu'elles boivent à pleins<lb/> verres et qui délie leurs langues et leurs
                    mouvements.</p>
                <p>Enfin la danse commence. On étend un petit tapis sur le plancher;<lb/> un vieux
                    nègre aveugle entre avec son tambourin ou <hi rend="italic">tarabouch</hi>;<lb/>
                    la danseuse ôte sa ceinture faite d'une écharpe, et n'a<lb/> plus sous sa veste,
                    très-courte et très-ouverte, qu'une chemise<lb/> de gaze fort transparente.</p>
                <p>Au son du tarabouch soutenu par une psalmodie nasillarde,<lb/> elle avance et
                    recule à petits pas sur le tapis, en balançant le haut<lb/> du corps et les bras
                    armés de crotales de cuivre qui pressent le<lb/> rhythme. Bientôt les hanches
                    ont des frémissements, la ceinture<lb/>
                    <pb id="p174" n="174"/>
                    <figure entity="RhoLe_174" id="ill174"/> entre en trépidation et exécute des
                    bonds et des mouvements<lb/> prodigieux que la danseuse dirige avec précision en
                    les accélérant<lb/> au fur et à mesure qu'elle s'anime. Tout ce que la
                    nature<lb/> enfin a formé pour être immobile dans le corps humain se meut<lb/>
                    ici avec une aisance qui constitue tout l'art de la danse et tout<lb/> son
                    mérite, quand elle est poussée au plus haut point. Mais<lb/> que ne faudrait-il
                    pas de grâce et d'élégance pour rendre supportables<lb/> ces singuliers
                    exercices, qui ne sont autre chose qu'une<lb/> tradition de l'antiquité parvenue
                    jusqu'à nous. Malheureusement<lb/> les sujets vulgaires que nous avons sous les
                    yeux se<lb/> succèdent sans pouvoir atteindre ces régions élevées de leur
                    art,<lb/> et nos applaudissements ne partent pas du cœur. Ce que voyant,<lb/> la
                    matrone vient nous révéler, avec le plus grand mystère,<lb/> qu'elle possède un
                    trésor, une fille de dix-huit ans, instruite<lb/> par elle-même, qui fut une
                    célébrité dans son jeune âge. Elle<lb/> propose de nous la faire habiller pour
                    la danse, si nous voulons<lb/> bien donner un bakhchîch en plus. On lui promit
                    tout ce qu'elle<lb/> voulut, et elle s'en fut chercher sa fille ou son trésor.</p>
                <p>En attendant, et jugeant sans doute qu'elles allaient être<lb/> effacées, les
                    autres <hi rend="italic">ghawàzy</hi> devenaient de plus en plus expansives<lb/>
                    et charmantes à leur façon: elles buvaient et voulaient<lb/> nous faire goûter à
                    leur breuvage antimusulman avec des agaceries<lb/> qui consistaient à répéter
                    les gestes de la danse en offrant<lb/> un affreux verre plein!… Puis, au moment
                    où l'on était sans<lb/> défiance, elles se jetaient à notre cou avec des airs de
                    tendresse<lb/> filiale et une odeur alcoolique insupportables.</p>
                <p>Par chevalerie française, en cette dure extrémité, les gens de<lb/> sang-froid se
                    bornaient à chasser ces mouches impures d'un<lb/> geste amical, en disant
                    doucement: « <hi rend="italic">Lâh! Lâh!</hi> » Mais quelques-uns,<lb/> manquant
                    tout à fait de présence d'esprit, ne surent<lb/> pas cacher leurs franches
                    nausées à l'approche de ces masques<lb/> flétris et er-pestés; pris de panique,
                    ils s'enfuyaient de sofa<lb/> en sofa, poursuivis par les danseuses étonnées… On
                    crut qu'ils<lb/> allaient s'évader, quand heureusement la belle <hi
                        rend="italic">Habibèh</hi>, fille de<lb/>
                    <pb id="p175" n="175"/>
                    <figure entity="RhoLe_175" id="ill175"/> l'hôtesse, fit son entrée comme une
                    reine, au milieu des cris<lb/> d'admiration de ses compagnes, que peut-être elle
                    bat superbement<lb/> tous les jours.</p>
                <p>Habibèh est une petite jeune fille de taille médiocre, assez<lb/> maigre, peu
                    jolie, et dont le teint a quelque chose de hâlé ou de<lb/> malpropre; mais elle
                    est extrêmement gracieuse, a de la dignité<lb/> et un air virginal non emprunté
                    qui rassied l'âme après les petits<lb/> dégoûts de tout à l'heure. Son grand œil
                    noir avivé par le <hi rend="italic">kohl</hi>
                    <lb/> est bien celui d'une odalisque ou d'une gazelle. Son vêtement<lb/> mérite
                    attention. Elle porte un long et large pantalon d'un jaune<lb/> tigré de rouge,
                    formant collerette au-dessus d'un pied mignon<lb/> qui lutine une babouche
                    brodée toujours près de fuir; une veste<lb/> de soie bleu de ciel, galonnée
                    d'argent et s'ouvrant par devant<lb/> sur une chemise de gaze transparente;
                    autour de la taille, une<lb/> ceinture de soie rayée; au cou, des colliers de
                    poissons d'or et<lb/> autres pendeloques bruyantes. Enfin, au sommet de la tête
                    et<lb/> fort en arrière, une calotte d'orfévrerie cousue sur un tarbouch<lb/>
                    d'où s'échappe à longs flots la chevelure noire étoilée de sequins<lb/> d'or; le
                    tour de la tête, le haut du visage jusqu'aux sourcils, en<lb/> portent qui
                    bruissent comme des écailles au front d'une chimère<lb/> et battent les tempes
                    au moindre mouvement, donnant ainsi à<lb/> la physionomie une haute et piquante
                    saveur orientale et judaïque,<lb/> demi-fée, demi-serpent.</p>
                <p>On lui fait mille compliments qu'elle accepte sans gaucherie ni<lb/> orgueil;
                    elle s'approche de nous et vient causer familièrement,<lb/> avec gentillesses et
                    manières d'enfant. Puis la danse commence.<lb/> Elle dénoue sa ceinture et
                    dégage sa taille élancée. Le vieux nègre<lb/> a rajeuni; il tourmente son
                    tambourin, dont les coups plus vifs<lb/> et plus coquets viennent toujours
                    couper à syncopes ce petit flottement<lb/> de voix insaisissable comme le chant
                    de la bouilloire, et<lb/> qui provoque chez la danseuse quelques tremolo de
                    hanches<lb/> rapides comme le frisson. Les jambes fléchissent en mesure et<lb/>
                    se redressent gracieusement, pendant que les pieds, incertains,<lb/> semblent
                    chercher et caresser le sol.</p>
                <p>Le torse ondoie et se balance; les bras s'enguirlandent autour<lb/>
                    <pb id="p176" n="176"/>
                    <figure entity="RhoLe_176" id="ill176"/> de la tète, qui, renversée en arrière,
                    agite ses sequins d'or sous<lb/> les crotales de cuivre au timbre excitateur. La
                    danseuse avance<lb/> et recule à petits pas, tourne sur elle-même, et dans
                    chacune de<lb/> ces figures trouve une grâce nouvelle. Les mouvements
                    s'accélèrent;<lb/> la région demi-nue des hanches et du ventre exécute des<lb/>
                    mouvements d'une précision et d'une force qui seraient horribles<lb/> à voir,
                    sans cette harmonie, cette aisance, cette convenance<lb/> parfaites de tous les
                    gestes que n'avaient pas les autres<lb/>
                    <hi rend="italic">ghawàzy.</hi> On peut l'affirmer, de même que les <hi
                        rend="italic">Vénus antiques</hi>
                    <lb/> sont pudiques et que bien des portraits de grandes dames mises<lb/> à la
                    dernière mode le sont moins, de même les pas d'Habibèh,<lb/> quoique <hi
                        rend="italic">sans fard</hi>, sont plus décents que bien des figures de<lb/>
                    danses qui se tolèrent chez nous publiquement.</p>
                <p>En un mot, c'est de l'art véritable, et, pour qui le comprend,<lb/> l'art voile,
                    relève ou ennoblit les choses dont la nature ne s'oppose<lb/> pas absolument à
                    la sienne. La naïveté, la bonne foi, sont<lb/> les éléments qui lui conviennent;
                    aussi les coutumes populaires<lb/> et primitives sont-elles pleines de poésie et
                    d'un art qui s'ignore<lb/> lui-même, tandis que les civilisations raffinées le
                    mettent en fuite<lb/> en le cherchant souvent.</p>
                <p>Nous ne pouvons décrire tous les tours de force et de grâce<lb/> qu'accomplit la
                    jeune fille dans les différentes pantomimes qu'elle<lb/> exécute; ce sont
                    toujours des variations du même thème.</p>
                <p>Sentant qu'elle a conquis son public, Habibèh veut se surpasser<lb/> dans une
                    danse plus savante. Plus irrésistible encore que Salomé<lb/> la danseuse, à qui
                    le roi Hérode ne sut rien refuser, elle aperçoit,<lb/> hélas! dans les mains de
                    M. de C<hi rend="sup">***</hi>, notre doyen, une canne<lb/> vénérable qu'il
                    affectionne particulièrement et ne quitte jamais;<lb/> elle la lui demande, la
                    lui ravit, et de son air virginal exécute à<lb/> l'aide de cette canne, qui lui
                    sert de support, une danse si échevelée,<lb/> si étonnante et si passionnée,
                    qu'à la fin M. de C<hi rend="sup">***</hi> détourne<lb/> les yeux et répudie son
                    bâton de vieillesse, qui lui paraît déchu<lb/> de son caractère et restera
                    peut-être ensorcelé au point de se<lb/> mettre à danser devant lui comme
                    Habibèh. Ce joli démon<lb/>
                    <pb id="p177" n="177"/>
                    <figure entity="RhoLe_177" id="ill177"/> s'en saisit aussitòt… Et voilà comme,
                    dit-on à Rome, petit<lb/> moment d'oubli peut bailler grosse damnation!</p>
                <p>Il nous restait à demander discrètement un dernier exercice,<lb/> non moins
                    hasardeux, mais bien plus célèbre: c'est la fameuse<lb/>
                    <hi rend="italic">danse de l'abeille.</hi> La danseuse se suppose piquée par une
                    abeille,<lb/> et, tout en dansant, la poursuit dans ses vêtements, qu'elle est
                    bien<lb/> obligée d'enlever depuis le premier jusqu'au dernier
                    inclusivement,<lb/> toujours cherchant; quand elle l'a trouvée, elle les
                    remet,<lb/> dit-on, consciencieusement et en cadence. Tout ceci, bien
                    entendu,<lb/> n'est qu'un motif à pantomimes très-gracieuses, à gestes<lb/>
                    très-naïfs et très-chastes, puisque la danseuse est forcée, pour<lb/> bien
                    faire, d'ignorer qu'on la regarde.</p>
                <p>Au mot d'<hi rend="italic">abeille</hi>, la dame du lieu enlève Habibèh en
                    criant<lb/> qu'elle ne dansera plus, « même pour son pesant d'or ». Nous<lb/>
                    l'approuvons; mais, avec des promesses, on décide la meilleure<lb/> des autres
                    danseuses à se sacrifier et à nous montrer ce que<lb/> c'est que l'<hi
                        rend="italic">abeille</hi> tant vantée. Par pudeur, elle renvoie ses
                    compagnes<lb/> et le vieux nègre aveugle, lequel paraît ne s'en aller<lb/> qu'à
                    regret.</p>
                <p>Plus embarrassée que confuse, elle exécute on ne sait quelle<lb/> sauterie
                    absurde en hurlant un refrain ridicule. Les vêtements<lb/> disparaissent, mais
                    l'art et la grâce ne viennent pas; évidemment<lb/> elle ne sait pas danser l'<hi
                        rend="italic">abeille</hi>, elle ne connaît que le <hi rend="italic"
                        >bakhchîch</hi>
                    <lb/> et ne nous offre qu'un spectacle fait pour des barbares. Plus<lb/> mal à
                    l'aise qu'elle-mème, et bien avant qu'elle eùt trouvé son<lb/> abeille, nous la
                    priâmes de ne plus la chercher et tournâmes<lb/> le dos, pleins de
                    commisération.</p>
                <p>Il paraît au reste que cette danse, la plus gracieuse de toutes,<lb/> est en voie
                    de disparaître; ses traditions se perdent, remplacées<lb/> par celles d'opéra:
                        l'<hi rend="italic">abeille</hi> s'est envolée devant les nuées<lb/> de <hi
                        rend="italic">sauterelles!</hi>…<ref id="ref9.3" rend="sup" target="n9.3"
                    >1</ref>
                </p>
                <note id="n9.3" place="foot" target="ref9.3">
                    <hi rend="sup">1</hi> Puisque nous ne pouvons décrire l'<hi rend="italic"
                        >abeille</hi>, prenons au moins le récit très-saisissant<lb/> d'un voyageur
                    et d'un artiste mieux partagé que nous: « C'était la nuit, dit-il, au<lb/> fond
                    d'un bouge; une veilleuse suspendue au plafond, quelques bougies dans des<lb/>
                    bouteilles, éclairaient seules la scène. Sur un divan, la matrone jouait du <hi
                        rend="italic">tarabouch.</hi>
                    <lb/> Au fond, un musicien septuagénaire raclait le violon monocorde; un jeune
                    garçon,<lb/> les yeux à moitié fermés par l'ophthalmie, tirait d'une flûte
                    double des sons aigus.<lb/>
                    <hi rend="italic">Saloûm</hi> et <hi rend="italic">Saffièh</hi> dansèrent tour à
                    tour les pieds nus, et tour à tour celle qui se repesait,<lb/> battait la mesure
                    avec les mains et se rafraîchissait de quelques gorgées d'<hi rend="italic"
                        >araki</hi>,<lb/> c'est-à-dire d'eau-de-vie blanche. Elles dansèrent vêtues,
                    elles dansèrent le torse<lb/> dénudé, elles dansèrent le <hi rend="italic"
                    >sabre</hi>, et enfin l'<hi rend="italic">abeille</hi>, jetant pièce à pièce
                    leurs vêtements<lb/> pour saisir l'insecte dont elles feignent d'être
                    poursuivies. Quand l'<hi rend="italic">abeille</hi>
                    <lb/> commença, les musiciens se retournèrent, la face contre le mur. Au dernier
                    acte,<lb/> lorsque le beau corps des danseuses se montra sans voiles, ce ne fut
                    qu'un éclair,<lb/> mais c'en fut assez pour illuminer la masure. <hi
                        rend="italic">Saffièh</hi>, presque aussitôt, cacha son<lb/> visage avec les
                    mains, et <hi rend="italic">Saloûm</hi> se jeta, tête baissée, dans les coussins
                    du divan.<lb/> Elles étaient femmes, et l'infamie du métier n'avait pu, chez
                    elles, étouffer la<lb/> pudeur. Mais surtout elles étaient d'admirables statues,
                    l'une de la blancheur colorée<lb/> du marbre antique, l'autre fauve et dorée
                    comme un bronze florentin. » (L. Lagrange,<lb/>
                    <hi rend="italic">Gaz. des Beaux-Arts</hi>, 1864.)</note>
                <pb id="p178" n="178"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_178" id="ill178"/>
                </p>
                <p>On nous assure que les <hi rend="italic">ghawàzy</hi> finissent souvent
                    très-bien;<lb/> elles amassent un pécule honnête, se marient
                    confortablement,<lb/> commandent à leurs maris et ne sont plus déconsidérées.
                    Cela se<lb/> comprend assez dans un pays où la femme n'est souvent qu'un<lb/>
                    objet de caprice et de propriété; aucun état ne la déshonore:<lb/> c'est le bon
                    revers d'une chose triste.</p>
                <p>Aux bazars, grande animation, puis grandes richesses pour<lb/> nous: bracelets et
                    colliers d'orfévrerie ancienne, torsades de<lb/> poil de chameau garnies de fils
                    d'argent, délicieuses abbayèh<lb/> blanches brodées d'arabesques sur les bords,
                    et que l'on offrira<lb/> â ses nièces, à ses sœurs, ou même à ses fiancées
                    peut-être!…</p>
                <p>Drapés nous-mêmes de la longue abbayèh fauve et rayée des<lb/> patriarches, nous
                    nous mêlons encore à la foule circoncise qui<lb/> se porte au-devant de la
                    procession du Prophète.</p>
                <p>C'est une effrayante cohue de fanatiques et d'énergumènes qui<lb/> se ruent par
                    les ruelles tortueuses, à la poursuite des étendards<lb/> verts brodés d'or que
                    l'on conserve à Tantah depuis Amrou et que<lb/> l'on y promène deux fois l'an à
                    l'occasion des fètes; c'est à qui<lb/> approchera le plus près de la hampe des
                    bannières, aux pointes<lb/> desquelles flamboie le monogramme de Mahomet découpé
                    dans le<lb/> fer doré. Tout cela hurle « <hi rend="italic">Allah!</hi> » en
                    cadence, et passe comme<lb/>
                    <pb id="p179" n="179"/>
                    <figure entity="RhoLe_179" id="ill179"/> un tourbillon, comme un rêve
                    fantastique, comme le vol des<lb/> sorcières du Brocken. Et l'on a entrevu des
                    choses disparues<lb/> qui font fermer les yeux: d'horribles serpents ruisselant
                    sur<lb/> le cou terreux de <hi rend="italic">psylles</hi> ou charmeurs; des
                    bouches humaines<lb/> mâchant du verre ensanglanté et montrant les dents; des
                    enfants<lb/> livides, nus et ventrus comme des gnomes, hurlant à cheval sur<lb/>
                    des têtes humaines à turbans verts; des spectres jaunes et maigres<lb/> qui se
                    flagellent… Le flot débouche en courant dans la ruelle,<lb/> roule comme un
                    torrent qui écume en battant ses rives, et disparaît<lb/> avec des mugissements.</p>
                <p>Ces cérémonies étranges sont de la plus haute antiquité, et<lb/> Mahomet, loin de
                    les faire disparaître, en a hêrité: « Dieu est<lb/> Dieu, disent judicieusement
                    nos soldats d'Afrique, et Mahomet en<lb/> profite… » C'est ainsi qu'ils se
                    permettent de traduire le sacramentel:<lb/> « Dieu est Dieu, et Mahomet est son
                    prophète. »</p>
                <p>Le dernier objet bizarre que nous voyons en laissant Tantah<lb/> est une femme
                        <hi rend="italic">santon</hi>, c'est-â-dire une folle (ou soi-disant) réputée<lb/>
                    <hi rend="italic">sainte</hi>, par compensation; car, selon la croyance
                    populaire,<lb/> les fous et surtout les idiots sont des créatures d'élection
                    dont<lb/> l'âme et l'esprit ont été d'avance retirés de ce bas monde, pour<lb/>
                    aller vivre dans le sein d'Allah, qui leur accorde une grande<lb/> influence sur
                    le sort des mortels toujours prêts à les invoquer au<lb/> eiel, et, sur terre, à
                    leur octroyer toutes les libertés imaginables.<lb/> Couverte d'habits étranges,
                    cette sainte gambade sur la place en<lb/> chantant à tue-tête et en distribuant
                    à tous venants, selon le rite<lb/> de Bedawi, de grands coups de <hi
                        rend="italic">courbache</hi> qu'ils reçoivent avec<lb/> onction; évitant ses
                    bénédictions, nous regagnons l'embarcadère.<lb/> Devant la porte se tient un
                    autre saint qui ne cesse de gémir sur<lb/> le nom d'Allah et fait avec sa tête
                    un moulinet d'une violence<lb/> à en faire sauter la cervelle et la raison, s'il
                    en reste. On lui jette<lb/> un <hi rend="italic">bakhchîch</hi> : le mouvement
                    s'arrête, l'homme ramasse, empoche,<lb/> et remercie fort sensément avec des
                    yeux très-calmes et<lb/> nullement égarés; puis, après une courte pause, il
                    reprend son<lb/> délectable exercice. Quel arrimage merveilleux il faut
                    qu'Allah<lb/> établisse sous le turban de ses fidèles!</p>
                <pb id="p180" n="180"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_180" id="ill180"/>
                </p>
                <p>Nous allons de nouveau chercher notre vie à Kafr-Zayad, et,<lb/> revenus vers
                    minuit au Kaire, nous pensons avec délices à la<lb/> journée du lendemain qui
                    sera consacrée au repos, aux flâneries,<lb/> aux impressions de voyage à fixer
                    pour aujourd'hui et les jours<lb/> passés; enfin, on songe à la journée du
                    surlendemain 3 janvier,<lb/> où nous devons, avec M. Mariette, explorer <name
                        key="175896" type="place">Memphis</name> et le<lb/> Sérapéum de <name
                        key="187761" type="place">Saqqarah</name>, lieu saint où dorment les soixantequatre<lb/>
                    <hi rend="italic">Apis</hi>, perdus pendant 1500 ans et retrouvés depuis
                    quelque<lb/> temps.</p>
                <p>A cette pensée, chacun court avec transport s'engloutir et<lb/> disparaître dans
                    les flots transparents de sa moustiquaire, à travers<lb/> lesquels le petit
                    bourdonnement strident des <hi rend="italic">zanzari</hi> semble<lb/> vouloir
                    nous bercer, en murmurant toujours quelques sons de<lb/> ce nom magique: « <name
                        key="175896" type="place">Memphis</name>!… <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>!… »</p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_180_a" id="ill180_a">
                        <head>MUSICIENS ÉGYPTIENS.</head>
                    </figure>
                </p>
            </div1>
            <div1 n="10" type="chapter">
                <pb id="p181" n="181"/>
                <head> MEMPHIS </head>
                <head type="sub">ET SAQQARAH </head>
                <epigraph>
                    <p>« <name key="175896" type="place">Memphis</name> élève à peine un murmure
                        confus…</p>
                    <bibl>(V. H<hi rend="smallcaps">UGO</hi>, <hi rend="italic">Odes</hi>, IV.
                    3.)</bibl>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>3 janvier 1865.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_181" id="ill181"/>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_181_a" id="ill181_a"/>
                </p>
                <p>La longue chevauchée déserte que l'on doit accomplir pour<lb/> aller de
                    l'Esbekièh à Boulaq se fait aux étoiles, sous les cris<lb/> des oiseaux de nuit
                    et au milieu des fantômes de chiens errants<lb/> qui se pourchassent et
                    s'évanouissent dans les collines de décombres<lb/> dont la campagne est
                    sillonnée.</p>
                <p>Il est près de sept heures du matin quand nous faisons notre<lb/> entrée dans la
                    cour du musée; la nuit règne encore, mais ellc<lb/> est si brillante, qu'on
                    distingue parfaitement la rive opposée du<lb/>
                    <name key="181797" type="place">Nil</name>, sur celle-ci le bateau qui chauffe,
                    et sous les arbres la grande<lb/> ombre de M. Mariette qui s'agite en nous
                    attendant. Il nous serre<lb/> impétueusement les mains et nous précipite
                    aussitôt, par le petit<lb/> escalier du quai, sur le pont de son navire, couvert
                    heureusement<lb/> de divans excellents qui en font, comme les terrasses des
                    palais<lb/> égyptiens, un véritable salon à la belle étoile.</p>
                <p>Nous voici donc lancés pour la première fois sur le <name key="181797"
                        type="place">Nil</name> et à cette<lb/> heure délicieuse où tout s'éveille,
                    change et s'illumine de minute<lb/> en minute. Rien ne peut donner une idée du
                    charme divin répandu<lb/> sur ces paysages de l'Égypte renaissante: le cours du
                        <name key="181797" type="place">Nil</name>, dès qu'on<lb/>
                    <pb id="p182" n="182"/>
                    <figure entity="RhoLe_182" id="ill182"/> y entre, prend une majesté, une ampleur
                    qu'augmentent au crépuscule<lb/> les obscures et mystérieuses profondeurs de ses
                    courbes.<lb/> L'eau est sombre encore sous nos pieds, mais au loin elle va
                    se<lb/> couvrant de reflets clairs et moirés qui révèlent les approches<lb/> du
                    jour.</p>
                <p>Bientôt les rives grisâtres se précisent, s'imprègnent de lueurs<lb/> roses qui,
                    çà et là, font briller leurs sables humides, comme<lb/> de la poussière d'or.
                    Les palmiers, en dessinant plus nettement<lb/> leurs ravissantes silhouettes,
                    semblent s'avancer sur un fond tout<lb/> de rose, de nacre et d'un mélange de
                    nuances indéfinissables<lb/> qui se fondent graduellement, puis s'évaporent à
                    l'apparition<lb/> du soleil, dans le sein d'une atmosphère limpide et fraîche.
                    C'est<lb/> naïf, pur, calme et grandiose comme le génie de l'Égypte; on<lb/> y
                    sent l'éternité radieuse et le réveil jamais maussade. La température<lb/> est
                    délicieuse, et nos minces abbayèh sur nos vètements<lb/> de printemps nous
                    suffisent contre la brise et la rosée.</p>
                <p>Çà et là s'éparpillent, comme des flocons de duvet posés sur<lb/> l'eau, les
                    voilures des djermes égyptiennes qui s'inclinent et<lb/> s'enflent au vent sur
                    leurs antennes obliques à courbures gracieuses.<lb/> Nous côtoyons le Kaire, qui
                    se mire dans le fleuve en<lb/> s'éveillant; son murmure, qui grandit, nous
                    arrive porté sur les<lb/> eaux, du milieu de ses dômes, de ses minarets aux
                    cimes toutes<lb/> réjouies de lumière, et de ses bosquets qui percent entre
                    les<lb/> édifices ou viennent se pencher sur le fleuve, tout perlés de
                    rosée.<lb/> A droite, derrière les villages qui bourdonnent déjà comme des<lb/>
                    ruches, derrière les oasis de dattiers, surgissent à l'horizon les<lb/>
                    pyramides de Gizèh, dont les masses roses et violettes étincellent<lb/> de
                    lumière au-dessus des rideaux de sombre verdure. Longtemps<lb/> après avoir
                    dépassé le Kaire, on aperçoit encore les cimes rocheuses<lb/> du Mokattam
                    rougissant aux feux du soleil levant qui<lb/> les piquent de points brillants,
                    tandis que de fines marbrures<lb/> d'un bleu pâle dessinent leurs ombres
                    naissantes.</p>
                <p>Au fur et à mesure que le soleil nous échauffe, la conversation<lb/> s'anime; le
                    bey petille de verve et d'originalité à soubresauts,<lb/>
                    <pb id="p183" n="183"/>
                    <figure entity="RhoLe_183" id="ill183"/> et il s'établit entre nous un feu
                    roulant d'idées vives qu'alimente<lb/> brillamment M. Sciama, ingénieur de
                    l'isthme, dont le charmant<lb/> esprit sait rendre ineffaçables les moindres
                    incidents d'un voyage<lb/> en commun. Un excellent déjeuner de campagne venait
                    d'ètre<lb/> tiré de grands paniers de famille que l'on ne soupçonnait pas<lb/>
                    d'exister, quand le bateau s'arrêta tout à coup comme foudroyé;<lb/> il a heurté
                    le fond du fleuve, et nous voici du même coup jetés,<lb/> à la renverse et <hi
                        rend="italic">engravés</hi>. Mais personne ne s'émeut: Arabes ou<lb/>
                    fellahs courent aux gaffes, poussent en cadence, chantant sur un<lb/> mode
                    plaintif ces vieilles mélopées qui ont bercé à leur naissance<lb/> tous les
                    monuments et les métropoles de l'ancienne Égypte, et<lb/> leur survivent
                    toujours. L'Égyptien ne fait pas un effort manuel<lb/> sans pousser son cri doux
                    et triste, comme celui de certains<lb/> animaux qui se cachent et n'élèvent
                    l'unique note de leur voix<lb/> que le soir dans le silence. Ne sont-ils que
                    deux, ils se répondent<lb/> en modulant sur le nom d'Allah, auquel ils semblent
                    offrir leurs<lb/> efforts en litanies.</p>
                <p>Revenus à la vie et au mouvement, nous pouvons bientôt mettre<lb/> pied à terre
                    sur le rivage de <hi rend="italic">Bedreichyn</hi>, qui fut autrefois le
                    quai<lb/> de <name key="175896" type="place">Memphis</name>, et nous entrons
                    sous un immense bois de palmiers<lb/> où de grands oiseaux de proie s'élèvent en
                    tournoyant vers la<lb/> fraîche lumière qui se joue dans les hautes branches.</p>
                <p>En avançant, quelle surprise! les digues sont rompues, l'inondation<lb/> du <name
                        key="181797" type="place">Nil</name> s'étend à perte de vue, le fleuve sacré
                    règne sur la<lb/> plaine. On ne voit de tous côtés qu'ì<name key="172869"
                        type="place">lots</name> de palmiers jetés sur<lb/> des lacs sinueux, dont
                    les méandres s'arrondissent en formant<lb/> des golfes charmants et des
                    promontoires où le dernier palmier<lb/> du groupe vient pencher sa tête
                    au-dessus des eaux.</p>
                <p>Ici la nappe de ces eaux fécondes s'étale, s'élargit et s'endort<lb/> sur cette
                    vieille terre qu'elle enrichit en regardant le soleil. Là<lb/> elle se resserre
                    et fuit entre deux pointes boisées qui se contemplent,<lb/> pour aller
                    s'épanouir plus loin. Par cette échappée on<lb/> aperçoit encore des lagunes
                    sans nombre, la plaine brune et<lb/> fertile qui envahit les tertres croulants
                    de <name key="175896" type="place">Memphis</name>, puis le désert,<lb/> puis les
                    pyramides, comme lui éternelles et muettes.</p>
                <pb id="p184" n="184"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_184" id="ill184"/>
                </p>
                <p>Ainsi, quelques monticules de terre, quelques pans de briques<lb/> retournant en
                    poussière, des huttes de fellahs sous les dattiers,<lb/> quelques statues
                    royales gisant sous la vase, puis, bien loin dans<lb/> les sables éternels, un
                    cordon de pyramides grandes et petites<lb/> enserrant la plaine déserte, voilà
                    tout ce qu'il reste de <name key="175896" type="place">Memphis</name>,<lb/> de
                    cette cité géante, la plus ancienne capitale de l'Égypte et<lb/> du monde
                    peut-être! Là, où le bruit de la fourmilière humaine<lb/> he s'est pas arrêté
                    pendant des milliers d'années, tandis que<lb/> tout dormait ailleurs, règne
                    aujourd'hui le silence d'un monde<lb/> primitif.</p>
                <p>En effet, sauf ces tertres de briques crues presque méconnaissables,<lb/> aucun
                    débris n'apparaît au dehors, et l'on pourrait traverser<lb/>
                    <name key="175896" type="place">Memphis</name> sans se douter que ce lieu fut
                    jadis autre chose<lb/> qu'une solitude. Champollion le jeune dit cependant que
                    de son<lb/> temps on reconnaissait ici l'emplacement d'une grande cité aux<lb/>
                    blocs de granit qui déchiraient çà et là sa surface; mais il prévoyait<lb/> déjà
                    leur disparition prochaine, car les alluvions du <name key="181797" type="place"
                        >Nil</name>
                    <lb/> montent comme une marée qui finit par tout engloutir<ref id="ref10.1"
                        rend="sup" target="n10.1">1</ref>. Il est<lb/> de fait que M. Mariette, dans
                    ses fouilles de 1853, a trouvé sous<lb/> terre d'énormes soubassements, des
                    architraves colossales, des<lb/> colonnes monolithes de quarante pieds, qui
                    montrent que <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                    <lb/> n'a pas été complétement absorbée par les constructions<lb/> arabes du
                    Kaire. La disparition s'est faite petit à petit, au fur et<lb/> à mesure que
                    cette ville nouvelle s'embellissait: dans ses édifices,<lb/> on retrouve en
                    effet les matériaux de <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                    reconnaissables<lb/> aux cartouches des pharaons qui les firent extraire et aux
                    marques<lb/> de carrière qui en désignent la destination; quelques-uns;<lb/>
                    restés longtemps en chantier, portent les cartouches de trois<lb/> règnes
                    successifs.</p>
                <p>Au XIII<hi rend="sup">e</hi> siècle, les ruines de <name key="175896"
                        type="place">Memphis</name> étaient encore splendides;<lb/> on le sait par
                    une relation fort savante d'un célèbre<lb/> médecin arabe de Bagdad, nommé <hi
                        rend="italic">Abd-Allatif</hi>, et qu'a traduite<lb/>
                    <note id="n10.1" place="foot" target="ref10.1">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Lettres écrites d'Égypte et de Nubie en</hi> 1828 <hi
                            rend="italic">et</hi> 1829, par Champollion le jeune.<lb/> Nouv. édit.
                        Paris, Didier, 1868, in-8<hi rend="sup">†</hi>.</note>
                    <pb id="p185" n="185"/>
                    <figure entity="RhoLe_185" id="ill185"/> Sylvestre de Sacy. En ce temps-là il
                    fallait encore, dit le voyageur,<lb/> une demi-journée de chemin en tout sens
                    pour traverser<lb/> les ruines apparentes de <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>. Selon son expression, « c'est<lb/> une réunion de
                    merveilles qui confond l'intelligence et que<lb/> l'homme le plus éloquent
                    entreprendrait inutilement de décrire.<lb/> Plus on la considère, dit-il, plus
                    on sent augmenter l'admiration<lb/> qu'elle inspire, et chaque nouveau coup
                    d'æil qu'on donne à ses<lb/> ruines est une nouvelle cause de ravissement. A
                    peine a-t-elle<lb/> fait naître une idée dans l'âme du spectateur, qu'elle lui
                    suggère<lb/> une idée encore plus admirable; et quand on croit en avoir<lb/>
                    acquis une connaissance parfaite, elle vous convainc au même<lb/> instant que ce
                    que vous aviez conçu est encore bien au-dessous<lb/> de la vérité. »</p>
                <p>Abd-Allatif rapporte qu'entre autres merveilles, on voyait dans<lb/> un temple
                    magnifique la fameuse <hi rend="italic">chambre verte</hi>, bloc de granit<lb/>
                    rose de neuf coudées de hauteur, de huit de long sur sept de<lb/> large, et
                    creusé en forme de niche dont les parois avaient deux<lb/> coudées d'épaisseur.
                    C'était un de ces <hi rend="italic">naos</hi>, ou tabernacles monolithes,<lb/>
                    que l'on plaçait au fond des sanctuaires pour y garder<lb/> quelque statue de
                    dieu, et dont Hérodote vit à Saïs un exemplaire<lb/> plus colossal encore, car,
                    selon les mesures modernes,<lb/> il n'avait pas moins de 11 mètres dans un sons
                    et devait peser<lb/> près de 500 000 kilogrammes<ref id="ref10.2" rend="sup"
                        target="n10.2">1</ref>.</p>
                <note id="n10.2" place="foot" target="ref10.2">
                    <hi rend="sup">1</hi> La coudée arabe est une mesure variable, mais on peut lui
                    attribuer en moyenne<lb/> une longueur d'un peu plus de 0<hi rend="sup"
                    >m</hi>,50.—Les voyageurs ou historiens arabes du<lb/> moyen âge, et notamment
                        <hi rend="italic">Abd-Allatif</hi> et <hi rend="italic">Aboul-Faradj</hi>
                        (XIV<hi rend="sup">e</hi> siècle), parlent avec<lb/> admiration du <hi
                        rend="italic">naos</hi> ou <hi rend="italic">chambre verte</hi> de Memphis;
                    ils disent qu'elle <hi rend="italic">est verte comme</hi>
                    <lb/>
                    <hi rend="italic">le myrte</hi>, et que les autres monuments de la ville sont
                    couverts « d'une huile verte<lb/> ou d'une autre couleur qui s'est conservée
                    intacte sans avoir été altérée pendant un<lb/> si long intervalle de temps, ni
                    par le soleil, ni par les intempéries de l'air ». Ils confirment<lb/> par là un
                    détail intéressant, assez difficile à reconnaître aujourd'hui: la<lb/> gravure
                    en creux des hiéroglyphes étant peu visible sur le granit rose, les
                    Égyptiens<lb/> la couvraient d'une peinture qui en faisait ressortir le dessin.
                    On en reconnait<lb/> des traces très-sensibles sur les hiéroglyphes du
                    sarcophage de granit rose de<lb/> Ram-ès III, au musée égyptien du Louvre; on y
                    verra encore un beau spécimen de<lb/>
                    <hi rend="italic">naos</hi> monolithe de dimensions, ordinaires (D, 29), qui est
                    à peu près contemporain<lb/> de celui du roi Amasis dont parle Hérodote, et que
                    le voyageur grec a pu voir<lb/> aussi en visitant Saïs. (Hérodote, II, 175.)</note>
                <pb id="p186" n="186"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_186" id="ill186"/>
                </p>
                <p>Il y avait « nombre de piédestaux établis sur des bases<lb/> énormes », de grands
                    pans de murailles encore debout, une immense<lb/> porte monumentale dont les
                    murs latéraux étaient faits<lb/> d'une seule pierre, et dont l'architrave,
                    également monstrueuse,<lb/> était tombée devant le seuil; puis des figures de
                    toutes sortes,<lb/> parmi lesquelles on remarquait deux lions colossaux se
                    faisant<lb/> face; enfin, un colosse humain haut de plus de trente coudées,<lb/>
                    sans compter le piédestal, et d'une largeur de dix coudées. Aussi<lb/> les
                    habitants de ces ruines contaient à Abd-Allatif, et il les excusait<lb/> de le
                    croire, que ceux qui avaient élevé toutes ces choses<lb/> étaient des géants,
                    qu'ils vivaient des siècles et usaient de pouvoirs<lb/> magiques sans limites.
                    Ainsi le prestige dont les pharaons avaient<lb/> voulu frapper l'imagination du
                    peuple leur survivait encore<ref id="ref10.3" rend="sup" target="n10.3">1</ref>.</p>
                <p>Le colosse dont parle Abd-Allatif pourrait bien être celui<lb/> qu'on voit encore
                    ici, lorsque l'immersion des terres a cessé.<lb/> Par les inscriptions qui
                    l'accompagnent, on sait que ce colosse<lb/> représente Ramsès II le Grand, le
                    contemporain de la jeunesse<lb/> de Moïse, et celui dont la mémoire a le plus
                    contribué à former<lb/> la figure composite du Sésostris légendaire de la
                        tradition<ref id="ref10.4" rend="sup" target="n10.4">2</ref>. Nous<lb/>
                    <note id="n10.3" place="foot" target="ref10.3">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> Il est intéressant de comparer les récits naïfs,
                            et au demeurant pleins de<lb/> charme, de Villehardouin, de Robert de
                            Clary et de Joinville, à la relation si judicieuse,<lb/> si savante, et
                            l'on pourrait dire si moderne, de leur contemporain lettré<lb/>
                            Abd-Allatif: on croit reconnaître, sur l'esprit de celui-ci, l'influence
                            de la littérature<lb/> et de la méthode des Grecs anciens, dont les
                            Arabes avaient recueilli l'héritage avec<lb/> passion et profit. Point
                            de superstition ni de crédulité chezle médecin de Bagdad;<lb/> il décrit
                            les hiéroglyphes, et ne croit pas, comme le vulgaire, que ce sont des
                            dessins<lb/> de fantaisie ou des signes cabalistiques; il y devine la
                            présence de textes d'une<lb/> haute importance et d'un sons profond, sur
                            lequel il n'élève point de théorie, ni ne<lb/> répète de fables. Il juge
                            la statuaire égyptienne en savant anatomiste et en saisit<lb/> tout de
                            suite le côté fort, c'est-à-dire la justesse de proportions et la vérité
                            dues<lb/> à une étude intelligente de la nature. Toutes ses observations
                            enfin le conduisent<lb/> à faire de la civilisation égyptienne un
                            tableau qui est resté vrai.</p>
                        <p>Ce qui indigne Abd-Allatif, c'est le vandalisme, et il ne tarit pas en
                            malédictions<lb/> contre les <hi rend="italic">chercheurs de
                            trésors</hi> qui minent les fondations de tous les monuments et<lb/>
                            provoquent ainsi leur chute. Il attribue même en partie la destruction
                            de <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                            <lb/> à la cupidité infatigable des Arabes, qui croyaient que les
                            monuments, et surtout les<lb/> colosses, recélaient des trésors dont ils
                            étaient les gardiens, et qu'en les mutilant,<lb/> ils les privaient du
                            pouvoir de se venger.</p>
                    </note>
                    <note id="n10.4" place="foot" target="ref10.4">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voyez page 74, note 3.</note>
                    <pb id="p187" n="187"/>
                    <figure entity="RhoLe_187" id="ill187"/> n'avons pu le voir à cause de
                    l'inondation, mais nous en possédions<lb/> heureusement une reproduction
                    photographique excellente,<lb/> faite par Devéria lors de son précédent voyage:
                    c'est une<lb/> admirable figure d'une expression fine, douce, majestueuse
                    et<lb/> forte à la fois. Cette belle statue du roi le plus constructeur, le<lb/>
                    plus guerroyeur et le plus puissant de l'Égypte ancienne, est<lb/> couchée dans
                    un endroit perdu, face contre terre, et passant<lb/> obscurément la moitié de
                    l'année sous l'eau qui la ronge.</p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_187_a" id="ill187_a">
                        <head>C<hi rend="smallcaps">OLOSSE DE</hi> R<hi rend="smallcaps">AMSÈS</hi>
                            II, <hi rend="smallcaps">DIT</hi> S<hi rend="smallcaps">ÉSOSTRIS, A</hi>
                                M<hi rend="smallcaps">EMPHIS</hi>.</head>
                        <p>(D'après une photographie de Th. Devéria, de la collection inédite de M.
                            Henry Pereire.)</p>
                    </figure>
                </p>
                <p>En résumé, il y aurait six mille ans au moins, un roi rénovateur<lb/> et
                    réorganisateur, Ménès (que la postérité accusait d'avoir<lb/> déjà corrompu le
                    peuple par l'amour du luxe!), détourna le <name key="181797" type="place">Nil</name>,<lb/>
                    <pb id="p188" n="188"/>
                    <figure entity="RhoLe_188" id="ill188"/> qui coulait à l'occident près des monts
                    Libyques, pour le rejeter à<lb/> une lieue au delà vers l'est; et sur cette
                    plaine conquise et assainie<lb/> où nous sommes, il fonda cette ville immense de
                        <hi rend="italic">Men-nefer, le<lb/> bon port</hi>, ou <hi rend="italic">la
                        bonne place</hi>, qui fut <name key="175896" type="place">Memphis</name>, et
                    pendant plus de<lb/> quatre mille ans vit passer sur son sol tous les peuples
                    connus de<lb/> l'Afrique, de l'Asie et de l'Europe. Rome, la ville éternelle,
                    n'aura<lb/> trois mille ans que dans près de quatre siècles, et elle n'en
                    avait<lb/> pas mille quand celle-ci cessait déjà d'exister. Qui nous dit<lb/>
                    mème qu'au x<hi rend="sup">e</hi> siècle de notre ère, Rome n'était pas plus
                    misérable<lb/> d'aspect et plus ruinée que <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>? Mais Rome se survivait,<lb/> car elle avait su faire passer
                    son souffle puissant de la tête<lb/> des Césars sur celle des Papes. <name
                        key="175896" type="place">Memphis</name>, enfermée dans son vieil<lb/>
                    esprit hiératique, ainsi que Rome le fut plus tard, avait pâli et<lb/> disparu
                    devant <name key="139170" type="place">Alexandrie</name>, la cité du mouvement
                    et du renouvellement<lb/> incessants<ref id="ref10.5" rend="sup" target="n10.5"
                        >1</ref>.</p>
                <p>Or, tandis que nous écoutions M. Mariette tout en côtoyant les<lb/> rives et en
                    franchissant les isthmes des lagunes, des porteurs<lb/> de mauvaises nouvelles,
                    parlant tout bas, se succédaient auprès de<lb/> lui. On nous annonce à la fin
                    une chose sinistre: les eaux ont<lb/> emporté les digues, et avec elles le
                    chemin qui relie la plaine de<lb/>
                    <name key="175896" type="place">Memphis</name> à la nécropole de <name
                        key="187761" type="place">Saqqarah</name> et au Sérapéum! « — En ce<lb/>
                    cas, dit le bey faisant volte-face, retournons au Kaire! » Et le voilà<lb/> qui
                    se dirige à grands pas vers le <name key="181797" type="place">Nil</name>…
                    Moment d'angoisse, de<lb/> silence et d'immobilité. Mais M. Sciama, toujours
                    irrésistible, et<lb/>
                    <note id="n10.5" place="foot" target="ref10.5">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> D'après la relation de Diodore corroborée par
                            l'inspection des lieux, <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                            <lb/> devait avoir près de 28 kilomètres de circuit; la ville occupait
                            toute la plaine entre<lb/> le <name key="181797" type="place">Nil</name>
                            et la chaîne libyque qui courent parallèlement du N. au S., et elle
                            avait ainsi<lb/> une largeur d'environ 5 kilomètres de l'O. à l'E. Du N.
                            au S., elle pouvait se développer<lb/> davantage et son noyau devait
                            avoir un diamètre de 10 kilomètres.</p>
                        <p>L'aspect du <name key="181797" type="place">Nil</name> semble donner
                            raison à la tradition, du détournement de son cours<lb/> par Ménès:
                            Hérodote, qui en parle, place le point de cette déviation artificielle
                            à<lb/> 100 stades au S. de <name key="175896" type="place"
                            >Memphis</name> (18 kilomètres et demi). Or, à cette distance à peu
                            près,<lb/> au village de <hi rend="italic">Kafr-el-Ayàt</hi>, le fleuve
                            fait un coude considérable vers l'E. et s'éloigne<lb/> des collines
                            rocheuses de la chaîne libyque. — Le nom de <name key="175896"
                                type="place">Memphis</name> se retrouve dans<lb/> celui de <hi
                                rend="italic">Tel-Monf</hi> porté par un des hameaux construits sur
                            le site de la ville antique,<lb/> dont la distance au Kaire (Boulaq) est
                            d'environ 26 kilomètres par le <name key="181797" type="place"
                            >Nil</name>.</p>
                    </note>
                    <pb id="p189" n="189"/>
                    <figure entity="RhoLe_189" id="ill189"/> Devéria' persuasif, entourent le bey,
                    le conjurent de tenter au<lb/> moins le passage; nous nous joignons à eux, nous
                    entraînons<lb/> ce groupe qui porte notre sort en sa triade… Bref, un
                    instant<lb/> après, nous chevauchions allègrement sur nos ânes derrière le<lb/>
                    cheval blanc de M. Mariette, en suivant la crête d'une de ces<lb/> digues qui se
                    détachent de la rive du <name key="181797" type="place">Nil</name> et courent en
                    serpentant<lb/> au milieu des eaux, vers les plateaux rocheux du désert<lb/> de
                        <name key="187761" type="place">Saqqarah</name>.</p>
                <p>Nous voyons, en passant près du village de <hi rend="italic">Mit-Rahinèh</hi>,
                    les<lb/> restes de l'immense enceinte de briques cuites au soleil qui
                    renfermait<lb/> les édifices sacrés, et probablement aussi la demeure<lb/> du
                    taureau Apis, ce célèbre temple de Phtah, élevé par Ménès,<lb/> embelli par
                    toutes les dynasties de l'Égypte, et à l'entrée duquel<lb/> devait se dresser le
                    colosse de Ramsès II, gisant aujourd'hui au<lb/> milieu de ses décombres.</p>
                <p>Des huttes de terre battue se sont blotties à l'abri de l'inondation<lb/> sur ces
                    restes informes, que les habitants rongent comme<lb/> des rats pour en tirer le
                        <hi rend="italic">sebakh</hi>, cet engrais puissant que fournissent<lb/> les
                    briques décomposées, mêlées de paille et de détritus<lb/> de toutes sortes
                    accumulés depuis des siècles par des générations<lb/> d'hommes et d'animaux.</p>
                <p>Au pied de la digue où nous marchons, la terre, encore ruisselante<lb/> de l'eau
                    du <name key="181797" type="place">Nil</name>, reluit au soleil; des fellahs,
                    demi-nus, et<lb/> brunis comme le limon dont ils semblent pétris, puisent des
                    semences<lb/> dans des <hi rend="italic">couffes</hi> ou corbeilles de palmier,
                    tandis que des<lb/> buffles, attelés comme aux âges pastoraux, se meuvent
                    péniblement<lb/> sur le sol détrempé pour y enfouir le grain.</p>
                <p>Plus loin nous traversons le Bahr-Yousef, canal de dérivation<lb/> naturel qui se
                    relie à d'autres canaux du même genre dont le<lb/> système fertilise toute la
                    rive gauche depuis la haute Égypte.<lb/> C'est au pied des escarpements rocheux
                    de <name key="187761" type="place">Saqqarah</name>, c'est-à-dire<lb/> aux
                    confins de l'Égypte habitable, que nous attendait<lb/> l'épreuve de la journée,
                    l'obstacle qui avait pu et pouvait encore<lb/> l'abréger et la perdre. En cet
                    endroit, la chaussée qui nous<lb/> conduit est coupée, anéantie sur une longueur
                    de plus de cinq<lb/>
                    <pb id="p190" n="190"/>
                    <figure entity="RhoLe_190" id="ill190"/> cents pas, et par cette brèche se
                    précipitent joyeux un torrent<lb/> d'eau et une trombe de vent.</p>
                <p>Mariette-bey triomphait et semblait dire: « Vous voyez bien! »<lb/> Et en effet
                    on voyait la violence de l'eau enlever à chaque instant<lb/> de gros fragments
                    au tronçon de digue sur lequel nous étions<lb/> comme à l'extrémité d'une jetée.
                    Mais notre doyen M. S<hi rend="sup">***</hi>, qui<lb/> connaît à fond les
                    torrents, puisqu'il en a écrit l'histoire, déclare<lb/> qu'il ne reculera pas
                    devant celui-ci.</p>
                <p>Un signe rapide du bey fait sortir de terre des fellahs, vrais<lb/> colosses de
                    bronze florentin, ses génies familiers, qui en un<lb/> instant nous improvisent
                    un radeau. M. S<hi rend="sup">***</hi> s'y précipite le<lb/> premier; Henry et
                    Rhoné s'y jettent après lui. C<hi rend="sup">***</hi> nous rejoint,<lb/> et nos
                    fellahs, nageant comme des dauphins, nous remorquent<lb/> en soufflant. Le
                    radeau, heurté par la vague, tremble sous nos<lb/> pieds, mais il tient bon. On
                    lui fait suivre un long détour pour<lb/> éviter la force du courant, et l'on
                    gagne une anse écartée où le<lb/> flot qui dort nous porte doucement sous les
                    palmiers de la rive.<lb/> Les fellahs nous prennent alors sur leurs épaules avec
                    une délicatesse<lb/> féminine, et déposent avec soin ces légers fardeaux
                    sur<lb/> le sable sec, comme s'ils craignaient de les briser.</p>
                <p>Le radeau repart, et M. Sciama, Devéria et le bey s'aventurent<lb/> à leur tour.
                    On voit la silhouette imposante de ce dernier raser<lb/> l'eau, grandir, écraser
                    un fellah ou deux, et retomber sur le<lb/> rivage où nous attendons. Puis nous
                    gravissons, derrière nos<lb/> égyptologues, les rampes de ces hautes collines de
                    sables et de<lb/> rochers qui mettent fin à la plaine cultivée, et où se
                    retranchèrent jadis, à l'abri de l'inondation, les <hi rend="italic">demeures
                        éternelles</hi>
                    <lb/> des plus anciens de la terre de <hi rend="italic">Misraïm</hi>
                    <ref id="ref10.6" rend="sup" target="n10.6">1</ref>.</p>
                <p>Tout en montant, la vue se découvre: le <name key="181797" type="place"
                    >Nil</name> s'épanche au<lb/> milieu de son lit verdoyant qu'encadre le rideau
                    vaporeux et brillant<lb/> de ces monts arabiques d'où jadis furent tirés les matériaux<lb/>
                    <note id="n10.6" place="foot" target="ref10.6">
                        <hi rend="sup">1</hi> La nécropole do <name key="175896" type="place"
                            >Memphis</name> est aujourd'hui désignée par le nom du village de<lb/>
                        <name key="187761" type="place">Saqqarah</name>, le plus considérable de la
                        plaine que nous venons de traverser et aussi le<lb/> plus voisin du plateau
                        sur lequel sont les tombeaux. (Voyez le plan n<hi rend="sup">†</hi> 1, p
                        216.)</note>
                    <pb id="p191" n="191"/>
                    <figure entity="RhoLe_191" id="ill191"/> géants de la métropole. A nos pieds,
                    dort l'immense plaine de<lb/>
                    <name key="175896" type="place">Memphis</name> couverte d'eau où se mirent les
                    oasis immobiles à la<lb/> sombre verdure. Dans les airs, un silence infini et
                    des torrents<lb/> de lumière où flotte un monde de souvenirs.</p>
                <p>Parvenus au sommet de la montagne, nous tournons le dos<lb/> à la plaine pour
                    nous enfoncer dans ce chaos de la mort où tout,<lb/> au premier aspect, n'est
                    qu'incertitude et confusion: on heurte<lb/> à chaque pas quelque débris
                    méconnaissable, quelque vestige<lb/> incompréhensible que le sable a recouvert
                    comme d'un suaire.<lb/> Le sol est jonché de tessons, de bandelettes, et l'on
                    fait rouler<lb/> en passant plus d'un vieux crâne qui a possédé les secrets
                    tant<lb/> cherchés des âges fabuleux.</p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_191_a" id="ill191_a">
                        <head>L<hi rend="smallcaps">A GRANDE PYRAMIDE A DEGRÉS</hi>,<lb/> de <name
                                key="187761" type="place">Saqqarah</name>.</head>
                    </figure>
                </p>
                <p>Derrière une des cimes désolées, nous apparaît la grande<lb/>
                    <hi rend="italic">pyramide à degrés</hi> (plan n<hi rend="sup">†</hi> I, <hi
                        rend="italic">a</hi>, page 216), la reine funèbre de<lb/>
                    <name key="187761" type="place">Saqqarah</name> et le plus ancien monument connu
                    de l'Égypte, puisque remontant à la I<hi rend="sup">re</hi> dynastie, il a
                    précédé les pyramides de<lb/>
                    <pb id="p192" n="192"/>
                    <figure entity="RhoLe_192" id="ill192"/> Gizèh et doit compter aujourd'hui de
                    six à sept mille ans. La<lb/> construction en est fruste, primitive, faite de
                    matériaux qui ne<lb/> sont pas de dimensions colossales encore, et forment six
                    ou sept<lb/> immenses gradins où le sable s'amoncelle et se repose quelques<lb/>
                    siècles peut-être, avant de reprendre son vol éternel vers le<lb/>
                    <name key="55936" type="place">Sahara</name> ou vers le <name key="193076"
                        type="place">Sina</name>î.</p>
                <p>Qu'est-ce donc que cette primitive ébauche de pyramide? Quel<lb/> est son secret?</p>
                <p>« — Ce n'est pas une tombe royale comme les autres, nous<lb/> dit M. Mariette:
                    c'est plus que cela, c'est la tombe d'un dieu! »<lb/> — Et comme si notre
                    initiation préalable ne leur paraissait pas<lb/> suffisante pour comprendre
                    encore ce grand mystère, lui et<lb/> Devéria s'abstinrent pour le moment de nous
                    donner d'autres<lb/> explications.</p>
                <p>Tout en se dirigeant vers le Sérapéum ou cimetière souterrain<lb/> réservé aux
                    taureaux Apis, M. Mariette nous fait parcourir le<lb/> dédale des ruines, des
                    excavations et des édicules à demi noyés<lb/> dans le sable qui sont les restes
                    de la nécropole de <name key="175896" type="place">Memphis</name>.<lb/> Aucun
                    lieu en Égypte ne contient un plus grand nombre de<lb/> tombes de
                    l'Ancien-Empire, ni de plus intéressantes; or, c'est par<lb/> ces monuments
                    seuls que nous pouvons arriver à nous faire une<lb/> idée de ces époques
                    reculées, puisqu'elles ne nous ont laissé<lb/> ni manuscrits, ni inscriptions
                    officielles.<lb/> Sur l'ordre du bey, des Arabes grattent, fouillent, remuent
                    le<lb/> sable, et en un instant déblayent quelques entrées de mausolées<lb/> qui
                    paraissaient enfouies et obstruées pour jamais. A notre grande<lb/> surprise,
                    nous nous trouvons, en descendant quelques marches,<lb/> au milieu de jolies
                    salles assez spacieuses et décorées de peintures<lb/> encore fraîches retraçant
                    tous les incidents de la vie privée<lb/> de ceux qui vivaient sous les premières
                    dynasties, c'est-à-dire<lb/> il y a six mille ans. Dès le premier abord, on
                    reconnaît que tout<lb/> y est conçu avec un soin, une solidité et un luxe qui
                    semblent<lb/> faits pour défier le temps et l'ennui, et que ces tombeaux
                    méritent<lb/> bien le nom de <hi rend="italic">bonnes demeures</hi> qu'on leur
                    donnait.</p>
                <p>« Ceci, nous dit M. Mariette, est l'effet d'un principe dominant<lb/>
                    <pb id="p193" n="193"/>
                    <figure entity="RhoLe_193" id="ill193"/> qui resta le même à toutes les époques:
                    les Égyptiens croyaient à<lb/> la résurrection de la chair, et pour eux la vie
                    ne cessait pas à ce<lb/> passage qu'on appelle la mort. Au jour donné,
                    l'individu devait renaître<lb/> dans l'autre monde (l'Amenti) en esprit et en
                    chair, comme<lb/> il avait vécu dans celui-ci. Seulement il ne devait plus
                    craindre<lb/> la douleur, ni connaître le mal. De là cette pratique de la
                    momification<lb/> des corps; de là aussi ces constructions massives des
                    nécropoles:<lb/> il faut que le défunt soit à jamais à l'abri des mains<lb/>
                    sacriléges qui viendraient briser et disperser ses membres. Les<lb/> grandes
                    pyramides ne sont en ce sens que des précautions gigantesques.<lb/> Vous voyez
                    par là, ajoutait-il, que chez les Égyptiens<lb/> tout est mis en œuvre pour
                    conserver la momie, et je ne mets pas<lb/> en doute qu'il n'y ait encore
                    aujourd'hui, en Égypte, des momies<lb/> qui sont si bien cachées, que <hi
                        rend="italic">jamais</hi> elles ne reverront le jour<ref id="ref10.7"
                        rend="sup" target="n10.7">1</ref>. »</p>
                <p>Ce principe fondamental étant bien connu, il devient intéressant<lb/> d'examiner
                    en détail ces curieux monuments. Tout en observant<lb/> comment les
                    constructeurs égyptiens satisfaisaient au programme<lb/> donné, nous serons
                    initiés au caractère intime de ces<lb/> époques reculées qui, dans l'état actuel
                    de nos connaissances,<lb/>
                    <note id="n10.7" place="foot" target="ref10.7">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> Cf. P. Pierret, <hi rend="italic">Le dogme de la
                                résurrection, etc.</hi>, p. 10: « … Il faut, dit-il,<lb/> qu'aucun
                            membre, aucune substance ne manque à l'appel; la renaissance est à
                            ce<lb/> prix: « <hi rend="italic">Tu comptes tes chairs qui sont au
                                complet</hi>, — <hi rend="italic">intactes</hi> » (Texte
                            funéraire<lb/> égyptien). » — « <hi rend="italic">Ressuscite dans
                                To—deser</hi> (la terre sainte ou de préparation, région<lb/> où se
                            prépare le renouvellement), <hi rend="italic">momie auguste qui es dans
                                le cercueil. Sont tes<lb/> substances et tes os réunis à leurs
                                chairs et tes chairs rèunies à leur place; ta tête<lb/> est à toi,
                                rétablie sur ton cou, ton cæur est à toi</hi>… » (Stat. funér.
                            osirienne du Louvre).<lb/> Aussi le mort a-t-il bien soin de demander
                            aux dieux: « <hi rend="italic">Que ne me morde 'pas la<lb/> terre, que
                                ne me mange pas le sol</hi>. » (Mariette, <hi rend="italic">Fouilles
                                    d'<name key="137631" type="place">Abydos</name>
                            </hi>.)</p>
                        <p>L'influence infinie attribuée à l'acte des funérailles sur la destinée
                            future se<lb/> retrouve pour des raisons analogues chez tous les peuples
                            de l'antiquité; il suffit de<lb/> rappeler entre autres les Juifs, les
                            Grecs, les Romains, chez qui la privation de sépulture<lb/> passait pour
                            un malheur irréparable, réservé comme dernier châtiment aux plus<lb/>
                            grands coupables. Les premiers chrétiens eux-mêmes avaient la terreur
                            des genres<lb/> de mort qui détruisent le corps. Aussi était-ce par
                            raffinement de cruauté ou pour<lb/> ébranler la constance des martyrs,
                            que leurs persécuteurs les condamnaient au bûcher<lb/> ou aux bêtes
                            féroces. C'est en vain que des esprits supérieurs, tels que Sénèque
                            le<lb/> philosophe ou saint Augustin, s'élevèrent contre ces terreurs et
                            ces superstitions<lb/> toutes païennes.—Voyez, dans la <hi rend="italic"
                                >Revue archéologique</hi> de septembre 1874, <hi rend="italic">Les
                                martyrs<lb/> chrétiens et les supplices destructeurs du corps</hi>,
                            par M. Ed. le Blant.</p>
                    </note>
                    <pb id="p194" n="194"/>
                    <figure entity="RhoLe_194" id="ill194"/> représentent les débuts les plus
                    lointains et les plus palpables des<lb/> temps historiques de l'humanité.</p>
                <p>La partie extérieure du tombeau est le <hi rend="italic">mastabah</hi>, ou
                    chapelle<lb/> funéraire, construction élevée sur plan rectangulaire, aux
                    murs<lb/> massifs formeés d'assises en retraite, et dont la hauteur peut<lb/>
                    atteindre 8 à 9 mètres et la longueur varier de 8 mètres à 50. Ces<lb/> édicules
                    sont jetés sans ordre dans le désert, mais leur façade<lb/> est, à moins de
                    quelque empêchement particulier, toujours<lb/> orientée vers l'est, c'est-à-dire
                    vers la région d'Horus, qui est<lb/> le soleil <name key="172767" type="place"
                        >levant</name> et symbolise la résurrection, coutume qui fut<lb/> observée
                    dans l'antiquité chrétienne et le moyen âge. Le sommet<lb/> du mastabah est une
                    plate-forme unie, habituellement parsemée<lb/> de vases de poterie grossière
                    ayant contenu de l'eau du <name key="181797" type="place">Nil</name> et<lb/>
                    réunis par groupes d'une douzaine environ, au-dessus du vide<lb/> des chambres
                    intérieures, qu'ils aident ainsi à faire reconnaître<lb/> avant même que l'on
                    ait ouvert le monument.</p>
                <p>L'intérieur d'un tombeau de l'Ancien-Empire se compose invariablement<lb/> de
                    trois parties, ou pour mieux dire de trois régions<lb/> distinctes qui forment
                    ce que l'on pourrait appeler une trilogie:<lb/> on y trouve la <hi rend="italic"
                        >chambre</hi> consacrée à la mémoire du défunt, le <hi rend="italic"
                        >serdab<lb/> ou corridor</hi> secret, et le <hi rend="italic">puits</hi>
                    invisible avec le caveau souterrain<lb/> de la momie.</p>
                <p>La chambre s'ouvre à l'est par la grande porte de la façade, et<lb/> dans les
                    tombeaux les plus luxueux elle est précédée d'une sorte<lb/> de péristyle à
                    colonnes. Toujours elle est surmontée d'une invocation<lb/> à <hi rend="italic"
                        >Anubis</hi>, dieu des nécropoles, pour lui demander d'accorder<lb/> une
                    bonne sépulture « après une vieillesse heureuse et<lb/> longue », puis de
                    faciliter au défunt le voyage des régions<lb/> d'outre-tombe, et enfin d'assurer
                    l'apport des <hi rend="italic">dons funéraires,</hi>
                    <lb/> véritable service religieux fondé à perpétuité et auquel on<lb/> semble
                    avoir attaché une importance majeure<ref id="ref10.8" rend="sup" target="n10.8"
                        >1</ref>.</p>
                <note id="n10.8" place="foot" target="ref10.8">
                    <hi rend="sup">1</hi> Le dieu Anubis (en égyptien <hi rend="italic"
                    >Anepou</hi>), qui, selon la légende, avait présidé avec<lb/> Horus aux soins de
                    l'embaumement d'Osiris assassiné, était devenu le gardien, le<lb/> protecteur-né
                    des momies et des tombeaux; son emblème était le chacal, animal<lb/> qui hante
                    les cimetières, et sa couleur était souvent le noir, celle du deuil. Cette<lb/>
                    figure de chacal couché, à la tête droite et attentive, que l'on voit sculptée
                    sur le couvercle<lb/> des coffrets funéraires ou gravée sur la cuve des
                    sarcophages, représente donc<lb/> le dieu Anubis dans son poste de vigilance et
                    de protection <figure entity="RhoLe_194_a" id="ill194_a" rend="inlinefig"/>.
                    Aussi est-il<lb/> habituellement armé du fouet symbolique. (Voyez page 137,
                    note.)</note>
                <pb id="p195" n="195"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_195" id="ill195"/>
                </p>
                <p>La chambre du tombeau restait accessible aux vivants, et les<lb/> grandes
                    pyramides mêmes ne faisaient point exception à cette<lb/> règle: la pyramide
                    était close et inviolable, mais à sa base s'élevait<lb/> une chapelle ouverte au
                    public, desservie par des prètres et<lb/> spécialement consacrée au pharaon
                    défunt. On ne voit les tombeaux<lb/> devenir des hypogées, c'est-à-dire des
                    cryptes inaccessibles<lb/> dont l'entrée même était <hi rend="italic"
                    >perdue</hi> avec soin, que sous le<lb/> Nouvel-Empire, plus de deux mille cinq
                    cents ans après.</p>
                <p>Au fond de la chambre d'entrée on trouve, invariablement<lb/> dressée contre la
                    paroi et recevant les rayons du soleil <name key="172767" type="place"
                    >levant</name>,<lb/> une stèle souvent colossale et toujours couverte
                    d'inscriptions,<lb/> même quand les murs de la salle sont nus: elle en est
                    donc<lb/> l'objet principal, l'âme pour ainsi dire; et cela se conçoit,
                    puisque<lb/> cette stèle a pour objet de perpétuer les noms et les qualités<lb/>
                    du défunt. Il est intéressant d'y observer les modifications que<lb/> la langue
                    et l'écriture subissent pendant cette seule période de<lb/> quinze cents ans qui
                    s'étend de la iv<hi rend="sup">e</hi> à la VI<hi rend="sup">e</hi> dynastie, et
                    après<lb/> laquelle s'ouvre le vide d'une première décadence. Les plus<lb/>
                    anciens hiéroglyphes sont grands, un peu gauches, sculptés en<lb/> relief et
                    parsemés de formes inusitées ou inconnues plus tard, qui<lb/> témoignent d'une
                    langue déjá formée, mais d'une idéographie<lb/> encore archaïque; la
                    phraséologie est brève et les renseignements<lb/> généalogiques font défaut. A
                    la fin de la période, au contraire, les<lb/> hiéroglyphes ne sont plus que
                    gravés en creux, les formules se<lb/> compliquent et s'alourdissent; mais le
                    langage a perdu une partie<lb/> de son archaïsme: il y a progrés pour la langue,
                    décadence pour<lb/> tout le reste.</p>
                <p>Sur les parois de la salle et à l'entour de la stèle qui forme<lb/> centre, on
                    voit se dérouler de véritables archives de famille<lb/> sous la forme de
                    bas-reliefs finement modelés et rehaussés de<lb/>
                    <pb id="p196" n="196"/>
                    <figure entity="RhoLe_196" id="ill196"/> vives couleurs: c'est le récit en image
                    de l'existence toute pastorale<lb/> du défunt, que ces sculptures semblent avoir
                    pour mission<lb/> de reconstituer à son intention. Pour nous, c'est une page
                    de<lb/> chronique nous initiant à la vie patriarcale et biblique de ces<lb/>
                    époques reculées où le monde sacerdotal et le monde militaire,<lb/> la guerre
                    spirituelle et la guerre sociale, semblent n'exister pas.<lb/> Sous leur
                    admirable climat, avec leurs mœurs naturellement<lb/> douces et pacifiques, les
                    habitants de cette pure et saine Égypte<lb/> primitive vivaient bien et aimaient
                    la vie; aussi dans leurs tombeaux point d'idées lugubres, ni de terreurs
                    religieuses encore;<lb/> point de représentations de dieux jaloux et vengeurs
                    que l'on<lb/> apaise à grand'peine, à grands frais, et que l'on flatte de
                    son<lb/> mieux. C'est l'âge d'or de la paix morale s'écoulant à l'ombre<lb/>
                    d'une foi très-simple et très-élevée: il semble que l'homme<lb/> d'alors se
                    sente pour toujours «<hi rend="italic">en de bonnes mains</hi> », comme<lb/> le
                    dit sensément et spirituellement un noble esprit de notre<lb/> temps, et, sans
                    chercher autre chose, il s'y livre avec amour et<lb/> confiance avant comme
                    après la mort.</p>
                <p>Aussi, dans son tombeau où sa personnalité est seule en jeu,<lb/> dans sa
                    chapelle dont il est le seul dieu, l'Égyptien n'est-il entouré<lb/> que d'idées
                    riantes et de tous les souvenirs chéris de sa vie terrestre.<lb/> Son nom et son
                    image, représentés à chaque pas, nous le<lb/> montrent toujours dans l'exercice
                    de ses occupations et de ses<lb/> plaisirs habituels. Ainsi, dans les tombeaux
                    les plus complets<lb/> (comme ceux de <hi rend="italic">Ti</hi> et de <hi
                        rend="italic">Phtah-Hotep</hi>, hauts fonctionnaires et<lb/> grands
                    seigneurs, pl. I, <hi rend="italic">c, d</hi>), nous voyons le défunt assistant,
                    au<lb/> milieu de sa famille et de ses amis, à des scènes intimes
                    trèsvariées<lb/> et très-animées: il cultive ses fleurs; il assiste à des
                    danses<lb/> accompagnées de chants et de musique, puis à des joutes sur
                    l'eau<lb/> et à des jeux de force et d'adresse de toutes sortes; plus loin,
                    il<lb/> pêche, il chasse dans les roseaux des marais; il surveille ses<lb/>
                    constructions et les ateliers où se fabriquent les objets mobiliers<lb/> de sa
                    maison; il préside aux travaux de ses terres, et ses serviteurs<lb/> lui en
                    présentent les produits, que de grandes barques aux<lb/> voiles carrées, gréées
                    avec soin et montées par de nombreux<lb/>
                    <pb id="p197" n="197"/>
                    <figure entity="RhoLe_197" id="ill197"/> rameurs, emportent sur le <name
                        key="181797" type="place">Nil</name> pour en faire à son profit l'objet<lb/>
                    d'un commerce étendu et actif. Enfin, il se complaît à énumérer<lb/> ses
                    richesses et nous fait connaître avec détail l'étendue de ses<lb/> terres et le
                    chiffre de ses innombrables bestiaux de tous genres<ref id="ref10.9" rend="sup"
                        target="n10.9">1</ref>.</p>
                <p>Il y a beaucoup de grâce, de finesse et de vérité dans l'exécution<lb/> de ces
                    sculptures à relief net et très-peu saillant, et le dessin<lb/> en est souvent
                    d'une correction remarquable. Les groupes d'animaux<lb/> surtout, bœufs,
                    bouquetins, oies, demoiselles de Numidie,<lb/> sont de petits chefs-d'œuvre
                    d'imitation réaliste et agréable, où<lb/> les formes et les allures sont rendues
                    avec bonheur. Toutes les<lb/> têtes humaines sont évidemment des portraits, et
                    le scrupule de<lb/> l'exactitude est poussé à ce point que les infirmités
                    corporelles<lb/> de certains serviteurs de Phtah-Hotep, par exemple, sont
                    reproduites<lb/> minutieusement: on sent que la préoccupation du souvenir<lb/>
                    s'attache aux moindres choses comme à des points d'appui<lb/> pour la mémoire,
                    comme à des épaves jetées dans cet océan<lb/> de l'inconnu où l'existence se
                    sent entraînée et où elle espère<lb/> surnager.</p>
                <p>Une série fort intéressante de ces tableaux et très-pittoresque<lb/>
                    <note id="n10.9" place="foot" target="ref10.9">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> Les animaux domestiques qui paraissent avoir été
                            les plus communs à cette<lb/> époque sont le bœuf, la chèvre et
                            l'antilope; le pore est très-rare dans les représentations<lb/>
                            figuratives; le mouton à laine souple, le chat, le coq et la poule ne
                            s'y trouvent<lb/> pas, et cependant le poussin figure déjà parmi les
                            signes hiéroglyphiques. On<lb/> ne peut donc pas conclure de là que les
                            Égyptiens ne connaissaient pas ces animaux,<lb/> d'autant plus qu'à tout
                            moment une découverte nouvelle peut affirmer ce que l'on<lb/> aurait
                            nié.</p>
                        <p>A aucune époque on ne trouve la representation du chameau parmi les
                            bas-reliefs,<lb/> les statuettes ou les bijoux, et cependant on sait par
                            les papyrus qu'il existait en<lb/> Égypte au moins sous le
                            Nouvel-Empire, au delà duquel ne remonte pas la plus<lb/> ancienne
                            mention qui soit faite du cheval. « Tout ce qu'il est prudent d'en
                            conclure,<lb/> dit M. Chabas, c'est que ces animaux n'étaient ni l'un ni
                            l'autre abondants en<lb/> Égypte du temps de l'Ancien-Empire et qu'ils
                            n'étaient point encore comptès au<lb/> nombre des animaux domestiques. »
                            La bête de somme par excellence était alors<lb/> l'âne. Quand les grands
                            personnages ne se faisaient pas porter à bras d'hommes dans<lb/> un
                            palanquin, ils se plaçaient sur un siége posé sur les dos réunis d'une
                            couple de<lb/> ces animaux. (Voyez les <hi rend="italic">Études sur
                                l'antiquité historique, etc.</hi>, par M. Chabas.)</p>
                        <p>Le Louvre possède un certain nombre de moulages des bas-reliefs des
                            tombeaux<lb/> de Ti et de Phtah-Hotep. (Escalier du sud, dit de Henri
                            IV.)</p>
                    </note>
                    <pb id="p198" n="198"/>
                    <figure entity="RhoLe_198" id="ill198"/> est celle qui a trait aux dons
                    funéraires destinés à être servis<lb/> au défunt dans son tombeau; il y
                    attachait tant d'importance, que<lb/> de son vivant il désignait celle de ses
                    propriétés qui devait les<lb/> fournir, et qu'il se faisait représenter
                    dirigeant lui-même toutes<lb/> les opérations du labourage, des semailles et de
                    la moisson de<lb/> ces terres consacrées à perpétuité sous le nom de <hi
                        rend="italic">demeures<lb/> perpétuelles.</hi> Là encore on voit les
                    serviteurs qui défilent, conduisant<lb/> des bœufs, des antilopes, des
                    bouquetins, des gazelles, des<lb/> oies, des canards, des tourterelles et même
                    des cygnes. On voit<lb/> des troupeaux passant à gué les canaux, puis des vaches
                    que l'on<lb/> trait, tandis que leurs petits folâtrent autour d'elles. On
                    assiste<lb/> même à la chasse au filet des oiseaux aquatiques, que l'on met<lb/>
                    en cage pour les porter en offrande au tombeau. Il semble ainsi<lb/> que le
                    seigneur ne puisse se détacher de ses biens, qu'il tienne<lb/> à faire acte de
                    propriété jusques après la mort et à en recevoir<lb/> indéfiniment l'hommage et
                    le tribut.</p>
                <p>En effet, on voit le défilé des porteurs de récoltes et des conducteurs<lb/> de
                    bestiaux, arriver au tombeau devant le maître luimême<lb/> représenté vivant,
                    assis près d'une table d'offrande et<lb/> ayant son nom soigneusement inscrit
                    au-dessus de sa tête. Les<lb/> bouviers, accroupis devant leurs animaux couchés,
                    attendent en<lb/> les maintenant par les naseaux; puis, tandis que des
                    serviteurs<lb/> déposent sur la table des fruits, des légumes, des volailles,
                    d'autres<lb/> immolent des bœufs, des bouquetins, les dépècent et lui en<lb/>
                    présentent aussi les membres. Ces dons, qui à l'origine étaient<lb/> des plus
                    modestes et consistaient simplement en eau, huile,<lb/> linges, collyres, se
                    compliquérent tellement avec le temps,<lb/> qu'outre les victuailles, on finit
                    même par apporter en hommage<lb/> des meubles, des outils, des vases et des
                    boissons de<lb/> toutes sortes.</p>
                <p>Parfois déjà c'étaient des prêtres qui parcouraient la nécropole,<lb/>
                    accomplissant des rites que les tableaux nous font connaître<lb/> dans les
                    moindres détails, avec leur assortiment, peu compliqué<lb/> encore, de
                    cassolettes, de libations, de gestes et d'oraisons.</p>
                <p>La nécropole, aujourd'hui silencieuse et dévastée, devait donc<lb/>
                    <pb id="p199" n="199"/>
                    <figure entity="RhoLe_199" id="ill199"/> présenter jadis un spectacle des plus
                    animés, lorsque ces nombreux<lb/> cortéges de serviteurs et de troupeaux, de
                    prêtres, de<lb/> psalmistes et de pleureuses, de défunts et de parents, la
                    traversaient<lb/> sans cesse et dans toutes les directions. Mais le silence<lb/>
                    devait se faire pourtant autour de bien des morts, dont le temps<lb/> avait
                    éteint la race et détourné les legs. Que devenaient alors<lb/> leurs tombes
                    abandonnées sans protection au milieu de ce flux<lb/> sans cesse renaissant de
                    la mort?</p>
                <p>«—Il semble, nous disait M. Mariette, qu'elles se soient assez<lb/> bien
                    conservées jusque sous le Nouvel-Empire; mais il est certain<lb/> qu'à partir
                    des Ramsés, les tombes de l'Ancien-Empire ont<lb/> été trés-souvent occupées par
                    des gens qui s'y installaient sans<lb/> façon, et à l'époque des Ptolémées les
                    cas d'usurpation devinrent<lb/> extrêmement fréquents<ref id="ref10.10"
                        rend="sup" target="n10.10">1</ref>. » C'est avec étonnement que l'on
                    doit<lb/> se demander alors comment les riches tombeaux de <hi rend="italic"
                    >Ti</hi>, de <hi rend="italic">Phtah-Hotep</hi>, et bien d'autres des plus
                    anciens, ont pu traverser toute la<lb/> durée des trois empires égyptiens et
                    parvenir absolument intacts<lb/> jusqu'à nous.</p>
                <p>Quant aux offrandes abondantes que l'on déposait avec constance<lb/> ou faisait
                    déposer dans les salles funèbres aux fêtes et aux<lb/> anniversaires, les morts
                    se bornaient-ils à les contempler, ou<lb/> daignaient-ils les faire disparaître?
                    Les prêtres seuls auraient pu<lb/> le dire, évidemment, puisqu'ils gouvernaient
                    déjà la nécropole<lb/> et y vivaient.</p>
                <p>Pénétrons maintenant dans les régions inviolables de la sépulture,<lb/> car le
                    fouet d'Anubis ne s'y léve plus contre les profanateurs.<lb/> Au cœur de
                    l'édifice funèbre et dans l'épaisseur de ses<lb/> murs, nous trouverons un
                    réduit secret, muré pour l'éternité,<lb/> au fond duquel apparaîtra la figure
                    souriante et quasi vivante du<lb/>
                    <note id="n10.10" place="foot" target="ref10.10">
                        <hi rend="sup">1</hi> Le papyrus <hi rend="italic">Abbott</hi> du Musée
                        Britannique nous fait connaître les violations qui<lb/> a'exerçaient sur les
                        tombeaux à la xix<hi rend="sup">e</hi> dynastie: « Ce manuscrit, dit M.
                        Chabas,<lb/> contient le rapport de certains fonctionnaires sur l'état des
                        tombes royales dans la<lb/> nécropole de Thèbes. Mème à ces époques
                        reculées, l'œuvre de spoliation des sépultures<lb/> était commencée, car les
                        tombes offraient un riche butin à l'avidité des voleurs<lb/> qui infestaient
                        la capitale des pharaons. De là vint la nécessité d'inspections périodiques.
                        » (F. Chabas, <hi rend="italic">Les papyrus hiératiques, Revue
                        archéologique</hi>, octobre 1860.)</note>
                    <pb id="p200" n="200"/>
                    <figure entity="RhoLe_200" id="ill200"/> mort. Cette cachette est le <hi
                        rend="italic">serdab</hi> ou corridor étroit, qui a pour<lb/> fonction de
                    recéler ces statues de bois ou de pierre, portraits dont<lb/> on admire de si
                    remarquables spécimens aux musées de Boulaq<lb/> et du Louvre<ref id="ref10.11"
                        rend="sup" target="n10.11">1</ref>: elles représentent pour le tombeau, ce
                    temple<lb/> en miniature, ce que sont les effigies des dieux gardées dans les<lb/>
                    <hi rend="italic">naos</hi> des temples divins. Dans son mastabah, le défunt est
                    une<lb/> petite divinité. On lui offre des sacrifices, on l'appelle, on l'invoque,<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_200_a" id="ill200_a">
                        <head>LE SCRIBE ACCROUPI.</head>
                        <p>(Dessin de M. C. Chazal d'après l'original du Louvre, trouvé par M.
                            Mariette à <name key="187761" type="place">Saqqarah</name>.)</p>
                    </figure> on encense sa statue par l'orifice d'un conduit étroit qui<lb/>
                    souvent fait communiquer la chambre avec le <hi rend="italic">serdab</hi>; mais
                    jamais<lb/> on ne l'approche: sa statue est invisible, et sa dépouille
                    mortelle,<lb/> en travail d'éternité, se cache sous terre, on ne sait où, par
                    delà<lb/> un puits profond, et défendue souvent par un système de détours,<lb/>
                    de feintes et d'interruptions qui désespèrent et dépistent quelquefois<lb/> les
                    plus sagaces des savants ou des Arabes pillards.</p>
                <p>Si l'on visite l'extérieur du monument, si l'on interroge son<lb/> sol et ses
                    parois intérieures, on n'aperçoit aucun indice qui<lb/> révèle l'entrée de ce
                    puits mystérieux par où le mort descendait<lb/> pour prendre possession de sa
                    demeure transitoire, par où son<lb/> âme devait revenir sous la forme de
                    l'épervier à tête humaine, et<lb/>
                    <note id="n10.11" place="foot" target="ref10.11">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez pages 81 et 74, note 1.</note>
                    <pb id="p201" n="201"/>
                    <figure entity="RhoLe_201" id="ill201"/> son corps rajeuni s'élancer dans
                    l'éternité bienheureuse au jour<lb/> promis de la résurrection<ref id="ref10.12"
                        rend="sup" target="n10.12">1</ref>.</p>
                <p>C'est sous le dallage de la terrasse supérieure que s'ouvre<lb/> l'orifice du
                    puits, qui, ainsi rendu inaccessible, traverse le massif<lb/> de la construction
                    au point le plus compacte, et s'enfonce verticalement<lb/> pour aller chercher
                    le roc à 12, 20 ou même 25 mètres<lb/> au-dessous du niveau de la surface des
                    sables extérieurs. Ce puits,<lb/> toujours carré, toujours construit en beaux
                    matériaux et plus<lb/> soigné que le reste de l'édifice, aboutit à des chambres
                    creusées<lb/> dans le roc, au fond desquelles s'ouvre un corridor
                    horizontal<lb/> qui conduit au caveau funèbre. Dans un coin de ce] caveau,<lb/>
                    placé au-dessous de la chambre extérieure et sous les pieds des<lb/> vivants, se
                    dresse le sarcophage de pierre au couvercle cylindrique<lb/> scellé avec soin. A
                    ces époques reculées, l'art des embaumements<lb/> était encore dans l'enfance,
                    sans doute, car, en ouvrant<lb/> les cercueils, on ne trouve que des squelettes
                    dépourvus de linges,<lb/> mais exhalant l'odeur du bitume. Les ossements de
                    bœufs immolés<lb/> pour les funérailles jonchent le sol; de grands vases à
                    eau,<lb/> des chevets de bois ou d'albâtre, composent seuls le mobilier<lb/>
                    <note id="n10.12" place="foot" target="ref10.12">
                        <hi rend="sup">1</hi> « Pour que la résurrection soit complète, dit M.
                        Pierret dans son exposé du<lb/> dogme égyptien de la résurrection (page 12),
                        il faut que l'âme se réunisse au corps:<lb/> c'est l'objet du chapitre
                        LXXXIX du <hi rend="italic">Livre des morts</hi>, illustré par l'image d'une âme<lb/>
                        <figure entity="RhoLe_201_a" id="ill201_a" rend="inlinefig"/> (le BA), l'âme
                        vitale, la <foreign lang="gre">ψυχὴ</foreign> des Égyptiens, voltigeant
                        au-dessus de la momie<lb/> et lui apportant la <hi rend="italic">vie</hi>
                        (représentée par la <hi rend="italic">croix ansée</hi>, voy. page 111): «<hi
                            rend="italic">Que vienne<lb/> à moi mon âme, en quelque lieu qu'elle
                            soit… que me soit apportée mon âme et que mon</hi>
                        <lb/>
                        <hi rend="smallcaps">KHOU</hi> (mon intelligence, <foreign lang="gre"
                        >νόος</foreign>) <hi rend="italic">soit avec moi.</hi> » (Texte du <hi
                            rend="italic">Ritual.</hi>)<lb/>
                        <p>» Ainsi (page 3), tandis que le corps repose dans son cercueil, le <hi
                                rend="italic">Khou</hi>, partie la<lb/> plus subtile de l'être
                            immatériel, rentre en possession de sa liberté, et l'âme, qui est<lb/>
                            moins dégagée de la matière, va subir, agent responsable des fautes du
                            défunt, les<lb/> diverses épreuves énumérées par le <hi rend="italic"
                                >Livre des morts</hi>, au bout desquelles elle sera<lb/> admise dans
                            la grande salle du jugement. Dans ce livre, c'est l'âme qui agit, et
                            c'est<lb/> le <hi rend="italic">Khou</hi> qui parle sous le nom du
                            défunt.— «L'âme, qui M. Devéria (<hi rend="italic">Journ. d'arch.<lb/>
                                et de philolog.</hi> de M. Lepsius, 1870, p. 66), ne s'élève que
                            difficilement des régions<lb/> inférieures, elle a besoin d'aide, de
                            protection, de sustentation même; elle est d'une<lb/> nature beaucoup
                            moins subtile, plus assimilable à la matière. Le <hi rend="italic"
                            >Khou</hi> intercède<lb/> pour elle et l'assiste……» C'est done seulement
                            aprés cette réunion de l'âme au<lb/> corps que le défunt « <hi
                                rend="italic">prévaut contre ses bandelettes</hi> ». — Le <hi
                                rend="italic">Ba</hi> égyptien est<lb/> done le <hi rend="italic"
                                >principe vital</hi> qui fait et refait cette jonction. »</p>
                    </note>
                    <pb id="p202" n="202"/>
                    <figure entity="RhoLe_202" id="ill202"/> funéraire, et sur les murs on peut lire
                    parfois de courts fragments<lb/> du <hi rend="italic">Rituel funéraire.</hi> Le
                    mort une fois déposé dans son<lb/> sarcophage, on murait l'entrée du caveau et
                    l'on comblait le<lb/> puits<ref id="ref10.13" rend="sup" target="n10.13"
                    >1</ref>.</p>
                <p>Sous l'Ancien-Empire, ces fragments liturgiques du rituel sont<lb/> done les
                    seules traces existantes de symboles purement religieux,<lb/> symboles qui plus
                    tard, sous le Nouvel-Empire, se compliquent<lb/> au point de tout envahir et
                    d'absorber les vivants et les morts,<lb/> tombés désormais sous la domination
                    sacerdotale, laquelle ne<lb/> dispose à son gré de l'autre monde que pour mieux s'assurer<lb/>
                    <note id="n10.13" place="foot" target="ref10.13">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> « Le <hi rend="italic">Livre des morts</hi>,
                            appelé par Champollion <hi rend="smallcaps">RITUEL FUNÉRAIRE</hi>, est
                            un recueil<lb/> de prières divisé en 165 chapitres, destiné à
                            sauvegarder l'âme dans ses épreuves<lb/> d'outre-tombe et à la purifier
                            en vue du jugement final qui décidera de sa destinée.»<lb/> (P. Pierret,
                                <hi rend="italic">Catalogue de la salle historique de la galerie
                                égyptienne du Louvre</hi>,<lb/> p. 189.) — Voyez aussi le grand
                            travail de M. E. de Rougé, Étude sur le Rituel<lb/> funéraire des
                            anciens Égyptiens (<hi rend="italic">Revue archéologique</hi>, 1860,
                                1<hi rend="sup">er</hi> vol.); et le <hi rend="italic"
                                >Catalogue<lb/> des manuscrits égyptiens du Louvre</hi>, l'un des
                            meilleurs travaux de Devéria.</p>
                        <p>Ces papyrus se rencontrent assez souvent dans les momies à partir de la
                                XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie:<lb/> ce sont des transcriptions
                            plus ou moins complètes d'un livre dont la composition<lb/> remonte à
                            l'antiquité la plus reculée; avant le Nouvel-Empire elles
                            n'apparaissent<lb/> jusqu'à présent que gravées sur les murs des caveaux
                            funèbres ou sur les cuves<lb/> des sarcophages. Ces recueils ne
                            contenant que des préceptes et des prières, c'est<lb/> improprement que
                            le nom de <hi rend="italic">Rituel</hi> leur a élé donné; aussi celui de
                                L<hi rend="smallcaps">IVRE</hi> DES MORTS<lb/> (<hi rend="italic"
                                >Todtenbuch</hi>), proposé par M. Lepsius, lui est-il préférable.</p>
                        <p>Ce livre, dont le texte est très-obscur, porte le titre égyptien de <hi
                                rend="italic">Per-m-hrou</hi>, mot<lb/> que M. K. Lefébure, disciple
                            de M. Chabas, traduit avec justesse par <hi rend="italic">Livre de
                                sortir<lb/> au jour</hi>; expression indiquant que l'Égyptien, une
                            fois descendu dans l'enfer ou<lb/> région inférieure, comme Osiris mort
                            ou le soleil couché, — a l'espoir d'en sortir au<lb/> matin, comme le
                            soleil levant ou Horus, vengeur d'Osiris et vainqueur de la mort.<lb/>
                            C'était pendant cette <hi rend="italic">sortie au jour</hi> que les âmes
                            des élus devaient avoir la faculté de<lb/> passer à leur guise dans
                            toutes les formes vivantes, depuis celle d'une fleur de lotus<lb/>
                            jusqu'à celle d'un dieu ou d'un astre. C'est ce que les Grecs ont
                            désigné sous le nom<lb/> de métempsycose et fort mal compris. (Voyez Le
                                <hi rend="italic">Per-m-hrou, étude sur la vie<lb/> future chez les
                                Égyptiens</hi>, par M. E. Lefébure, dans les Mélanges
                            égyptologiques<lb/> de F. Chabas, série III, 1873.) — Ce système de
                            transformations volontaires attribuées<lb/> aux élus ne contient-il pas
                            un magnifique symbole? Ne serait-ce pas que le<lb/> défunt qui est
                            divinisé, assimilé au soleil sans cesse renaissant et jugé par là
                            éternel,<lb/> suit l'astre dans sa course, participe à la plénitude de
                            sa vie puissante et<lb/> bienfaisante, en s'incarnant comme lui dans
                            toutes les formes vivantes de la nature<lb/> qu'il crée, anime et
                            renouvelle sans cesse? — <hi rend="italic">Sur le dogme du
                                renouvellement</hi>, voyez<lb/> page 109, note.</p>
                    </note>
                    <pb id="p203" n="203"/>
                    <figure entity="RhoLe_203" id="ill203"/> l'empire de celui-ci. A l'origine, ce
                    n'est done pas le <hi rend="italic">Livre des<lb/> marts</hi> qui domine, c'est
                    celui des vivants: le rituel paraît purement<lb/> terrestre et se lit au grand
                    jour en scènes animées sur les<lb/> murs de la salle extérieure. Cette partie du
                    tombeau est. en<lb/> quelque sorte la racine par laquelle il semble que le mort
                    tienne<lb/> toujours à la vie de la terre, pour aller de là s'enfoncer dans
                    les<lb/> sphères inconnues sur lesquelles sa théogonie naissante s'abstient<lb/>
                    de prononcer: il n'existe guère alors qu'un espoir pour<lb/> l'avenir et des
                    regrets pour le passé; rien encore qui ne soit<lb/> simple, naturel et grand,
                    comme tout ce que l'homme a senti et<lb/> sentira toujours au début des ères
                    nouvelles de sa destinée.</p>
                <p>C'était du vivant même du destinataire, et probablement sous<lb/> sa direction,
                    que le tombeau s'élevait, et s'il mourait prématurément,<lb/> l'édifice restait
                    inachevé: nous en vîmes ainsi dont les<lb/> peintures n'ont jamais été terminées
                    et sont restées à l'etat<lb/> d'esquisses mises au carreau. Elles représentent
                    des figures de<lb/> aureaux dessinées au trait noir sur le mur blanc, et le
                    tracé,<lb/> qui en est très-fin, a été corrigé et repris sans doute par une<lb/>
                    main plus habile, d'après quelque modèle consacré. Ainsi, cet<lb/> art primitif,
                    qui paraît si libre, si plein de vie et si précoce, porte<lb/> déjà en lui le
                    germe de la routine. Dès le principe son école se<lb/> montrait d'une habileté
                    surprenante; mais dans les innombrables<lb/> travaux qu'elle produisit durant la
                    très-longue période de sa<lb/> première vigueur, on n'entrevoit aucune de ces
                    tentatives nouvelles,<lb/> aucun de ces élans de génie individuel capables
                    d'affranchir<lb/> l'art de ses entraves et de le faire sortir de l'enfance<ref
                        id="ref10.14" rend="sup" target="n10.14">1</ref>.</p>
                <p>La précaution que l'on prend aujourd'hui de combler les<lb/> entrées des mastabah
                    ne les garan it pas toujours de l'impertinence<lb/>
                    <note id="n10.14" place="foot" target="ref10.14">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez comme résumé des observations de M. Mariette sur
                        les tombeaux de la<lb/> nécropole, son article sur <hi rend="italic">Les
                            tombes de l'Ancien-Empire</hi>, dans la <hi rend="italic">Revue
                            archéologique</hi>
                        <lb/> de janvier et février 1869. — Voyez aussi D<hi rend="smallcaps"
                            >UEMICUEN</hi>, <hi rend="italic">Résultats de sa mission<lb/>
                            archéologique et photographique en Égypte</hi>, 1869, in-4°, texte
                        allemand, avec<lb/> planches dessinées au trait. — L<hi rend="smallcaps"
                            >EPSIUS</hi>, <hi rend="italic">Denkmäler</hi>, premiers volumes.</note>
                    <pb id="p204" n="204"/>
                    <figure entity="RhoLe_204" id="ill204"/> des visiteurs, qui ne se lassent pas
                    d'y afficher leurs noms<lb/> obscurs et leurs prétentions ridicules à
                    l'immortalité. Si encore<lb/> on y rencontrait le nom de Champollion! A l'entrée
                    de l'un des<lb/> plus beaux monuments, M. Mariette nous montre avec une
                    indignation<lb/> et un étonnement qui ne faiblissent pas en lui, une<lb/>
                    société de noms français assez connus qui ont jugé intéressant de<lb/>
                    s'inscrire au plus bel endroit, en grands caractères lapidaires<lb/>
                    profondément gravés. On ne sait quelle main vengeresse les a<lb/> voués de son
                    mieux au ridicule en écrivant au-dessus, en plus<lb/> beaux caractéres encore et
                    pour l'éternité: LISTE DES IMBÉCILES.<lb/> Notre bey, qui veille avec amour à la
                    conservation de cette<lb/> inscription, nous disait que rien ne peut arrêter la
                    sottise dévastatrice<lb/> de nos compatriotes à l'endroit des noms et des
                    dates<lb/> infestant les murailles antiques et gâtant les inscriptions
                    hiéroglyphiques.<lb/> Les Anglais s'en abstiennent assez depuis que
                    certains<lb/> avis publiés dans les revues, les guides et les catalogues
                    ont<lb/> fait appel à leur <hi rend="italic">honorability</hi>; l'un d'eux, dans
                    son zèle, a même<lb/> demandé à M. Mariette la permission de laver à ses frais
                    les<lb/> grandes pyramides de Gizèh… Pour les Yankees, rien ne peut<lb/>
                    s'opposer à leur brutalité: il en est qui brisent les objets, battent<lb/> les
                    gardiens, et mettent le feu aux portes quand on les leur tient<lb/> fermées de
                    par le bey, de par le roi. Quant aux Prussiens, ils<lb/> font mieux que
                    personne: la commission scientifique dirigée par<lb/> M. Lepsius pour la
                    composition des <hi rend="italic">Denkmäler</hi>, ouvrage, du<lb/> reste,
                    immense et admirable, a pris depuis longtemps possession<lb/> de la grande
                    pyramide de Gizèh en inscrivant au-dessus de son<lb/> entrée le nom du roi de
                    Prusse en beaux caractères hiéroglyphiques,<lb/> dont la rédaction empêchera
                    heureusement, dit-on,<lb/> qu'on ne le confonde jamais avec aucun pharaon.</p>
                <p>Tout en allant de tombeau en tombeau, nous nous étions avancés<lb/> jusque dans
                    les parages du Sérapéum. C'est alors qu'avant de<lb/> nous laisser descendre
                    dans les cryptes funèbres des taureaux<lb/> Apis, MM. Mariette et Devéria
                    voulurent nous donner quelques<lb/> nouveaux renseignements très-précis et fort
                    nécessaires sur la<lb/>
                    <pb id="p205" n="205"/>
                    <figure entity="RhoLe_205" id="ill205"/> nature et le culte de ce dieu célèbre.
                    Nous les résumerons<lb/> maintenant, car ils nous semblent indispensables, tant
                    pour<lb/> faire juger de l'importante découverte qui s'accomplit en ces<lb/>
                    lieux, que pour détruire les préjugés vulgaires qui altèrent souvent<lb/> encore
                    la physionomie vraie de cette divinité en lui ôtant<lb/> sa valeur historique.</p>
                <p>Avant que par un prodige du génie, Champollion eût trouvé<lb/> la clef des
                    hiéroglyphes, le peu que l'on savait sur les croyances<lb/> de l'ancienne Égypte
                    nous venait principalement des voyageurs<lb/> grecs de l'antiquité, qui,
                    dépourvus, comme on l'était alors, de<lb/> véritable sens critique, ne connurent
                    guère que l'apparence des<lb/> choses. Invinciblement portés à rattacher tous
                    les cultes étrangers<lb/> à ceux de leur patrie, les Grecs ne virent, dans les
                    dieux de<lb/> l'Égypte si différents des leurs, que leurs divinités
                    accoutumées<lb/> de Vulcain, Minerve, Vénus, Mercure, Bacchus, etc. De là
                    tant<lb/> d'idées fausses ou incomplètes accréditées jusqu'à nos jours, et<lb/>
                    notamment sur le compte du taureau Apis<ref id="ref10.15" rend="sup"
                        target="n10.15">1</ref>.</p>
                <p>Le principe fondamental du culte d'Apis était cette croyance,<lb/> si ancienne
                    dans le monde, en une médiation ou incarnation<lb/> divine entre le Dieu suprême
                    et l'homme, en un rapprochement<lb/> immédiat et palpable de l'infini inconnu,
                    qui reste toujours<lb/> muet, et de l'homme, dont la conscience active en
                    cherche sans<lb/> cesse le secret.</p>
                <p>« Ce n'était donc pas un vulgaire animal, dit M. Mariette en<lb/> parlant du
                    taureau Apis, que venait adorer l'Égyptien au temple<lb/> de Phtah; sous ce
                    symbole grossier il adorait le sacrifice d'Osiris<lb/> consentant à vivre dans
                    un corps infime et à mourir ensuite de<lb/>
                    <note id="n10.15" place="foot" target="ref10.15">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> « II n'y a entre les dieux grecs et égyptiens, dit
                            M. Maury, que les ressemblances<lb/> générales fondées sur l'adoration
                            des forces et des phénomènes de la nature.<lb/> » Et ces ressemblances
                            vagues ont existé entre toutes les religions.</p>
                        <p>L'esprit léger et charmant des Grecs, incapable de s'astreindre à sonder
                            les<lb/> abstractions de la vieille théologie égyptienne, en transforma
                            spontanément les symboles:<lb/> « C'est ainsi, par exemple, qu'observant
                            l'image égyptienne d'<hi rend="italic">Horus enfant</hi>
                            <lb/> (en égyptien <hi rend="italic">Har-pe-khrat</hi>), qui le
                            représentait le doigt dans la bouche, signe caractéristique<lb/> de
                            l'enfance en Égypte, ils y virent un dieu du silence, auquel ils
                            imposèrent<lb/> le nom d'Harpocrate. » (Al. Màury, <hi rend="italic"
                                >Histoire des religions de la Grèce antique</hi>, III.)</p>
                    </note>
                    <pb id="p206" n="206"/>
                    <figure entity="RhoLe_206" id="ill206"/> mort violente. » Osiris, l'une des
                    personnifications détachées du<lb/> Dieu suprème et dont l'attribut était la
                    douceur et la souveraine<lb/> bonté; Osiris, qui était jadis venu parmi les
                    hommes pour les<lb/> civiliser, revenait encore parmi eux en s'incarnant sous
                    l'humble<lb/> forme d'un taureau. Mis à mort autrefois par Typhon, l'esprit
                    du<lb/> mal, il consentait même à périr de nouveau sous sa forme animale,<lb/>
                    quand celle-ci avait atteint le nombre d'années qu'avait<lb/> duré sa mission
                    humaine sur la terre.</p>
                <p>Ainsi donc, pour les Égyptiens, Apis était la divinité toujours<lb/> présente sur
                    la terre. « C'était l'âme d'Osiris et son image, dit<lb/> M. Mariette, mais il
                    n'en était pas fils: s'il tenait de lui sa vie,<lb/> il tenait sa chair de
                    Phtah; aussi l'appelait-on <hi rend="italic">la seconde vie</hi>
                    <lb/> de Phtah<ref id="ref10.16" rend="sup" target="n10.16">1</ref>. »</p>
                <p>Phtah, autre forme de l'Ètre suprême adorée à <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>, était<lb/> le dieu primordial qui accomplit toutes choses
                        <hi rend="italic">avec art et vérité</hi>,<lb/> le <hi rend="italic"
                        >Seigneur de la justice et de la vérité</hi>; il descendait sur la<lb/>
                    génisse prédestinée sous la forme d'un feu céleste et déposait<lb/> en son sein
                    l'âme d'Osiris. « Apis était ainsi une incarnation<lb/> d'Osiris par la vertu de
                    Phtah. »</p>
                <p>En conséquence, la mère d'Apis était révérée comme vierge,<lb/> puisque le dieu
                    avait pour père Phtah ou la sagesse divine personnifiée.<lb/> La vache ne
                    pouvait plus être mère; on la nourrissait<lb/> auprès d'Apis, et si elle n'était
                    pas adorée au même degré que<lb/> lui, du moins était-elle vénérée comme sainte.</p>
                <p>Dès que les funérailles d'un Apis mort étaient accomplies et<lb/> après les
                    délais voulus, les prêtres se mettaient à l'œuvre, cherchant<lb/> de tous côtés
                    où Osiris avait pu se manifester de nouveau.<lb/> Mais ce n'était sans doute pas
                    chose facile à reconnaître, s'ils<lb/> étaient consciencieux, car le veau
                    prédestiné devait satisfaire à<lb/> unexamen minutieux et compliqué, présenter
                    les vingt-huit signes<lb/> secrets considérés comme les marques de la divinité
                    pour les taureaux<lb/> et que les prêtres seuls savaient distinguer. Parmi
                    ces<lb/> signes, les uns tenaient à la couleur de la robe, comme on peut<lb/>
                    <note id="n10.16" place="foot" target="ref10.16">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez le <hi rend="italic">Mèmoire sur la mère
                        d'Apis</hi>, par Mariette-bey, les catalogues des musées<lb/> déjà cités, et
                        le nouveau <hi rend="italic">Dictionnaire d'archéologie égyptienne</hi> de
                        M. P. Pierret.</note>
                    <pb id="p207" n="207"/>
                    <figure entity="RhoLe_207" id="ill207"/> le reconnaître sur les statuettes et
                    les stèles d'Apis conservées<lb/> dans les musées: le flanc de l'animal y porte
                    toujours des taches<lb/> noires régulières et symétriques, et le poitrail
                    parfois un croissant<lb/> blanc; il fallait que sa tête fût noire et portât au
                    front une<lb/> tache blanche triangulaire; qu'il eût sous la langue un nœud
                    de<lb/> chair capable de représenter un scarabée, etc. D'autres marques<lb/>
                    consistaient en épis de poils disposés de manière à composer<lb/> certaines
                    figures: sur le garrot, un scarabée ou un globe ailé, et<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_207_a" id="ill207_a">
                        <head>
                            <hi rend="smallcaps">Le Taureau Apis.</hi>
                        </head>
                        <p>(D'après les peintures des stèles votives du Sérapéum.)</p>
                    </figure> sur la croupe un vautour aux ailes éployées, ainsi qu'on peut le<lb/>
                    reconnaître sur les bronzes d'Apis. Une housse brodée au dos,<lb/> le disque
                    solaire et l'uræus au front, puis le collier royal au<lb/> cou, composaient la
                    toilette officielle du dieu. « Il est probable,<lb/> dit à ce sujet M. Mariette,
                    que les Égyptiens des anciens temps<lb/> attachaient aux épis les propriétés
                    heureuses ou néfastes que<lb/> les Arabes leur attribuent aujourd'hui, et que,
                    de même que<lb/> ceux-ci voient sur le poitrail ou la cuisse de leurs chevaux
                    certaines<lb/> combinaisons d'épis qui leur paraissent former une <hi
                        rend="italic">lance</hi>,<lb/> une <hi rend="italic">tente</hi> ou tout
                    autre objet matériel, de même les Égyptiens<lb/> des pharaons devaient
                    distinguer sur le dos d'Apis les contours<lb/> d'un <hi rend="italic">aigle</hi>
                    ou d'un <hi rend="italic">scarabée</hi>. Le scarabée, le vautour et toutes<lb/>
                    celles des autres marques qui tenaient à la présence et à la disposition
                    relative des épis n'existaient donc pas réellement. Les prêtres<lb/> initiés aux
                    mystères d'Apis les connaissaient sans doute seuls et<lb/> savaient y voir les
                    symboles exigés de l'animal divin, à peu près<lb/>
                    <pb id="p208" n="208"/>
                    <figure entity="RhoLe_208" id="ill208"/> comme les astronomes reconnaissent dans
                    certaines dispositions<lb/> d'étoiles les linéaments d'un dragon, d'une lyre ou
                    d'une<lb/> ourse<ref id="ref10.17" rend="sup" target="n10.17">1</ref>. » Ces
                    différentes catégories de signes, séparés forcément<lb/> dans les diverses
                    représentations figuratives, devaient se trouver<lb/> réunies sur l'individu,
                    mais d'une façon évidemment tout idéale.</p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_208_a" id="ill208_a">
                        <head>
                            <hi rend="smallcaps">Bronze Antique D'Apis.</hi>
                        </head>
                        <p>(D'après l'un des spécimens du Louvre.)</p>
                    </figure>
                </p>
                <p>A peine le nouvel Apis était-il préconisé, que l'Égypte entrait en<lb/>
                    allégresse, car tout retard dans l'accomplissement du mystère de<lb/>
                    l'incarnation d'Osiris était considéré comme un signe de la colère<lb/> céleste,
                    et l'on frémit en songeant que plus d'une fois il survint<lb/> dans l'étable de
                        <name key="175896" type="place">Memphis</name> des interrègnes de près d'un
                    siècle. Le<lb/> jeune taureau était conduit en grande pompe à Héliopolis,
                    puis<lb/> à <name key="175896" type="place">Memphis</name>, où l'on célébrait
                    des fêtes qui duraient sept jours.<lb/> On l'installait enfin dans le temple du
                    dieu Phtah, son père, où il<lb/> demeurait sa vie durant, servi par des femmes,
                    entouré des honneurs<lb/> divins et recevant les sacrifices et les adorations
                    des prêtres,<lb/> des rois, des grands et du peuple, et répandant libéralement
                    son<lb/> haleine sur ceux qui voulaient obtenir le don de prophétie.</p>
                <p>Quand Apis mourait, il devenait <hi rend="italic">Sérapis</hi>, c'est-à-dire
                    qu'étant<lb/> assimilé à Osiris comme tout défunt et plus encore qu'aucun<lb/>
                    <note id="n10.17" place="foot" target="ref10.17">
                        <hi rend="sup">1</hi> Bulletin de l'<hi rend="italic">Athenœum</hi>, 1855,
                        p. 54.</note>
                    <pb id="p209" n="209"/>
                    <figure entity="RhoLe_209" id="ill209"/> autre, puisqu'il était le dieu
                    lui-même, il prenait le nom d'Osiris-Apis,<lb/> en égyptien <hi rend="italic"
                        >Osor-Hapi</hi>. C'est de ce nom que les Grecs<lb/> firent celui de <hi
                        rend="italic">Sorapis</hi> ou <hi rend="italic">Sérapis</hi>, à l'époque du
                    règne des Ptolémées, qui, en habiles dominateurs, donnèrent une extension<lb/>
                    et une magnificence nouvelles au culte de ce dieu national de<lb/> l'Égypte, et
                    l'adoptèrent pour eux-mêmes en y apportant des modifications<lb/> qui en firent
                    un culte mixte pour les deux peuples.</p>
                <p>Apis mort, l'Égypte prenait le deuil, et il était inhumé dans<lb/> les
                    souterrains du Sérapéum ou temple de Sérapis, que nous<lb/> allons visiter. Mais
                    si le dieu tardait à mourir naturellement,<lb/> s'il parvenait à l'âge de
                    vingt-huit ans, celui même d'Osiris quand<lb/> il succomba par la trahison de
                    Typhon, Apis devait se résigner à<lb/> périr aussi de mort violente: les prêtres
                    en deuil le conduisaient<lb/> vers les eaux sacrées du <name key="181797"
                        type="place">Nil</name>, l'y noyaient avec égards et cérémonies,<lb/> puis
                    on se lamentait.</p>
                <p>Alors commençaient les funérailles, qui duraient soixante-dix<lb/> jours et se
                    célébraient avec une telle magnificence, rapporte Diodore<lb/> de Sicile, que de
                    simples particuliers allèrent parfois, dans<lb/> leur dévotion, jusqu'à dépenser
                    pour Sérapis des sommes équivalentes<lb/> à 500000 francs de notre monnaie.
                    C'était pendant ces<lb/> soixante-dix jours seulement que la foule des
                    adorateurs pouvait<lb/> pénétrer dans les souterrains du Sérapéum; tous à l'envi
                    accouraient<lb/> de toutes parts et y consacraient le souvenir de leur
                    visite<lb/> par de petites stèles couvertes de leurs <hi rend="italic"
                        >proscynèmes</hi> ou actes<lb/> d'adoration, que l'on appliquait sur la
                    fermeture ou les parois<lb/> voisines du tombeau, et que l'on y a retrouvées<ref
                        id="ref10.18" rend="sup" target="n10.18">1</ref>. Puis, du deuil<lb/> on
                    passait aux réjouissances publiques dès qu'un nouvel Apis<lb/> avait été
                    reconnu.</p>
                <p>Ce fut à <name key="175896" type="place">Memphis</name>, au milieu de fêtes
                    pareilles, que Cambyse,<lb/> revenant d'une expédition malheureuse en Éthiopie,
                    vint à tomber,<lb/> le 1<hi rend="sup">er</hi> juin 525 avant J. C. En tyran
                    irascible, il crut ou<lb/> feignit de croire que l'on insultait à ses désastres,
                    fit tuer les<lb/> magistrats qui s'efforçaient de lui faire entendre la vérité,<lb/>
                    <note id="n10.18" place="foot" target="ref10.18">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez ci-après la vignette de la page 246.</note>
                    <pb id="p210" n="210"/>
                    <figure entity="RhoLe_210" id="ill210"/> ordonna de fustiger les prêtres et les
                    fidèles, poignarda de sa<lb/> propre main le jeune Apis, dont on croit avoir
                    retrouvé l'épitaphe<lb/> prouvant qu'il n'en mourut point, et ne cessa plus de
                    dévaster<lb/> les temples de <name key="175896" type="place">Memphis</name>,
                    d'ouvrir les tombeaux et de bouleverser<lb/> les vivants et les morts. On dit
                    qu'il en frémit lui-même<lb/> à sa dernière heure<ref id="ref10.19" rend="sup"
                        target="n10.19">1</ref>. Quelle heureuse fortune si son retour à <name
                        key="175896" type="place">Memphis</name>
                    <lb/> était arrivé un peu plus tôt, au milieu des funérailles!</p>
                <p>On pourrait reconnaître en tous les détails de ce cérémonial<lb/> l'habileté des
                    prêtres, qui savaient tenir en éveil la crédulité<lb/> publique par un appareil
                    imposant de solennités, de mystères et<lb/> de restrictions bien ménagées, comme
                    celle de la visite au tombeau<lb/> permise pendant les funérailles seulement.
                    Mais, enfin, si<lb/> l'on considère que cette doctrine naquit sous la II<hi
                        rend="sup">e</hi> dynastie<lb/> (plus de 4000 ans avant J. C.) et n'eut
                    point de défaillance;<lb/> qu'elle se répandit même dans toutes les parties du
                    monde<lb/> ancien; qu'aux premiers siècles de notre ère, elle fit encore
                    des<lb/> prosélytes à Rome, où se trouvait un temple de Sérapis, il faudra<lb/>
                    bien admettre que tout entachée de superstition qu'elle est pour<lb/> nous, elle
                    contenait un principe de vie morale, une idée féconde<lb/> et consolante à la
                    portée des hommes de ce temps. Sans quoi<lb/> elle n'eût pas duré cinq mille
                    ans, elle n'eût pas été l'un des soutiens<lb/> de la grandeur égyptienne, ni
                    vécu à côté de cette sagesse<lb/> à laquelle la Bible elle-même rend hommage.</p>
                <p>Nous ferons maintenant connaissance avec ce que notre ami<lb/> Devéria appelait
                    pompeusement <hi rend="italic">la villa Mariette</hi>, lieu célèbre<lb/> dans
                    l'histoire quasi romanesque de cette découverte du Sérapéum,<lb/> qui pourrait
                    se comparer à celle de Pompéi, pour les<lb/> révélations et les surprises de
                    tous genres qu'elle offrit à chaque<lb/> pas (plan I, <hi rend="italic">e</hi>).</p>
                <p>La villa Mariette est un composé de huttes de terre battue et<lb/> de ruines
                    antiques dans lesquelles le bey s'est formé tant bien<lb/> que mal un campement
                    pour les années que durèrent les fouilles.<lb/> C'est un gîte seulement. Que
                    l'on se représente une suite de<lb/>
                    <note id="n10.19" place="foot" target="ref10.19">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voy. Hérodote, liv. III, 27, 37.</note>
                    <pb id="p211" n="211"/>
                    <figure entity="RhoLe_211" id="ill211"/> chambres nues, obscures et délabrées,
                    si même on peut appeler<lb/> cela des chambres. Une verandah improvisée plutôt
                    que construite,<lb/> et peuplée de petits singes turbulents, vient seule ajouter
                    un peu<lb/> de gaieté à ce sombre dédale où s'ouvrent, dit-on, des puits de<lb/>
                    momies béants; véritables oubliettes qui recelèrent longtemps<lb/> des munitions
                    de guerre défensive, et qui, fort heureusement,<lb/> n'ont englouti aucun des
                    nombreux enfants du bey. Sa famille en<lb/> effet l'y suivit souvent, mais
                    souvent aussi il y vécut presque seul<lb/> au milieu des privations, des menaces
                    et des attaques des Arabes,<lb/> puis des persécutions du gouvernement égyptien
                    d'alors. En revanche on y vivait en liberté, sous le plus beau ciel du monde,
                    en<lb/> face de ces horizons majestueux du désert et de ce mystère toujours<lb/>
                    reculant d'une découverte unique, destinée à élargir le<lb/> champ de l'histoire
                    et à la faire entrer jusqu'à l'âme du vieux<lb/> monde égyptien.</p>
                <p>Elle arriva enfin, cette prise de possession: ce fut le 12 novembre<lb/> 1851 que
                    Mariette pénétra pour la première fois dans ces<lb/> souterrains où tous les
                    pharaons et les conquérants de l'Égypte<lb/> s'étaient prosternés depuis
                    l'époque de Moïse, et dont la trace<lb/> était tellement perdue et l'existence
                    si oubliée depuis 1500 ans,<lb/> qu'il a fallu, on peut le dire, un éclair du
                    feu divin de Phtah<lb/> pour en révéler le chemin à notre intrépide
                        explorateur<ref id="ref10.20" rend="sup" target="n10.20">1</ref>!</p>
                <note id="n10.20" place="foot" target="ref10.20">
                    <p>
                        <hi rend="sup">1</hi> Les limites de notre relation ne nous permettant pas
                        d'entrer dans tous les<lb/> détails de cette entreprise mémorable, nous
                        indiquerons ici les écrits où l'on pourra<lb/> les trouver en entier et dont
                        nous nous sommes aidé nous-même pour compléter<lb/> nos souvenirs.</p>
                    <p>
                        <hi rend="smallcaps">M. De Saulcy</hi> a publié dans le <hi rend="italic"
                            >Constitutionnel</hi> des 9 et 10 décembre 1854 une<lb/> relation des
                            <hi rend="italic">Fouilles du Sérapéum</hi> écrite sur les lieux mêmes
                        et pour ainsi dire sous<lb/> la dictée de M. Mariette; pour la précision des
                        moindres faits, c'est un véritable<lb/> procès-verbal auquel l'auteur a su
                        donner tout l'intérêt d'un récit animé: il en est<lb/> aussi question dans
                        le 1<hi rend="sup">er</hi> volume de son <hi rend="italic">Voyage en Terre
                            sainte</hi>. — Voyez encore<lb/> le grand ouvrage, malheureusement
                        inachevé, de <hi rend="smallcaps">M. Mariette</hi> sur le <hi rend="italic"
                            >Sérapéum de</hi>
                        <lb/>
                        <hi rend="italic">
                            <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                        </hi>, et son <hi rend="italic">Choix de monuments du Sérapéum</hi>, recueil
                        de dix charmantes<lb/> planches gravées, donnaut les plans et les vues
                        pittoresques des travaux en cours<lb/> d'exécution et des monuments les plus
                        intéressants.— <hi rend="smallcaps">Beulë</hi>, <hi rend="italic">Fouilles
                            et dècouvertes</hi>
                        <lb/> (Paris, Didier, 1873), 2<hi rend="sup">e</hi> vol. — <hi
                            rend="smallcaps">Brugsch</hi>, <hi rend="italic">Reiseberichte aus
                            Ægypten</hi>, 1855.</p>
                    <p>Enfin, les études si pleines d'intérêt que <hi rend="smallcaps">M. E.
                            Desjardins</hi> a données dans la<lb/>
                        <hi rend="italic">Revue générale de l'architecture</hi> de M. C. Daly (année
                        1860), et dans la <hi rend="italic">Revue des</hi>
                        <lb/>
                        <hi rend="italic">deux mondes</hi> du 15 mars 1874: <hi rend="italic">Les
                            découvertes de l'égyptologie française, les<lb/> missions et les travaux
                            de M. Mariette</hi>. L'auteur, qui a fait un long voyage en<lb/> Égypte
                        avec le directeur des fouilles, en a reçu de précieuses communications
                        jusquelà inédites: on lui doit, entre autres, de mieux connaître les débuts
                        pénibles d'une<lb/> carrière illustrée bientôt par de si éclatants succès.
                        Bien jeune encore et tandis<lb/> qu'il professait au collége de
                        Boulogne-sur-mer, sa ville natale, M. Mariette sentit<lb/> sa vocation
                        s'éveiller à la vue d'une caisse de momie conservée dans le musée de la<lb/>
                        ville: seul et sans conseils, il parviat, à l'aide de quelques livres, à en
                        déchiffrer les<lb/> hiéroglyphes, et bientôt il se trouva égyptologue: «
                        Sans cette momie, nous écrivaitil<lb/> lui-même, et sans les facilités que
                        m'a procurées M. Gérard, conservateur de<lb/> la bibliothèque, je ne serais
                        certainement pas aujourd'hui un égyptologue. » Fort<lb/> heureusement pour
                        la science, les travaux qui le passionnaient lui nuisirent pour le<lb/>
                        moment; il dut renoncer à sa position et venir à Paris, où M. Jeanron, son
                        compatriote,<lb/> alors directeur des musées du Louvre, l'attacha
                        provisoirement au musée<lb/> égyptien pour seconder M. de Longpérier chargé
                        de sa reconstitution, dans l'arrangement des salles nouvelles que l'on se
                        proposait de livrer au public. Deux ans<lb/> après, en 1850, plusieurs
                        savants illustres, qui avaient pu juger de la valeur du jeune<lb/>
                        égyptologue, lui firent obtenir une mission scientifique en Égypte, qui eut,
                        comme<lb/> on le verra, des résultats tout différents et bien autrement
                        fructueux que ceux qu'on<lb/> avait pu prévoir.</p>
                </note>
                <pb id="p212" n="212"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_212" id="ill212"/>
                </p>
                <p>Ce fut le 12 octobre 1850 que M. Mariette, alors âgé de vingtneuf<lb/> ans,
                    arrivait seul en Égypte, chargé par les ministres de<lb/> l'instruction publique
                    et de l'intérieur, sur la demande de l'Académie<lb/> des inscriptions, d'une
                    simple mission scientifique. II<lb/> s'agissait d'acquérir de ces anciens
                    manuscrits coptes que certains<lb/> couvents détiennent encore en les cachant
                    parfois au fond<lb/> de citernes abandonnées, et dont le Musée Britannique ainsi
                    que<lb/> d'autres avaient déjà fait faire d'amples récoltes.</p>
                <p>On sait que les Coptes sont des descendants directs de l'ancienne<lb/> race
                    égyptienne, dont les ancêtres ont été convertis au<lb/> christianisme dès les
                    premiers siècles de notre ère; ne s'étant<lb/> pas mêlés aux envahisseurs
                    Arabes, ils sont restés à peu près ce<lb/> qu'ils étaient dans l'antiquité, et,
                    s'ils ne parlent plus le copte,<lb/> idiome dans lequel survivait l'ancienne
                    langue des pharaons,<lb/> du moins l'ont-ils conservé dans leurs livres
                    liturgiques, comme<lb/> il en est du latin pour le rituel catholique. Aussi
                    l'importance<lb/> du copte a-t-elle été considérable au début des études
                    égyptologiques,<lb/> alors qu'il s'agissait de reconstituer la langue
                    primitive<lb/> des hiéroglyphes, dont il n'est qu'une dégénérescence. Quant aux<lb/>
                    <pb id="p213" n="213"/>
                    <figure entity="RhoLe_213" id="ill213"/> textes manuscrits des anciens moines
                    coptes, ce sont pour la plupart des<lb/> traductions des Écritures, ou des
                    lettres relatives aux<lb/> affaires des couvents.</p>
                <p>Dès son arrivée au Kaire et tout en sollicitant auprès du clergé<lb/> copte les
                    autorisations nécessaires pour pénétrer dans les couvents<lb/> de l'Égypte et du
                    mont <name key="193076" type="place">Sina</name>ï, M. Mariette se concerta
                    avec<lb/> l'homme qui, par un zèle éclairé pour la science, par sa profonde<lb/>
                    connaissance du pays, pouvait le mieux diriger les recherches<lb/> d'un
                    antiquaire. M. L<hi rend="smallcaps">INANT</hi>-bey, le savant ingénieur
                    français<lb/> auquel on doit les magnifiques cartes hydrographiques de<lb/>
                    l'Égypte, s'offrit à l'accompagner aux couvents des lacs de Natron,<lb/> où lord
                    Prudhoe et Tattam, chargés de missions semblables<lb/> par le Musée Britannique,
                    avaient déjà pu, grâce à lui,<lb/> recueillir plus de quatre cents manuscrits
                    coptes.</p>
                <p>Ce fut pendant les préparatifs de cette expédition que M. Mariette<lb/> alla
                    explorer la région des Pyramides et de <name key="187761" type="place"
                    >Saqqarah</name>, déjà<lb/> poussé par une idée qui le dominait et devait le
                    conduire aux<lb/> magnifiques découvertes dont nous allons parler.</p>
                <p>Il avait vu dans plusieurs jardins d'<name key="139170" type="place"
                    >Alexandrie</name> un assez grand<lb/> nombre de <name key="193503" type="place"
                        >sphinx</name> antiques sculptés selon un type et des dimensions<lb/>
                    uniformes, et qu'on lui disait provenir de <name key="187761" type="place"
                        >Saqqarah</name>.<lb/> Au Kaire, il en avait retrouvé d'autres exemplaires,
                    tout pareils<lb/> et provenant du même endroit; tous portaient au socle ou
                    sur<lb/> le flanc des <hi rend="italic">graffiti</hi> en caractères grecs,
                    inscriptions courantes<lb/> tracées à la pointe comme par des voyageurs et des
                    pèlerins,<lb/> et toujours il y avait lu les noms d'Osiris, d'Apis, de Sérapis.</p>
                <p>M. Mariette comprit que tous ces <name key="193503" type="place">sphinx</name>
                    devaient faire partie<lb/> d'une de ces avenues monumentales que les Égyptiens
                    avaient<lb/> coutume de dresser sur le chemin des temples. Mais comment<lb/>
                    pouvait-il se faire que cette avenue fût à <name key="187761" type="place"
                        >Saqqarah</name>, c'est-à-dire<lb/> sur la montagne, et au milieu des sables
                    du désert, où d'habitude<lb/> aucun temple ne se trouve situé?</p>
                <p>Sa mémoire alors lui rappela ce passage de Strabon:</p>
                <p>« On trouve à <name key="175896" type="place">Memphis</name> un temple de
                    Sérapis, dans un endroit<lb/> » tellement sablonneux, que les vents y entassent
                    des amas de<lb/>
                    <pb id="p214" n="214"/>
                    <figure entity="RhoLe_214" id="ill214"/> » sable, dans lesquels nous vîmes des
                        <name key="193503" type="place">sphinx</name> enterrés, les uns<lb/> à
                    moitié, les autres jusqu'à la tête: d'où l'on peut conjecturer<lb/> que la route
                    vers ce temple ne serait point sans danger, si<lb/> l'on était surpris par un
                    coup de vent. » Le jour se fit subitement<lb/> dans son esprit, et il ne douta
                    plus que les <name key="193503" type="place">sphinx</name> de<lb/>
                    <name key="187761" type="place">Saqqarah</name> ne fussent ceux dont parlait
                    Strabon.</p>
                <p>« Frappé du travail uniforme qui les distingue, a dit lui-même<lb/> M.
                        Mariette<ref id="ref10.21" rend="sup" target="n10.21">1</ref>, frappé
                    également des inscriptions grecques dont ils<lb/> sont couverts, et apprenant en
                    outre qu'ils provenaient tous de la<lb/> plaine de <name key="187761"
                        type="place">Saqqarah</name>, j'avais, dès mon arrivée au Kaire et
                    avant<lb/> d'avoir vu encore une seule fois <name key="175896" type="place"
                        >Memphis</name>, annoncé à M. Fresnel<ref id="ref10.22" rend="sup"
                        target="n10.22">2</ref> que les <name key="193503" type="place"
                    >sphinx</name> provenaient du Sérapéum. C'est un fait que<lb/> M. Fresnel se
                    plaisait à raconter et qu'il a communiqué entre<lb/> autres à M. Oppert sur les
                    ruines de Babylone. Voilá comment le<lb/> passage de Strabon a produit la
                    découverte du Sérapéum<ref id="ref10.23" rend="sup" target="n10.23">3</ref>. »</p>
                <note id="n10.21" place="foot" target="ref10.21">
                    <hi rend="sup">1</hi> Lettre écrite le 21 mai 1856 par M. M<hi rend="smallcaps"
                        >ARIETTE</hi> à M. E<hi rend="smallcaps">GGER</hi>, membre de
                    l'Institut,<lb/> à l'obligeance de qui nous devons la communication de cet
                    intéressant document.</note>
                <note id="n10.22" place="foot" target="ref10.22">
                    <hi rend="sup">2</hi> Chargé par le gouvernement français de la mission
                    archéologique en Mésopotamie.</note>
                <note id="n10.23" place="foot" target="ref10.23">
                    <p>
                        <hi rend="sup">3</hi> « Je ne suis pas le premier, dit M. Mariette (<hi
                            rend="italic">même lettre inédite à M. Egger</hi>),<lb/> qui ait vu les
                            <name key="193503" type="place">sphinx</name> décrits par Strabon.</p>
                    <p>» En 1832, dans une fouille faite au hasard par le D<hi rend="sup">r</hi>
                        Marucchi (pour le compte<lb/> de M. Mimaut, consul général de France), deux
                        de ces <name key="193503" type="place">sphinx</name> furent découverts.<lb/>
                        M. Marucchi les fit tirer du sable; mais comme il les trouva très-mauvais,
                        il les abandonna<lb/> au milieu de la plaine d'Abousyr, où ils sont encore
                        et où, depuis ce moment,<lb/> tous les voyageurs ont pu les voir. Quelques
                        années plus tard, un habitant du Kaire,<lb/> continuant la tranchée ouverte
                        par le D<hi rend="sup">r</hi> Marucchi, découvrit une trentaine de nouveaux<lb/>
                        <name key="193503" type="place">sphinx</name>. De ces trente <name
                            key="193503" type="place">sphinx</name>, douze ont été déposés à <name
                            key="139170" type="place">Alexandrie</name> dans les<lb/> jardins de M.
                        Zizinia (consul général de Belgique), deux ont été vendus à Clot-bey,<lb/>
                        deux autres à Varin-bey, deux autres encore à Linant-bey; enfin les douze
                        autres<lb/> ont été vendus à un Anglais, qui, vers 1842, les a emportés à
                        Calcutta.</p>
                    <p>» Vers ce même temps, le gouvernement égyptien fit lui-même tirer du
                        sable<lb/> quelques–uns de nos monuments et enrichit de six d'entre eux la
                        collection de<lb/> l'École polytechnique du Kaire. C'est là qu'ils ont été
                        vus par M. Ampère en 1844. »</p>
                    <p>« Je m'explique difficilement, dit M. Mariette dans son <hi rend="italic"
                            >Choix de monuments du<lb/> Sérapéum</hi>, comment aucun des voyageurs
                        instruits qui parcoururent alors l'Égypte<lb/> n'eut l'idée de mettre un nom
                        propre au temple dont l'avenue fournissait tant de<lb/> nombreux témoins de
                        son antique splendeur. » — (Voyez, à l'<hi rend="italic">Appendice</hi>, le
                        passage<lb/> de la lettre à M. Egger, qui énumère les tentatives
                        infructueuses que l'on a faites<lb/> depuis l'expédition française pour
                        retrouver le Sérapéum.)</p>
                </note>
                <pb id="p215" n="215"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_215" id="ill215"/>
                </p>
                <p>« Cet endroit sablonneux où Strabon suivait l'allée des <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name>
                    <lb/> qui mène au Sérapéum, dit M. Mariette<ref id="ref10.24" rend="sup"
                        target="n10.24">1</ref>, était évidemment celui<lb/> où se retrouvaient les
                        <name key="193503" type="place">sphinx</name> de <name key="187761"
                        type="place">Saqqarah</name>. Là, par conséquent,<lb/> était le Sérapéum; et
                    quand, quelques jours plus tard, parcourant<lb/> cette même plaine sablonneuse
                    le crayon en main, il<lb/> m'arriva de rencontrer un <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name> encore debout sur son piédestal,<lb/> je n'eus
                    plus dès lors aucun doute. Le Sérapéum était<lb/> découvert. »</p>
                <p>Le fait de cette découverte mettait M. Mariette dans une position<lb/>
                    embarrassante: pour remplir strictement sa mission, il lui<lb/> fallait oublier
                    le Sérapéum et ne songer qu'aux manuscrits<lb/> coptes; mais, d'un autre côté,
                    pouvait-il laisser échapper pour<lb/> son pays l'honneur d'une découverte unique
                    dont son esprit<lb/> embrassait déjà l'immense portée scientifique?</p>
                <p>Avec une hardiesse que lui donnait la conviction, mais qui<lb/> pouvait le perdre
                    en cas d'insuccès, M. Mariette n'hésita point:<lb/> à peine eut-il vu le premier
                        <name key="193503" type="place">sphinx</name> dégagé en entier par la
                    main<lb/> des fellahs accourus à son ordre, qu'il résolut de suivre
                    jusqu'au<lb/> bout, et au prix de tous les sacrifices, cette avenue qui
                    s'offrait<lb/> à lui comme un fil conducteur vers les mystères de Sérapis,<lb/>
                    cachés quelque part dans les profondeurs de cet océan de sables<lb/> à la
                    surface immobile et muette<ref id="ref10.25" rend="sup" target="n10.25">2</ref>.</p>
                <p>Pour y parvenir, la marche la plus lente était la plus sûre:<lb/> il fallait
                    s'avancer patiemment de <name key="193503" type="place">sphinx</name> en <name
                        key="193503" type="place">sphinx</name>, et suivre<lb/> la direction de
                    l'ouest, puisque celle de l'est eût conduit aux<lb/> escarpements rocheux qui
                    terminent la nécropole et dominent<lb/> la plaine de <name key="175896"
                        type="place">Memphis</name>; d'ailleurs, l'entrée de la tombe d'Apis ne<lb/>
                    devait-elle pas être orientée de façon à regarder l'est, selon la<lb/> règle
                    invariable? Les <name key="193503" type="place">sphinx</name> apparurent les uns
                    après les autres<lb/> et se montrèrent d'abord assez rapidement, car ils
                    n'étaient<lb/> encore enfouis que sous quatre ou cinq mètres de sable. On<lb/>
                    voyait déjà l'avenue se dessiner; mais comme elle avait été frayée<lb/>
                    <note id="n10.24" place="foot" target="ref10.24">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Choix de monuments du Séropéum</hi>, p. 7.</note>
                    <note id="n10.25" place="foot" target="ref10.25">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voyez sur le plan n<hi rend="sup">†</hi> I la lettre
                            <hi rend="italic">f</hi>, point où commencèrent les fouilles.</note>
                    <pb id="p216" n="216"/>
                    <figure entity="RhoLe_216" id="ill216">
                        <head> PLAN D'ENSEMBLE <lb/> par <lb/> MARIETTE-BEY. <lb/> Annoté et
                            rectifié <lb/> selon ses dernières indications <lb/> par <lb/> A. RHONE
                            <lb/> 1874 </head>
                    </figure>
                    <pb id="p217" n="217"/>
                    <figure entity="RhoLe_217" id="ill217"/>
                    <list>
                        <head>L<hi rend="smallcaps">ÉGENDE DU</hi> P<hi rend="smallcaps">LAN N</hi>
                            <hi rend="sup">†</hi> I.</head>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">a</hi>. Pyramide à degrés, probablement le
                                Sérapéum de l'Ancien-Empire.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">b</hi>. Tombes privées, dont la plupart remontent
                                à l'époque la plus ancienne.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">b'</hi>. Pyramides ou tombes royales.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">c</hi>. Tombeau de <hi rend="italic">Ti</hi>
                                (Ancien-Empire).</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">d</hi>. Tombeau de <hi rend="italic"
                                >Phtah-Hotep</hi> (Ancien Empire).</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">e</hi>. Habitation de M. Mariette durant les
                                fouilles. (La verandah regarde le nord.)</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">f</hi>. Premier <name key="193503" type="place"
                                    >sphinx</name> trouvé à sa place antique par M. Mariette, point
                                où furent commencées<lb/> les fouilles du Sérapéum, le 1<hi
                                    rend="sup">er</hi> novembre 1850.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">g</hi>. Le 135<hi rend="sup">e</hi>
                                <name key="193503" type="place">sphinx</name>, point où les
                                recherches furent infructueuses pendant quelque<lb/> temps, par
                                suite de la déviation de l'allée. (1<hi rend="sup">er</hi> janvier
                                1851.)</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">h</hi>. Hémicycle orné des statues de
                                législateurs, de poëtes et de philosophes grecs<lb/> qui visitèrent
                                l'Égypte ou la célébrèrent dans l'antiquité (adjonction du
                                temps<lb/> des Ptolémées). Découvert du 26 au 30 janvier 1851.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">i</hi>. Chapelle égyptienne d'Apis ou <hi
                                    rend="italic">Apieum</hi>, du règne de Nectanébo I<hi rend="sup"
                                    >er</hi> (XXX<hi rend="sup">e</hi> dynastie, 378 av. J. C.).</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">k</hi>. Dromos, ou avenue dallée bordée de murs
                                supportant des statues colossales d'animaux<lb/> symboliques,
                                ouvrages grecs de l'époque des Ptolémées.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">l</hi>. Chapelle égyptienne dont les murs sont
                                couverts d'inscriptions démotiques, et où<lb/> fut trouvée, en mars
                                1851, la grande statue d'Apis, aujourd'hui conservée au<lb/> Musée
                                du Louvre. (Temps des derniers pharaons nationaux.)</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">m</hi>. Chapelle grecque à péristyle d'ordre
                                corinthien. (Adjonction ptolémaïque.)</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">n</hi>. Premier pylône de Nectanébo I<hi
                                    rend="sup">er</hi>, ouvrant l'enceinte extérieure du Sérapéum
                                du<lb/> Nouvel-Empire. Découvert en mars 1851.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">n'</hi>. Second pylône de Nectanébo. (Point où
                                reprend le plan des parties souterraines<lb/> du Sérapéum, n<hi
                                    rend="sup">†</hi> II, p. 228.)</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">o</hi>. Mur d'enceinte renfermant les èdifices
                                extérieurs du Sérapéum (probablement de<lb/> la XXVI<hi rend="sup"
                                >e</hi> dynastie, ainsi que l'allée des <name key="193503"
                                    type="place">sphinx</name>; VII<hi rend="sup">e</hi> siècle av.
                                J. C.).</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">p</hi>. Rampes à ciel ouvert taillées dans le roc,
                                descendant aux catacombes, et enfermées<lb/> dans une double
                                enceinte (marquées A sur le plan n<hi rend="sup">†</hi> II). Les
                                barres détachées<lb/> indiquent les cinq portes des souterrains (<hi
                                    rend="italic">ibid</hi>. B).</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">q</hi>. Enceinte renfermant les édifices consacrés
                                au culte du Sérapis grec.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">r</hi>. <hi rend="italic">Pastophorium</hi>,
                                quartier des pastophores ou desservants, renfermant l'<hi
                                    rend="italic">Anubidium</hi>,<lb/> ou temple d'Anubis, dans
                                lequel logeaient les personnes qui venaient des provinces<lb/>
                                voisines pour sacrifier; l'<hi rend="italic">Astarteum</hi>, ou
                                temple d'Astarte, près duquel<lb/> étaient placées les cellules des
                                reclus chargés d'interpréter les songes que les<lb/> malades et les
                                pèlerins venaient chercher comme oracles, dans l'<hi rend="italic"
                                    >Æsculapium</hi>,<lb/> ou temple d'Esculape.</p>
                        </item>
                        <item>
                            <p>
                                <hi rend="italic">s</hi>. L'<hi rend="italic">Essign-Joucef</hi>
                                (prison de Joseph), lieu consacré dans la tradition des Arabes<lb/>
                                comme étant celui de la prison de Joseph fils de Jacob.</p>
                        </item>
                    </list>
                    <pb id="p218" n="218"/>
                    <figure entity="RhoLe_218" id="ill218"/> à une époque relativement assez moderne
                    au milieu des tombes<lb/> qu'on avait voulu respecter (I, <hi rend="italic"
                    >b</hi>), elle ne s'avançait pas en<lb/> ligne droite, mais fléchissait parfois
                    comme si elle eût voulu<lb/> échapper à la main des fouilleurs, qui se
                    trouvèrent plusieurs fois<lb/> mis en défaut. Ce qui était plus grave, c'est que
                    l'allée s'enfonçait<lb/> rapidement sous les sables, et qu'il fallait désormais
                    aller chercher<lb/> les <name key="193503" type="place">sphinx</name> à une
                    profondeur de 20 mètres; bientôt même on<lb/> dut se contenter de faire des
                    sondages à intervalles réguliers, afin<lb/> de constater seulement la présence
                    de ces sentinelles de pierre,<lb/> guides infaillibles de cette poursuite
                    souterraine.</p>
                <p>M. Mariette en était arrivé au 134<hi rend="sup">e</hi>
                    <name key="193503" type="place">sphinx</name>; deux mois<lb/> s'étaient écoulés,
                    et près de 500 mètres avaient été parcourus pas<lb/> à pas, quand les sondages
                    cessèrent brusquement de répondre<lb/> à son attente: le 135<hi rend="sup">e</hi>
                    <name key="193503" type="place">sphinx</name> ne se retrouvait pas,
                    l'avenue<lb/> s'interrompait! On comprend son anxiété: peut-être le
                    Sérapéum<lb/> avait-il été détruit de fond en comble et n'en restait-il que<lb/>
                    ce tronçon d'avenue noyée sous les sables, qui ne conduisait<lb/> plus à rien!
                    Tant de travaux pénibles, d'argent déjà dépensé<lb/> sur le budget de la
                    mission, devaient-ils donc rester inutiles?</p>
                <p>On prit un grand parti: on ouvrit une profonde et large<lb/> tranchée en travers
                    de l'avenue, et l'on fouilla dans un rayon<lb/> de 20 mètres de surface. Ce
                    moyen eut un plein succès, et le<lb/> 135<hi rend="sup">e</hi>
                    <name key="193503" type="place">sphinx</name> tant désiré apparut enfin,
                    amorçant un nouveau<lb/> tronçon qui tournait presque à angle droit sur le
                    premier (<hi rend="italic">g</hi>).<lb/> Tout s'expliquait, et l'on continua de
                    creuser à ciel ouvert au<lb/> milieu de difficultés inouïes. La dureté des
                    sables accumulés et<lb/> tassés depuis des siècles était telle, que l'on pouvait
                    donner à la<lb/> tranchée des parois presque verticales sur lesquelles
                    rampaient<lb/> d'étroits sentiers en lacet, par où les fellahs sortaient
                    lentement,<lb/> emportant sur leur tête une couffe pleine, ou, pour mieux
                    dire,<lb/> un grain de sable. Il arrivait souvent qu'à l'heure où le soleil<lb/>
                    séchait la rosée déposée par la nuit, de lourdes masses de sable se<lb/>
                    détachaient des bords de la tranchée, hauts de soixante à quatrevingts<lb/>
                    pieds en certains endroits, et roulaient au fond du précipice,<lb/> entraînant
                    et blessant les travailleurs dans leur chute: un<lb/>
                    <pb id="p219" n="219"/>
                    <figure entity="RhoLe_219" id="ill219"/> jour il y en eut onze d'enfouis sous
                    une de ces avalanches et l'on<lb/> eut grand'peine à les en tirer vivants. « On
                    aura, dit M. Mariette,<lb/> une idée des lenteurs que l'inexpérience des
                    ouvriers,<lb/> l'absence d'outils et la nature du sable opposaient à nos
                    travaux,<lb/> quand on saura que, dans cette partie de la tranchée<lb/> ouverte
                    à travers l'allée des <name key="193503" type="place">sphinx</name>, nous
                    n'avançions pas d'un<lb/> mètre par semaine<ref id="ref10.26" rend="sup"
                        target="n10.26">1</ref>. »</p>
                <p>Cette nouvelle voie ne devait pas être longue heureusement:<lb/> on était arrivé
                    au 141<hi rend="sup">e</hi>
                    <name key="193503" type="place">sphinx</name> et l'on s'attendait à voir le
                        142<hi rend="sup">e</hi>,<lb/> quand, à la grande surprise de M. Mariette,
                    ce fut une statue<lb/> grecque de Pindare qui se dressa devant lui sur son
                    socle<lb/> antique! Que venait faire là ce poëte? Aussitôt après, ce fut<lb/> le
                    tour de Lycurgue, de Solon, d'Euripide, de Pythagore, de<lb/> Platon, d'Eschyle,
                    de Sophocle, d'Homère, d'Aristote, dont les<lb/> statues sortirent de terre et
                    apparurent rangées sur un mur bas<lb/> formant hémicycle et barrant complétement
                    l'avenue (<hi rend="italic">h</hi>). M. Mariette<lb/> marchait de surprise en
                    surprise et put se croire un instant<lb/> bien loin du Sérapéum tant rêvé, si
                    toutefois il existait<lb/> encore. Il reconnut bientôt qu'en cet endroit le sol
                    de l'avenue<lb/> était dallé de grandes pierres plates bien appareillées,
                    et<lb/> que ce dallage semblait s'enfoncer sous les sables à droite et à<lb/>
                    gauche de l'hémicycle: il y avait donc là un nouveau tronçon<lb/> d'une rue
                    transversale à l'avenue des <name key="193503" type="place">sphinx</name>, dont
                    elle formait<lb/> la continuation.</p>
                <p>M. Mariette explore d'abord la branche gauche. Là encore<lb/> le chemin est
                    barré: c'est une chapelle (<hi rend="italic">i</hi>), portant le cartouche<lb/>
                    royal de Nectanébo I<hi rend="sup">er</hi> (XXX<hi rend="sup">e</hi> dynastie,
                    378 ans avant J. C.), qui<lb/> précéda l'avant-dernier des pharaons indigènes,
                    exclus à jamais<lb/> par la conquête d'Alexandre le Grand. L'image bien
                    connue<lb/> d'Apis s'y montre enfin pour la première fois et avertit notre<lb/>
                    explorateur qu'il est dans la vraie voie, qu'il approche du but.<lb/> Bien que
                    les 8000 francs de la mission touchent à leur fin, on<lb/> attaque avec
                    confiance la branche de droite, celle de l'ouest:<lb/>
                    <note id="n10.26" place="foot" target="ref10.26">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Choix de monuments et de dessins du Sérapéum</hi>, p. 7.</note>
                    <pb id="p220" n="220"/>
                    <figure entity="RhoLe_220" id="ill220"/> ici la voie est ouverte, et à chaque
                    pas de nouvelles surprises<lb/> s'offrent comme des énigmes insolubles.</p>
                <p>A 30 mètres environ de l'hémicycle, sur le côté droit de<lb/> cette rue dallée ou
                        <hi rend="italic">dromos</hi> (<hi rend="italic">k</hi>), large de 15
                    mètres, s'ouvrent<lb/> deux chapelles contigües, la première de style égyptien
                        (<hi rend="italic">l</hi>), la<lb/> seconde du style grec le plus pur, avec
                    péristyle de colonnes<lb/> corinthiennes (<hi rend="italic">m</hi>). Celle-ci
                    était vide; mais dans la chapelle<lb/> égyptienne se dressait une statue d'Apis,
                    de pierre, ouvrage des<lb/> derniers temps de l'indépendance, portant le disque
                    solaire entre<lb/> les cornes, et sur les flancs quelques traces peintes des
                    signes<lb/> sacrés. Cette statue, qui vit Alexandre le Grand, Cléopâtre,
                    César,<lb/> et fut témoin des dernières grandes solennités des funérailles<lb/>
                    d'Apis, est aujourd'hui conservée dans le musée égyptien du<lb/> Louvre<ref
                        id="ref10.27" rend="sup" target="n10.27">1</ref>.</p>
                <p>En enlevant les sables sur toute la largeur de la chaussée<lb/> dallée, M.
                    Mariette rencontra de nouveaux objets singuliers<lb/> dont aucune inscription ne
                    venait lui donner l'explication. A<lb/> droite et à gauche courait un mur
                    construit en gros blocs,<lb/> destiné sans doute à retenir les sables, et sur ce
                    mur, haut de<lb/> 2 mètres, se dressaient comme sur un piédestal, des
                    statues<lb/> colossales d'animaux fantastiques: un paon haut de six pieds,<lb/>
                    portant sur son dos un petit génie qui le conduit à la bride;<lb/> un coq géant,
                    une lionne, une panthère à queue de serpent,<lb/> un Cerbère, tous également
                    conduits par des enfants; puis un<lb/> phénix à tête de femme, des <name
                        key="193503" type="place">sphinx</name>, des lions à figures
                    singulières,<lb/> etc.: quelque chose enfin du symbolisme mystique de<lb/>
                    l'Égypte, conçu par l'esprit grec, mais, il faut le dire, exécuté<lb/> par un
                    ciseau peu délicat.</p>
                <p>Cet étrange parvis, où le génie grec semble aller à la rencontre<lb/> du vieil
                    esprit égyptien, se prolongeait de cent mètres<lb/> environ, et après des
                    difficultés inouïes de terrassements qui<lb/>
                    <note id="n10.27" place="foot" target="ref10.27">
                        <hi rend="sup">1</hi> Petite salle du rez-de-chaussée, dite d'<hi
                            rend="italic">Apis</hi>. C'est aussi là que sont conservés<lb/> les
                        spécimens de <name key="193503" type="place">sphinx</name> tirés de l'allée,
                        les lions, vases canopes, stèles et épitaphes<lb/> d'Apis, montants de
                        porte, etc., tirés du Sérapéum et envoyés au Louvre par<lb/> M. Mariette.</note>
                    <pb id="p220a"/>
                    <figure entity="RhoLe_220a" id="ill220a"/>
                    <pb id="p220b"/>
                    <figure entity="RhoLe_220b" id="ill220b">
                        <head>A. RHONÉ.<lb/> DROMOS CONDUISANT A LA TOMBE D'APIS.</head>
                        <p>p. 220.</p>
                        <p>
                            <hi rend="italic">g</hi>, alléc des <name key="193503" type="place"
                                >sphinx</name>; <hi rend="italic">h</hi>, hémicycle grec; <hi
                                rend="italic">i</hi>, temple d'Apis; <hi rend="italic">k</hi>,
                            dromos, orné de statues symboliques; <hi rend="italic">l</hi>, chapelle
                            égyptienne, au moment où l'on en retire la statue d'Apis;<lb/>
                            <hi rend="italic">m</hi>, chapelle grecque. — (Vue prise de l'entrée <hi
                                rend="italic">n</hi> des hypogées. — Repère du plan n<hi rend="sup"
                                >o</hi> I.)</p>
                    </figure>
                    <pb id="p221" n="221"/>
                    <figure entity="RhoLe_221" id="ill221"/> coûterent plus de deux mois d'efforts
                    surhumains, on se trouva<lb/> enfin, dans le courant de mars, devant la premiére
                    enceinte du<lb/> Sérapéum, marquée par un <hi rend="italic">pylône</hi> ou porte
                    monumentale du<lb/> temps de Nectanébo (<hi rend="italic">n</hi>), qui en
                    formait l'entrée et se trouvait<lb/> précédée de deux lions de pierre,
                    aujourd'hui au Louvre<ref id="ref10.28" rend="sup" target="n10.28">1</ref>.</p>
                <p>Maître de cette première enceinte, M. Mariette voulut en<lb/> suivre le contour
                    afin de reconnaître d'abord l'emplacement du<lb/> Sérapéum. Ce n'étaient là
                    evidemment que les préliminaires des<lb/> fouilles bien autrement sérieuses et
                    intéressantes que notre<lb/> explorateur devait ardemment désirer de faire dans
                    l'intérieur<lb/> même du monument dont il tenait la clef. Mais de fâcheux
                    symptômes<lb/> lui annonçaient déjà qu'il entrait dans la période la plus<lb/>
                    pénible de son entreprise: jusqu'alors il n'avait eu à surmonter<lb/> que des
                    obstacles matériels; désormais il allait avoir à lutter<lb/> contre des hommes,
                    et il fallait à tout prix ne pas laisser l'ennemi<lb/> entrer avant lui dans la
                    place. Plus de huit mois de labeurs<lb/> imprévus et de tribulations sans nombre
                    devaient le séparer<lb/> encore du jour où il entrerait enfin dans le sanctuaire
                    funèbre<lb/> d'Osor-Apis.</p>
                <p>On se mit donc à explorer le mur d'eneeinte du Sérapéum (<hi rend="ital"
                    >o</hi>),<lb/> qui, en maint endroit, émergeait sous la forme de chaînes
                    sablonneuses;<lb/> on reconnut que le faîte de cette muraille était couvert<lb/>
                    d'une innombrable quantité de pierres à libations, objets<lb/> de dévotion
                    parfois fort anciens, et dont un grand nombre ont<lb/> dû être utilisées comme
                    matériaux de construction, car le mur<lb/> d'enceinte paraît ne remonter qu'à la
                        XXVI<hi rend="sup">e</hi> dynastie (VII<hi rend="sup">e</hi> siècle<lb/> av.
                    J. G.)<ref id="ref10.29" rend="sup" target="n10.29">2</ref>. Ses flancs
                    fournirent bientôt des découvertes plus<lb/> intéressantes encore: certaines
                    cavités contenaient des amas de<lb/> figurines de bronze représentant les
                    divinités les plus révérées<lb/>
                    <note id="n10.28" place="foot" target="ref10.28">
                        <hi rend="sup">1</hi> Les lions de fonte qui ornent la façade du palais de
                        l'Institut sont les moulages<lb/> de deux lions de basalte déposés au
                        Vatican, tirés autrefois du Sérapéum dans<lb/> des fouilles entreprises au
                        hasard, et semblables à ceux du Louvre. (Voyez la relation<lb/> de M. de
                        Saulcy.)</note>
                    <note id="n10.29" place="foot" target="ref10.29">
                        <hi rend="sup">2</hi> Une de ces dalles et l'un des <name key="193503"
                            type="place">sphinx</name> de l'allée, conservés au Louvre, portent<lb/>
                        des inscriptions phéniciennes, et montrent peut-être à quel point le culte
                        de Sérapis<lb/> s'était déjà étendu au loin.</note>
                    <pb id="p222" n="222"/>
                    <figure entity="RhoLe_222" id="ill222"/> dans toute l'Égypte, Osiris et Isis,
                    puis celles de <name key="175896" type="place">Memphis</name>, Apis<lb/> et
                    Phtah.</p>
                <p>Un jour, entre autres, le 21 mai, on en découvrit plus de quinze<lb/> cents près
                    du pylône; en soulevant les dalles du parvis, on en avait<lb/> également trouvé
                    des quantités: cinq cent vingt-quatre en une<lb/> seule journée. On sait que les
                    Égyptiens et la plupart des peuples<lb/> orientaux de l'antiquité considéraient
                    le sable comme impur:<lb/> car le sable du désert, agent de destruction
                    envahissante et de<lb/> stérilité, était voué, ainsi que les eaux de la mer, à
                    Seth ou<lb/> Typhon, le dieu du mal; c'était donc pour sanctifier les
                    monuments<lb/> sacrés qu'on semait ainsi des images divines sous leurs<lb/>
                    fondations.</p>
                <p>Ces heureuses trouvailles firent éclater les orages qui s'amoncelaient<lb/> déja
                    sourdement contre M. Mariette: le bruit courut<lb/> qu'il trouvait des trésors!
                    II n'en fallait pas davantage pour<lb/> émouvoir le vice-roi Abbas-pacha et son
                    gouvernement de Turcs<lb/> à l'ancienne mode, gens toujours enfermés dans un
                    fanatisme<lb/> exclusif ou dominés par ce principe des utilitaires
                    ignorants,<lb/> qui se traduit par: « A quoi cela sert-il? » En même temps
                    une<lb/> de ces convoitises, de ces jalousies mesquines qu'il est si
                    regrettable<lb/> de voir s'éveiller en Europe chez quelques grandes
                    nations,<lb/> toutes les fois qu'une noble entreprise réussit au loin sans
                    elles,<lb/> vint exploiter habilement ce bruit absurde, dans l'espoir, sans<lb/>
                    doute, de supplanter M. Marietta au bon moment.</p>
                <p>Toujours est-il que les <hi rend="italic">scheikh el beled</hi>, ou chefs des
                    villages<lb/> environnants, petits despotes dans leurs bourgades et grands<lb/>
                    esclaves devant le gouvernement, empêchèrent d'abord les travailleurs<lb/> de
                    venir aux chantiers du Sérapéum; il fallut aller soimême<lb/> les recruter de
                    force et leur donner une haute paye pour<lb/> les retenir. Puis l'eau et les
                    vivres furent interceptés, et, faute<lb/> de bras pour relever et réparer les
                    tentes de campement enlevées<lb/> par le vent, on dut se résigner à coucher à la
                    belle étoile par les<lb/> nuits fraîches et perfides du désert.</p>
                <p>Gette guerre occulte allait enfin devenir plus loyale; d'ailleurs<lb/> contre un
                    homme que rien ne décourageait, ne fallait-il pas user<lb/>
                    <pb id="p223" n="223"/>
                    <figure entity="RhoLe_223" id="ill223"/> des grands moyens? Bientôt M. Mariette
                    recevait du vice-roi<lb/> l'ordre brutal de cesser les travaux, et pour comble
                    de malheur<lb/> une ophthalmie terrible, surtout due a l'alternative du froid
                    et<lb/> de la chaleur, le força d'obéir et de se réfugier au Kaire pour<lb/>
                    soigner sa vue mise en danger.</p>
                <p>Ses ennemis le crurent abattu pour toujours et l'oublièrent;<lb/> mais lui guérit
                    sans bruit, et, à peine rétabli, retourna au désert<lb/> pour reprendre ses
                    fouilles. Ce fut alors un enchaînement<lb/> de persécutions et de luttes dont la
                    trame devient très-difficile<lb/> à suivre. Sans défense contre les mauvais
                    traitements du gouvernement<lb/> égyptien qui lui intime l'ordre de quitter
                    l'Égypte, de<lb/> livrer les objets déja trouvés, et en vient à faire piller ses
                    tentes<lb/> par des kawas; sans recours contre les lenteurs administratives<lb/>
                    qui ne lui laissent encore parvenir aucun soutien officiel de son<lb/>
                    gouvernement, M. Mariette cherche avant tout à gagner du temps,<lb/> car il
                    comprend que céder d'un pas, qu'abandonner ce qu'il a si<lb/> péniblement
                    conquis, ce serait tout perdre. En Orient il en est<lb/> ainsi, et les
                    ingénieurs de l'isthme de <name key="193608" type="place">Suez</name>,
                    eux-mêmes, ont eu<lb/> plus d'une fois à se féliciter de leur résistance ouverte
                    à des ordres<lb/> arbitraires émanant de l'<hi rend="italic">Effendinah</hi> et
                    venant de plus loin.</p>
                <p>« La pensée du vice-roi, dit M. de Saulcy dans son récit<lb/> animé, était de
                    s'emparer de tous les produits des fouilles déjà<lb/> exécutées, et ce haut
                    personnage n'hésita pas à employer des<lb/> moyens tortueux afin d'arriver à la
                    connaissance du nombre<lb/> exact des morceaux recueillis, dont il se fit donner
                    un catalogue<lb/> dicté par M. Mariette lui-même, sous prétexte de parer ainsi
                    à<lb/> des difficultés douanières, lors du départ de ces antiquités, qu'il<lb/>
                    se prétendait prêt a offrir à la France. Avec l'ordre de partir,<lb/> M.
                    Mariette reçut celui de livrer immédiatement tous les objets<lb/> inscrits sur
                    ce malheureux catalogue.</p>
                <p>» Qu'on juge de l'inquiétude de M. Mariette, qui avait déjà<lb/> réuni 524 objets
                    destinés au Louvre! Avec tout autre, c'eût été<lb/> fait des fouilles du
                    Sérapéum; mais lui n'était pas homme à se<lb/> laisser intimider.—Je suis
                    citoyen français, répondit-il à cet ordre<lb/> brutal; c'est le gouvernement
                    français qui m'a envoyé ici, et je<lb/>
                    <pb id="p224" n="224"/>
                    <figure entity="RhoLe_224" id="ill224"/> n'en partirai et ne livrerai rien que
                    sur son ordre formel. Pour<lb/> comble d'embarras, M. Lemoine, notre consul
                    général, que le<lb/> gouvernement de la République laissait absolument sans
                    instructions,<lb/> se vit, bien malgré lui, obligé d'envoyer presque en
                    même<lb/> temps à M. Mariette l'ordre de remettre aux agents du pacha<lb/> toute
                    la collection qu'il avait déjà formée. C'était arracher à<lb/> notre antiquaire
                    des enfants chéris; aussi n'hésita-t-il pas à les<lb/> défendre par tous les
                    moyens en son pouvoir. II répondit qu'il<lb/> était prêt à obéir, mais à un
                    ordre écrit et qui lui serait présenté,<lb/> avec toutes les formalités voulues,
                    par des gens qu'il pût<lb/> reconnaître pour d'honorables agents du gouvernement
                    égyptien.<lb/> Cette exigence, en compliquant l'affaire, pouvait encore<lb/>
                    tout sauver, et M. Mariette s'y était cramponné comme l'homme<lb/> qui se noie
                    se cramponne à un fétu; d'ailleurs elle faisait gagner<lb/> un sursis, et les
                    instructions demandées par notre consul général<lb/> pouvaient encore arriver à
                    temps pour changer la face des<lb/> choses.</p>
                <p> » On était alors en octobre 1851. Un beau matin arrive un<lb/> personnage muni
                    du firman exigé et accompagné d'une nuée de<lb/> kawas, d'Arnautes et de
                    chameaux pour le faire exécuter immédiatement.<lb/> Le danger est pressant; mais
                    le firman est rédigé en<lb/> ture, et M. Mariette, qui sait fort bien à l'avance
                    que pas un des<lb/> membres de cette honorable ambassade ne doit savoir lire, a
                    pris<lb/> ses précautions. Il déclare qu'il ne comprend pas le firman, et<lb/>
                    que par conséquent il est nul pour lui. Un écrivain copte réside<lb/> à <name
                        key="187761" type="place">Saqqarah</name>, et le porteur du firman se
                    décide, sur la demande de<lb/> M. Mariette lui-même, à l'envoyer chercher pour
                    faire traduire<lb/> sa piêce diplomatique. M. Mariette a prévu et a déjà paré
                    le<lb/> coup. Il a en effet, dès l'arrivée du firman, envoyé son cuisinier<lb/>
                    vers l'écrivain, avec ordre de remettre immédiatement à celuici<lb/> une
                    cinquantaine de francs, s'il consent à décamper au plus<lb/> vite. Cinquantine
                    francs, c'est une fortune; l'écrivain les a palpés<lb/> avec enthousiasme et
                    s'est enfui dans le désert, où il est prêt à<lb/> rester un mois pour pareille
                    somme: il est donc tout naturellement<lb/> introuvable. Notre porteur de firman
                    serait bien tenté de<lb/>
                    <pb id="p225" n="225"/>
                    <figure entity="RhoLe_225" id="ill225"/> se fâcher, mais M. Marietta le retient
                    à dìner, le grise tant soit<lb/> peu; de sorte que notre homme est enchanté
                    d'avoir manqué son<lb/> affaire et de prévoir pour une autre occasion un second
                    festin<lb/> aussi agréable. Il annonce donc à son ami, car son amphitryon<lb/>
                    est maintenant son ami, qu'il reviendra plus tard: et voilà quinze<lb/> jours de
                    gagnés.</p>
                <p> » Au bout de ces quinze jours, le même émissaire reparaît<lb/> avec sa bande, et
                    cette fois il a eu la bonne idée de mettre, avant<lb/> de paraître, la main sur
                    l'écrivain copte de <name key="187761" type="place">Saqqarah</name>. Mais
                    celui-ci<lb/> a encore été stylé à l'avance à grands renforts de piastres,<lb/>
                    et, quand il faut se mettre à l'œuvre, il déclare humblement ne<lb/> pas savoir
                    lire le turc. Notre porteur de firman fait encore semblant<lb/> de ne pas
                    s'apercevoir qu'on se moque de lui: il a trop<lb/> envie de dîner avec M.
                    Mariette. Encore quelques jours de gagnés,<lb/> vu que, chez les Turcs, les
                    affaires ne marchent qu'avec<lb/> maturité. Au bout de ce temps, firman et
                    commissaire reparaissent,<lb/> l'un portant l'autre; mais celui-ci, cette fois,
                    est traduit en<lb/> italien. Tout eût été perdu, si les instructions du
                    gouvernement<lb/> français ne fussent parvenues en même temps à M. Lemoine.
                    Ces<lb/> instructions portaient qu'il eût à se pourvoir auprès du vice-roi<lb/>
                    pour que les fouilles fussent immédiatement reprises, et les monuments<lb/> déjà
                    trouvés, conservés à la France. »</p>
                <p>Ces objets furent enlevés, mais ne dépassèrent point <name key="187761"
                        type="place">Saqqarah</name>;<lb/> ils y seraient encore sans M. Mariette,
                    qui les en tira secrétement<lb/> la nuit, au péril de sa vie, et vengea ainsi
                    son gouvernement,<lb/> vaincu en promptitude diplomatique par celui
                    d'Abbaspacha!<lb/> Dès le commencement du printemps déjà, le monde<lb/> savant
                    s'était ému en France des surprenantes découvertes du<lb/> Sérapéum; par un
                    heureux hasard, M. de Saulcy, revenant alors<lb/> de Syrie, avait fait route
                    avec M. Bâtissier, consul de <name key="193608" type="place">Suez</name>,
                    qui<lb/> soutint les travaux de ses propres deniers après l'épuisement<lb/> des
                    fonds de la mission, et avec un artiste de grand talent,<lb/> M. Barbot, qui
                    rapportait en France de magnifiques dessins des<lb/> fouilles. Frappé de ce
                    qu'il voyait et de ce qu'il apprenait, M. de<lb/> Saulcy, dès son arrivée a
                    Paris, en avait saisi l'Académie, qui, sur<lb/>
                    <pb id="p226" n="226"/>
                    <figure entity="RhoLe_226" id="ill226"/> la motion de M. Ch. Lenormant, avait
                    sollicité la protection du<lb/> gouvernement, et le 16 août, sur la proposition
                    de M. Léon Faucher,<lb/> ministre de l'intérieur, l'Assemblée nationale avait
                    voté<lb/> un crédit de 30 000 francs pour la continuation des fouilles du<lb/>
                    Sérapéum. Mais ce vote ne fut officiel en Égypte qu'en octobre,<lb/> au moment
                    même où nous voyons M. Mariette peut-être a bout<lb/> d'expédients. On sent
                    combien ses temporisations étaient sages,<lb/> et combien il eut raison de ne
                    pas abandonner son chantier,<lb/> malgré les tentatives d'empoisonnement et de
                    meurtre dont il<lb/> faillit être victime: un étranger eût pris sans doute sa
                    place, et<lb/> les bonnes nouvelles de France fussent arrivées trop tard
                    pour<lb/> nous en assurer la possession, ou même pour sauver les fouilles<lb/>
                    des déprédations des Arabes.</p>
                <p>La reprise des travaux fut donc autorisée, mais avec des restrictions<lb/> aussi
                    onéreuses que dérisoires pour nous: à la vérité,<lb/> les cinq cents et quelques
                    objets déjé trouvés seraient conservés<lb/> au Musée du Louvre, mais tous ceux
                    que l'on découvrirait dorénavant<lb/> devraient être livrés au gouvernement
                    égyptien, qui, incapable<lb/> d'en comprendre l'intérest, s'empresserait bien
                    évidemment<lb/> de les envoyer au Musée Britannique. Or, puisque les
                    gouvernements<lb/> prussien et anglais avaient fait exécuter, depuis peu,
                    des<lb/> fouilles considérables en Égypte, et que leurs agents en avaient<lb/>
                    emporté ce que bon leur semblait sans être inquiétés, pourquoi<lb/> la France
                    seule serait-elle condamnée à mettre ses travaux et ses<lb/> capitaux au service
                    d'un musée étranger?</p>
                <p>Pour surcroît de précaution, on avait envoyé du Kaire au<lb/> désert des
                    officiers d'état-major égyptiens qui devaient surveiller<lb/> continuellement
                    les fouilles et en expédier au fur et<lb/> à mesure les produits à la citadelle.
                    Mais en mâme temps un<lb/> message du ministre de l'intérieur venait d'enjoindre
                    à notre<lb/> consul général de faire expédier pour Paris tous les objets
                    que<lb/> l'on découvrirait au Sérapéum.</p>
                <p>Entre ces ordres contradictoires, M. Mariette, on le conçoit,<lb/> n'hésita
                    point, et il chercha le moyen de faire son devoir sans se<lb/> brouiller avec
                    l'autorité, ce qui était un point fort important.<lb/>
                    <pb id="p227" n="227"/>
                    <figure entity="RhoLe_227" id="ill227"/> En effet, l'autorité (c'est-à-dire le
                    vice-roi) avait été froissée de<lb/> cet ordre péremptoire, ainsi que du rapport
                    par lequel notre<lb/> Corps législatif, en votant un crédit de 30 000 francs
                    pour la<lb/> continuation des fouilles, annonçait l'intention de disposer
                    des<lb/> objets trouvés, sans songer qu'en Égypte et à défaut de firman<lb/> de
                    concession, tout revient de droit au souverain.</p>
                <p>Abbas-pacha, qui tenait plus au respect de ses prérogatives<lb/> qu'a une
                    possession sans valeur pour lui, perdit alors les bonnes<lb/> dispositions où
                    l'avait mis l'esprit habile et conciliant de notre<lb/> consul général; et
                    aussitôt les 500 objets, toujours en litige,<lb/> furent de nouveau réclamés.
                    Appelé au Kaire, en lieu officiel,<lb/> M. Mariette apprit qu'il y était accusé
                    « de nuire aux intérets du<lb/> vice-roi et de la science en détournant ou
                    mutilant les monuments,<lb/> puis en manquant de moyens, suffisamment actifs de
                    surveillance ».<lb/> Et voilà pourquoi cinq officiers, plus ou moins
                    bachibozouks, allaient présider aux fouilles du Sérapéum, prendre<lb/> bonne
                    note des trouvailles et les expédier au Kaire.</p>
                <p>Voici donc, au nom de la science, notre savant et infatigable<lb/> explorateur
                    surveillé de prés par quelques soudards à demi sauvages,<lb/> qui ne savent ni
                    lire ni écrire; mais comme il comprend<lb/> que veiller aux intérêts de la
                    science et s'en remettre pour cela<lb/> à l'intelligence des bachi-bozouks sont
                    deux choses incompatibles,<lb/> il cherchera à les concilier. On se maintiendra
                    donc en<lb/> d'excellents rapports avec les surveillants: on les régalera,
                    on<lb/> leur livrera tous les objets ou inscriptions sans intérêt que l'on<lb/>
                    pourra découvrir; mais on disséminera le plus possible les chantiers<lb/> de
                    manière à rendre la surveillance moins facile pour<lb/> eux, moins gênante pour
                    les travailleurs. C'est ainsi que, dans<lb/> le même temps, on finissait
                    d'explorer le mur méridional de la<lb/> grande enceinte (<hi rend="ital">o</hi>)
                    où de précieux bronzes restèrent enfouis, de<lb/> déblayer à l'est le <hi
                        rend="italic">dromos</hi> dallé (<hi rend="italic">k</hi>), et à l'ouest le
                    temple d'Apis (<hi rend="italic">i</hi>),<lb/> dont plusieurs chambres avaient
                    conservé leurs plafonds antiques<lb/> formés de troncs de palmiers et de
                    roseaux.</p>
                <p>Au moment même où, après deux mois de recherches dans<lb/> l'enceinte (<hi
                        rend="italic">o</hi>), M. Mariette venait enfin de mettre la main sur<lb/>
                    <pb id="p228" n="228"/>
                    <figure entity="RhoLe_228" id="ill228"/> l'entrée des rampes qui descendant à
                    l'hypogée des Apis, le viceroi,<lb/> toujours irrité, lui fit enjoindre, par
                    notre consul, de suspendre<lb/> les fouilles; en revanche, on permettrait
                    l'emballage de<lb/> 500 objets pour le Louvre, mais on continuait de réclamer
                    tous<lb/> les autres. Serrés de plus près par les surveillants, les
                    travailleurs<lb/> employèrent alors leurs journées à transporter les plus
                    lourds<lb/> des monuments, à faire d'interminables emballages ou à dormir.<lb/>
                    Mais, quand les Turcs étaient partis et que la nuit venait,<lb/> M. Mariette,
                    qui ne pouvait se résigner à abandonner ses fouilles<lb/> au moment suprême d'en
                    atteindre le but, gardait avec lui quelques<lb/> ouvriers dévoués; alors
                    jusqu'au matin on poussait activement<lb/> le travail de déblayement, et l'on
                    descendait au fond d'un<lb/> puits à momie les objets les plus importants à
                    conserver. Dans<lb/> ce puits était installé l'atelier d'emballage pour le
                    Louvre, et là,<lb/> dans le retrait invisible d'un vaste caveau funéraire, on
                    pouvait<lb/> à toute heure empaqueter éternellement les 500 objets, en
                    grossir<lb/> indéfiniment le nombre et les expédier de nuit pour le
                    consulat<lb/> d'<name key="139170" type="place">Alexandrie</name>. Exaspéré par
                    une année de privations, de souffrances,<lb/> de luttes contre les caprices
                    administratifs, M. Mariette<lb/> aurait rendu au désert ses trésors
                    scientifiques plutôt que de les<lb/> voir disparaître pour toujours entre les
                    mains des agents turcs.</p>
                <p>Un jour, l'un d'eux ayant demandé à être descendu au fond du<lb/> puits, on
                    s'empressa de le satisfaire; mais à l'insu du maître, les<lb/> ouvriers
                    remontèrent aussitôt, et, ayant retiré les cordes, laissèrent<lb/> le malheureux
                    officier y passer la nuit dans l'abandon, le<lb/> jeûne et la colère. Un autre
                    surveillant s'étant laissé choir dans<lb/> un de ces gouffres en voulant y
                    regarder de plus près, ses collègues<lb/> furent pris d'une terreur à l'endroit
                    des puits, qui délivra<lb/> les travailleurs de toute « indiscrétion ». Plus
                    tard, en un moment<lb/> de « crise aiguë », ordre avait été envoyé aux fellahs
                    de ne plus se<lb/> rendre aux travaux du Sérapéum et de refuser des vivres
                    aux<lb/> travailleurs. Qu'imagina M. Mariette? Il détruisit en une nuit sa<lb/>
                    <hi rend="italic">villa</hi>, qui sauta, dit-on, comme par megarde. Le matin,
                    quand les<lb/> surveillants revinrent à leur poste, ils ne trouvèrent plus
                    d'abri<lb/> contre le soleil brûlant, et l'on dut se résigner à lui prêter vingt ouvriers<lb/>
                    <pb id="p228a"/>
                    <figure entity="RhoLe_228a" id="ill228a"/>
                    <pb id="p228b"/>
                    <figure entity="RhoLe_228b" id="ill228b">
                        <head>II <lb/> PLAN DE LA TOMBE SOUTERRAINE<lb/> d'Apis<lb/> au Sérapéum de
                                <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                            <lb/> découverte par MARIETTE BEY <lb/> en Novembre 1851<lb/> Communiqué
                            par M. Mariette<lb/> en 1874 </head>
                    </figure>
                    <pb id="p228c"/>
                    <figure entity="RhoLe_228c" id="ill228c">
                        <head>ESQUISSES D'ÉMAUX CLOISONNÈS D'OR<lb/> TROUVÉS DANS UNE TOMBE
                            D'APIS.<lb/> (C<hi rend="sup">8</hi>)</head>
                    </figure>
                    <pb id="p228d"/>
                    <figure entity="RhoLe_228d" id="ill228d"/>
                    <pb id="p229" n="229"/>
                    <figure entity="RhoLe_229" id="ill229"/>
                    <q>
                        <p>
                            <hi rend="italic">n</hi>′. Emplacement du second pylône, porte de
                            l'enceinte extéricure des hypogécs.</p>
                        <p>A. Rampes et escaliers taillés à ciel ouvert dans le roc et descendant à
                            plus de<lb/> 12 mètres aux portes des souterrains. Découverts le 6
                            novembre 1851.</p>
                        <p>B, B′. Les cinq entrées de la tombe d'Apis. B', porte par laquelle M.
                            Mariette a<lb/> pénétré pour la première fois dans les souterrains, le
                            12 novembre 1851,<lb/> à cinq heures du matin, et qui reçut alors un
                            conduit secret affleurant à<lb/> O<hi rend="sup">m</hi>, 50 au-dessous
                            de la surface des sables extérieurs.</p>
                        <p>B<hi rend="sup">
                                <hi rend="italic">d</hi>
                            </hi>. Porte extérieure dont les montants de pierre, appliqués contre
                            les parois de<lb/> la tranchée, sont converts d'inscriptions <hi
                                rend="italic">démotiques.</hi> Transportée au Louvre.</p>
                        <p>
                            <hi rend="bold">1. Tombes isolées</hi> (partie la plus ancienne). —
                            Découvertes le 24 février 1852.</p>
                        <p>XVIII<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie</hi>, 5 Apis.—C<hi rend="sup">1</hi>. Caveau
                            de l'Apis le plus ancien trouvé dans le Sérapéum<lb/> du Nouvel-Empire.
                            Règne d'A<hi rend="smallcaps">MÉNOPHIS</hi> III (XVI<hi rend="sup"
                            >e</hi> siècle env. av. J. C.).</p>
                        <p>C<hi rend="sup">2</hi>. Caveau attribué au règne de R<hi rend="smallcaps"
                                >ATHOTIS</hi>.</p>
                        <p>C<hi rend="sup">3</hi>. Caveau attribué au règne de T<hi rend="smallcaps"
                                >OUT-ANKH</hi>-A<hi rend="smallcaps">MEN</hi>.</p>
                        <p>C<hi rend="sup">4, 5</hi>. Double caveau du règne d'H<hi rend="smallcaps"
                                >ORUS</hi> ou H<hi rend="smallcaps">ARMHABI</hi>, contenant deux
                            Apis. Le caveau<lb/> 5 était ïnviolé et montra une sépulture d'Apis
                            intacte, mais très-pauvre.</p>
                        <p>XIX<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie</hi>, 9 Apis. — C<hi rend="sup">6</hi>.
                            Caveau du règne de <hi rend="smallcaps">SETI</hi> I<hi rend="sup"
                            >er</hi> (XV<hi rend="sup">e</hi> siècle av. J. C.).</p>
                        <p>C<hi rend="sup">7, 8</hi>. Dernières <hi rend="italic">tombes
                            isolées</hi>, découvertes du 15 au 19 mars 1852. Règne de<lb/> R<hi
                                rend="smallcaps">AMSÉS</hi> II. Le caveau 7 avait été forcé, mais le
                            caveau 8 était intact.<lb/> M. Mariette y trouva les cercueils inviolés
                            de deux Apis morts en 16 et en 26 de<lb/> Ramsès II. Cette chambre, où
                            des pas humains antiques se voyaient encore<lb/> marqués sur le sable,
                            était jonchée et tapissée d'épaisses feuilles d'or:<lb/> 4 kilogrammes
                            d'or brut y furent recueillis, et, avec l'autorisation du<lb/> consul de
                            France, vendus au profit des fouilles, dont les ressources étaient<lb/>
                            alors épuisées. Les deux cercueils contenaient les bijoux funéraires
                            aujourd'hui<lb/> conservés au Louvre, et dont les plus beaux sont
                            esquissés ci-dessus.</p>
                        <figure entity="RhoLe_229_a" id="ill229_a">
                            <head>PROFIL ET COUPE D'UNE TOMBE ISOLEE.</head>
                        </figure>
                        <p>
                            <hi rend="bold">2. Petits souterrains.</hi>—Découverts le 10 févrior
                            1852.</p>
                        <p>D, D′. Chambres des cinq autres Apis du règne de <hi rend="smallcaps"
                                >RAMSÈS</hi> II. Dans l'une de ces<lb/> chambres, en partie comblées
                            par un grand ÉBOULEMENT, M. Mariette trouva,<lb/> inhumée à côté d'un
                            Apis, la momie à masque d'or du prince royal K<hi rend="smallcaps"
                                >HA-EM</hi>-U<hi rend="smallcaps">AS</hi>,<lb/> mort l'an 55 du
                            règne de son père, Ramsès II (bijoux, statuettes et<lb/> masque déposés
                            au Louvre). D', chambre dont la paroi Est, en rendant au<lb/> choc un
                            son caverneux, avertit du voisinage d'un caveau inviolé, C<hi rend="sup"
                                >3</hi>.</p>
                        <p>XX<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie</hi>, 9 Apis.—E. Tombe du règne de R<hi
                                rend="smallcaps">AMSÉS</hi> III (XIII<hi rend="sup">e</hi> siècle
                            av. J. C.).</p>
                        <pb id="p230" n="230"/>
                        <p>
                            <figure entity="RhoLe_230" id="ill230"/>
                        </p>
                        <p>E′. Tombe du règne de R<hi rend="smallcaps">AMSÉS IX</hi> SI-P<hi
                                rend="smallcaps">HTAH</hi>, roi jusque-là inconnu à l'histoire.</p>
                        <p>E″. Tombe du règne de <hi rend="smallcaps">RAMSÉS</hi> XII. La plupart de
                            ces chambres, déjà bouleversées<lb/> dans l'antiquité, avaient servi à
                            de nouvelles sépultures, et plusieurs<lb/> (marquées<hi rend="sup"
                            >*</hi>) n'ont pu être identifiéers. On y a retrouvé quelques traces
                            de<lb/> R<hi rend="smallcaps">AMSES</hi> VI, R<hi rend="smallcaps"
                            >AMSÉS</hi> VIII, R<hi rend="smallcaps">AMSÉS</hi> XI.</p>
                        <p>XXI<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie.</hi>—X. Chambre creusée sous la précédente.
                            Vestiges de trois Apis<lb/> inconnus.</p>
                        <p>XXII<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie.</hi>—F. Tombe du règne de <hi
                                rend="smallcaps">SHESHONK</hi> III (x<hi rend="sup">e</hi>, IX<hi
                                rend="sup">e</hi> siècles). Deux Apis<lb/> d'<hi rend="smallcaps"
                                >OSORKON</hi> II, de T<hi rend="smallcaps">AKELLOTHIS</hi> II.</p>
                        <p>F′. Cette tombe a révélé pour la première fois le règne d'un S<hi
                                rend="smallcaps">HESHONK</hi> IV, qui<lb/> régna au moins
                            trente-sept ans. Les stèles ont fait connaître encore l'existence<lb/>
                            de son prédécesseur P<hi rend="smallcaps">IMAÏ.</hi> La série de ces
                            stèles a ainsi fourni les<lb/> moyens d'établir, dans l'histoire de
                            cette époque troublée, quelques points<lb/> fixes autour desquels les
                            régnes de la XXII<hi rend="sup">e</hi> dynastie viennent se grouper<lb/>
                            avec une certitude plus grande.</p>
                        <p>F″. Tombe de l'an 37 de S<hi rend="smallcaps">HESHONK</hi> IV, dernier de
                            cette dynastie.</p>
                        <p>XXIII<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie.</hi>—Lacune de quatre-vingt-neuf ans dans la
                            série des Apis.</p>
                        <p>XXIV<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie.</hi>—G. Tombe de l'an 6 de B<hi
                                rend="smallcaps">OCCHORIS</hi> (715) dont la stèle a montré<lb/>
                            pour la première fois le cartouche hiéroglyphique, écrit <hi
                                rend="italic">Bok-en-Ranw.</hi>
                        </p>
                        <p>XXV<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie.</hi>—Les stèles mentionnent les deux Apis de
                                S<hi rend="smallcaps">ABACON</hi> et de T<hi rend="smallcaps"
                            >AHRAKA</hi> (VIII<hi rend="sup">e</hi> s.).</p>
                        <p>XXVI<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie</hi>, 5 Apis.—H. Tombe de l'an 21 de P<hi
                                rend="smallcaps">SAMMITIK</hi> I<hi rend="sup">er</hi> (645),
                            dernière des<lb/>
                            <hi rend="italic">Petits souterrains</hi>, qui furent abandonnés à la
                            suite de l'éboulement. Cette<lb/> chambre avait conservé sa clôture
                            antique avec toutes les stèles votives<lb/> d'Osor-Apis (voy. p. 246).</p>
                        <p>
                            <hi rend="bold">3. Grands souterrains.</hi>—Partie la moins ancienne
                            découverte la première<lb/> le 12 novembre 1851.</p>
                        <p>I. Tombe de l'an 52 de P<hi rend="smallcaps">SAMMITIK</hi> I<hi
                                rend="sup">er</hi> (611). Stèle officielle constatant une
                            restauration<lb/> motivée par le mauvais état de l'ancien lieu de
                            sépulture.</p>
                        <p>J. Tombe de l'an 16 de N<hi rend="smallcaps">ECHAO</hi> II (595). Stèle
                            officielle.</p>
                        <p>K. Tombe de l'an 12 d'A<hi rend="smallcaps">PRIÉS</hi> (578). Stèle
                            officielle.</p>
                        <p>L. Tombe de l'an 23 d'A<hi rend="smallcaps">MASIS</hi> (549). La première
                            pourvue d'un sarcophage<lb/> colossal de granit portant le cartouche du
                            roi; jusque-là les Apis étaient<lb/> ensevelis dans des sarcophages de
                            bois dont il n'est rien resté. Stèle<lb/> officielle.</p>
                        <p>XXVII<hi rend="sup">e</hi>
                            <hi rend="italic">dynastie</hi>, Perse, 5 Apis.—M. Tombe de l'an 6 de
                                C<hi rend="smallcaps">AMBYSE</hi> (521). Petit sarcophage<lb/> non
                            poli de granit gris, portant le cartouche hiéroglyphique de<lb/>
                            Cambyse, et placé devant la porte B′, dans le vestibule de l'Apis de
                            Psammitik.<lb/> Stèle officielle.</p>
                        <p>N. Tombe de l'an 34 de D<hi rend="smallcaps">ARIUS</hi> I<hi rend="sup"
                                >er</hi> (489). Stèle officielle.</p>
                        <p>O. Tombe de l'an 2 de K<hi rend="smallcaps">HIBASCH</hi> (484), nom
                            inconnu avant les fouilles, et qui<lb/> paraît être celui d'un prince
                            légitime de la descendance de Psammitik, mis<lb/> à la tête d'une
                            révolte des Égyptiens contre Darius I<hi rend="sup">er</hi>.</p>
                        <p>N′. Tombe de l'an 4 de D<hi rend="smallcaps">ARIUS</hi> II (419).</p>
                        <p>N″, Tombe de l'an 11 de D<hi rend="smallcaps">ARIUS</hi> II (412). Les
                            stèles mentionnent quelques-uns des<lb/> derniers pharaons nationaux,
                                N<hi rend="smallcaps">ÉPHÉRITES</hi>, A<hi rend="smallcaps"
                            >CHORIS</hi>, N<hi rend="smallcaps">ECTANÉBO</hi> I<hi rend="sup"
                            >er</hi>, et le dernier<lb/> de tous, N<hi rend="smallcaps"
                            >ECTANÉBO</hi> II.</p>
                        <p>P. Sarcophages colossaux de granit noir poli, du poids moyen de 65 000
                            kilogrammes.<lb/> Ils sont ornés des rainures verticales
                            traditionnelles, mais<lb/> dépourvus de légendes et de cartouches
                            royaux. Probablement de l'époque<lb/> des Ptolémées, dont plusieurs sont
                            mentionnés par les stèles éparses:<lb/> P<hi rend="smallcaps"
                            >HILADELPHE</hi>, E<hi rend="smallcaps">VERGÉTE</hi> I<hi rend="sup"
                            >er</hi>, P<hi rend="smallcaps">HILOPATOR</hi>, E<hi rend="smallcaps"
                                >PIPHANE</hi>, P<hi rend="smallcaps">HILOMÉ TOR </hi>, É<hi
                                rend="smallcaps">VERGÉTE</hi> II,<lb/> S<hi rend="smallcaps"
                            >OTER</hi> II.</p>
                        <p>PQ. Sarcophage inachevé, laissé en route dans le corridor de dégagement.
                            Peutêtre<lb/> destiné à la chambre Q.</p>
                        <p>R. Sarcophage pourvu de légendes, mais dont les cartouches royaux sont
                            vides.<lb/> Probablement du règne de l'un des derniers Ptolémées.</p>
                        <p>Parmi les stèles, la dernière en date est de C<hi rend="smallcaps"
                                >LÉOPATRE</hi> et mentionne la naissance<lb/> de C<hi
                                rend="smallcaps">ÉSARION</hi>, fils de la dernière reine d'<name
                                key="149821" type="place">Egypte</name> et de J<hi rend="smallcaps"
                                >ULES</hi> C<hi rend="smallcaps">ÉSAR.</hi>
                            <lb/> La collection des stèles de la tombe d'Apis est conservée au
                            Louvre.</p>
                    </q>
                    <pb id="p231" n="231"/>
                    <figure entity="RhoLe_231" id="ill231"/> pour reconstruire son pavillon et
                    sauver ainsi <hi rend="italic">l'autorité.</hi>
                    <lb/> Bien dirigés et bien payés, grâce aux 30 000 francs de crédit<lb/>
                    supplémentaire qui venaient d'arriver de France, les fellahs
                    reconstruisaient<lb/> la <hi rend="italic">villa</hi> le plus lentement
                    possible, ce qui était<lb/> au reste dans les habitudes du pays et n'étonna
                    personne; mais<lb/> la nuit ils travaillaient sans relâche au déblaiement du
                    Sérapéum.</p>
                <p>On êtait ainsi arrivé aux premiers jours de novembre 1851,<lb/> et, malgré tous
                    les obstacles, les travaux n'avaient jamais été interrompus:<lb/> on avait
                    reconnu toute l'enceinte du Sérapéum, puis<lb/> l'aire immense qui contient les
                    vestiges singuliérement bouleversés<lb/> des édifices extérieurs, et maintenant
                    on cherchait à pénétrer<lb/> dans les parties souterraines. On approchait du
                    but, car une<lb/> rampe en pente rapide creusée dans le roc (plan I, <hi
                        rend="italic">p</hi>, et II, A),<lb/> et tapissée de stèles votives, venait
                    d'apparaître au delà d'un<lb/> second pylône en ruine (plans n<hi rend="sup"
                    >os</hi> I et II, <hi rend="italic">n</hi>′).</p>
                <p>Dans la nuit du 12 novembre, l'un des ouvriers dévoués<lb/> à M. Mariette vint le
                    réveiller en sursaut: « Levez-vous, lui ditil,<lb/> nous venons de trouver une
                    belle porte! »</p>
                <p>Effectivement, sous le linteau d'une porte pratiquée dans la<lb/> paroi sud de la
                    rampe (plan n° II, B'), apparaissait la gueule toute<lb/> noire d'un immense
                    souterrain: la tombe d'Apis était ouverte!</p>
                <p>Dans son impatience, M. Mariette aurait voulu s'y aventurer<lb/> tout de suite;
                    mais l'atmosphère, qui ne s'y était pas renouvelée<lb/> depuis plus de mille
                    ans, sans doute, était devenue<lb/> mortelle: une bougie allumée attachée à une
                    perche s'y éteignit.<lb/> Il fallut donc attendre de longues heures avant que
                    l'air du<lb/> dehors eût pénétré dans toutes les galeries souterraines. Mais
                    le<lb/> temps pressait, car l'aube approchait, et avec elle le retour des<lb/>
                    surveillants tures, auxquels il fallait à tout prix cacher la découverte<lb/> de
                    ces catacombes, où les plus précieux des monuments<lb/> devaient encore e
                    trouver à leur place antique.</p>
                <p>M. Mariette n'eut que le temps de parcourir rapidement ce<lb/> monde souterrain
                    qu'il avait conquis au péril de sa vie, et d'en<lb/> entrevoir seulement les
                    énigmes, les surprises, et aussi, hélas!<lb/>
                    <pb id="p232" n="232"/>
                    <figure entity="RhoLe_232" id="ill232"/> l'effroyable ruine! Au premier coup
                    d'œil, il y avait reconnu<lb/> le désordre inouï d'une dévastation furieuse et
                    systématique:<lb/> caveaux violés, stéles brisées et dispersées, sarcophages
                    ouverts<lb/> et vides! Mais le signal d'alarme retentit au dehors, car le
                    soleil<lb/> se levait et le galop des chevaux turcs se rapprochait
                    d'instant<lb/> en instant. M. Mariette eut à peine le temps de sortir des
                    souterrains<lb/> et d'en faire obstruer l'entrée avec du sable: elle ne
                    devait<lb/> se rouvrir que plus de trois mois après, en février 1852,<lb/>
                    lorsque des mesures plus tolérantes permirent d'opérer plus<lb/> à l'aise. En
                    attendant, tous les efforts furent dirigés vers l'intérieur<lb/> du Sérapéum,
                    dont il était urgent de sauver les stèles<lb/> et les objets les plus précieux
                    qu'on y rencontrerait. Un conduit<lb/> vertical de bois, muni d'échelons
                    intérieurs, fut appliqué<lb/> contre la paroi de rocher où s'ouvrait la porte
                    obstruée; l'orifice<lb/> de ce puits, caché sous le sable pendant le jour, se
                    rouvrait<lb/> à la nuit pour y laisser descendre les travailleurs, qui en
                    ressortaient<lb/> chargés des stèles gravées d'inscriptions, qui forment<lb/>
                    aujourd'hui au Louvre un trésor archéologique et historique<lb/> sans
                    précédents.</p>
                <p>Pénétrons à notre tour dans le dédale de ces longues et silencieuses<lb/>
                    galeries qui représentent les dix-sept ou dix-huit derniers<lb/> siècles de la
                    foi religieuse, du lien moral et social, et partant<lb/> de la grandeur de
                    l'ancienne Égypte: elles sont restées telles à<lb/> peu près que les virent
                    Moïse et Platon, ces adeptes de la science<lb/> égyptienne qui entrèrent ici non
                    en critiques dédaigneux, mais<lb/> en sages qui s'inspirent des choses
                    respectées, pour concevoir<lb/> davantage et s'élever plus haut.</p>
                <p>La seule partie des souterrains que l'on visite aujourd'hui<lb/> sans danger
                    n'est toutefois que la moins ancienne, mais c'est<lb/> aussi la plus grandiose
                    et la plus belle, car le luxe alla toujours<lb/> croissant dans les rites
                    religieux de Sérapis. La partie des catacombes<lb/> appelée les <hi
                        rend="italic">Petits souterrains</hi>, inaugurée à l'époque de<lb/> Moïse,
                    sous le règne fastueux de Ramsès II, tombait en ruine<lb/> près de cent ans déjà
                    avant la fondation de la république romaine,<lb/>
                    <pb id="p232a"/>
                    <figure entity="RhoLe_232a" id="ill232a">
                        <head>Greenaud sc.<lb/> VUE INTERIEURE DE LA TOMBE D'APIS (<hi rend="italic"
                                >Grands Souterrains</hi>)<lb/> F. Lienard Imp. Paris.</head>
                    </figure>
                    <pb id="p232b"/>
                    <figure entity="RhoLe_232b" id="ill232b"/>
                    <pb id="p233" n="233"/>
                    <figure entity="RhoLe_233" id="ill233"/> sous le règne de Psammitik I<hi
                        rend="sup">er</hi>, et c'est alors qu'on dut<lb/> l'abandonner pour
                    commencer l'excavation des <hi rend="italic">Grands souterrains</hi>,<lb/> oé
                    nous allons pénétrer d'abord.</p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_233_a" id="ill233_a">
                        <head> C<hi rend="smallcaps">HAMBRE SÉPULCRALE D'UN</hi> A<hi
                                rend="smallcaps">PIS</hi>
                        </head>
                        <p>dans les grands souterrains du Sérapéum.</p>
                        <p>(D'après le <hi rend="italic">Choix de monuments</hi> de M. Mariette, et
                            l'aquarelle originale exécutéc sous ses yeux<lb/> par M. Barbot.)</p>
                    </figure>
                </p>
                <p>Au premier aspect, les traces de destruction ne frappent pas<lb/> beaucoup les
                    yeux: cette austère perspective de piliers de roc<lb/>
                    <pb id="p234" n="234"/>
                    <figure entity="RhoLe_234" id="ill234"/> qui, des deux côtés du large
                    souterrain, fuient et s'enfoncent<lb/> dans l'obscurité avec la voûte qu'ils
                    supportent, ce point lumineux<lb/> qui les termine au loin, on ne sait, où, et
                    brille dans la<lb/> nuit comme une lueur de vérité immuable; tout enfin
                    paraît<lb/> conservé dans l'ordre éternel des choses qui ne peuvent périr.<lb/>
                    Mais on s'aperçoit bientôt qu'il n'y a plus là qu'un squelette<lb/> immense:
                    entre chacun de ces piliers décharnés, un mur épais<lb/> voilait pour toujours
                    les tombes des Apis. Derrière la base de<lb/> ces cloisons aujourd'hui déchirées
                    ou renversées, s'ouvrent de<lb/> profonds caveaux dont chacun a son entrée sur
                    la galerie et renferme<lb/> un sarcophage colossal de granit où reposait la
                    dépouille<lb/> divine: le moins grand péserait encore 65 000 kilogrammes.
                    Ils<lb/> sont vides aujourd'hui, et les couvercles déplacés en laissent<lb/>
                    voir la béante nudité, où quarante personnes debout pourraient<lb/> trouver
                    place ensemble.</p>
                <p>Sur chacun de ces couvercles énormes, le fanatisme ennemi<lb/> des anciens âges a
                    élevé, en signe de mépris, un pan de mur<lb/> grossièrement construit, qui se
                    tient là pour toujours, accroupi<lb/> sur le sépulcre profané. Il faut se
                    rappeler en effet que la terre<lb/> funèbre était sacrée et devait appartenir
                    sans partage au mort qui<lb/> s'y confiait. Autrefois, chez toutes les nations
                    de l'Orient, et encore<lb/> aujourd'hui chez quelques-unes, construire sur un
                    tombeau était<lb/> le dernier outrage: « Que l'on n'enlève pas le couvercle de
                    ce<lb/> cercueil, dit le roi assyrien Ashmonnazar dans son inscription<lb/>
                        funéraire<ref id="ref10.30" rend="sup" target="n10.30">1</ref>; que l'on ne
                    construise pas sur le couronnement de<lb/> ce lit funèbre. » Et plus loin: «
                    Qu'ils n'ouvrent pas et qu'ils<lb/> ne renversent pas le couronnement de mon
                    tombeau; qu'ils ne<lb/> construisent pas sur l'édifice qui couvre ce lit
                    funèbre. » Ce<lb/> ne furent donc pas de vulgaires maraudeurs qui
                    dévastèrent<lb/> ainsi le Sérapéum et prirent la peine d'amasser un tel
                    fardeau<lb/> d'injures sur le front de vingt-quatre colosses, puis de
                    marteler<lb/> le nom d'Apis sur les inscriptions des stèles; c'ètaient<lb/>
                    <note id="n10.30" place="foot" target="ref10.30">
                        <hi rend="sup">1</hi> Traduite par le due de Luynes et citée par M. Mariette
                        à cette occasion, dans<lb/> le <hi rend="italic">Choix de monuments et de
                            dessins du Sérapéum.</hi>
                    </note>
                    <pb id="p235" n="235"/>
                    <figure entity="RhoLe_235" id="ill235"/> évidemment des religionnaires, des
                    rivaux victorieux dont l'animosité<lb/> vivace s'était accumulée depuis
                    longtemps contre le dieu<lb/> de <name key="175896" type="place">Memphis</name>.
                    Or, ce n'étaient certes pas les conquérants arabes<lb/> du VII<hi rend="sup"
                    >e</hi> siècle de notre ère qui pouvaient avoir cette haine patiente<lb/> contre
                    une religion morte et oubliêe depuis trois cents<lb/> ans, ni connaître le
                    secret, perdu alors, des signes hiéroglyphiques<lb/> du nom d'Apis. La
                    dévastation ne vient pas des rois grecs<lb/> successeurs d'Alexandre le Grand,
                    puisqu'on trouve ici des<lb/> preuves matérielles de l'extension qu'ils
                    donnérent au culte<lb/> d'Apis et de Sérapis; elle ne vient pas non plus des
                    Romains, qui<lb/> étaient tolérants par politique, et dont les empereurs
                    laissaient<lb/> placer leurs noms dans les temples ou s'y faisaient
                    représenter<lb/> sous l'image consacrée des anciens pharaons. Enfin, la
                    ruine<lb/> du Sérapéum ne provient point des conquérants perses du<lb/> VI<hi
                        rend="sup">e</hi> siècle avant J. C., puisqu'on y voit la série des
                    sarcophages<lb/> se continuer sous leur domination et s'étendre apres eux
                    jusqu'à<lb/> Cléopâtre.</p>
                <p>Tout porte donc à croire que la premiére destruction du Sérapéum<lb/> remonte à
                    l'édit de l'empereur Théodose, qui, au IV<hi rend="sup">e</hi> siècle,<lb/>
                    abolit la religion égyptienne; nous aurions ainsi sous les yeux<lb/> un exemple
                    de la malheureuse dévastation que les chrétiens<lb/> firent subir aux monuments
                    d'un culte ennemi dont la décadence<lb/> et la corruption étaient au reste
                    arrivées à leur terme,<lb/> mais dont ils auraient pu respecter les précieuses
                    archives. La<lb/> vieille Égypte subit alors les effets de cette loi éternelle
                    de renouvellement<lb/> et d'évolution qui frappe les institutions anciennes
                    avec<lb/> une brutalité d'autant plus désastreuse, qu'elles se sont
                    déclarées<lb/> immuables, et en arrivent à oublier qu'on les a faites pour
                    l'humanité<lb/> et que ce n'est pas l'humanité qui est faite pour elles.</p>
                <p>Au milieu de cette grande dévastation qui ne fit que s'accroître<lb/> de siècle
                    en siècle jusqu'au moment où la partie souterraine du<lb/> Sérapéum se perdit
                    sous les sables, quatre tombes d'Apis furent<lb/> seules trouvées intactes parmi
                    les soixante-quatre que M. Mariette<lb/> a pu y reconnaître; presque toutes les
                    cloisons qui fermaient les<lb/>
                    <pb id="p236" n="236"/>
                    <figure entity="RhoLe_236" id="ill236"/> caveaux funèbres ayant été renversées,
                    les stéles qui les couvraient,<lb/> et donnaient un enchaînement continu de
                    dates, sont tombées<lb/> en même temps sur le sol, où elles ont été dispersées.</p>
                <p>On comprendra quel travail ce fut que de se diriger au milieu<lb/> d'un désordre
                    tel, dit M. Mariette, qu'à première vue il lui parut<lb/> impossible de s'y
                    reconnaitre jamais. « Il a fallu, ajoutait-il,<lb/> recueillir avec un soin
                    minutieux les indices que le temps avait<lb/> respectés, s'inspirer de la vue
                    des lieux, reconnaître les modes<lb/> divers de constructions, interroger les
                    inscriptions qui étaient<lb/> encore en place, rapprocher de celles-ci les
                    monuments de même<lb/> style trouvés sur le sol, compter les chambres et les
                    sarcophages,<lb/> et de tout ceci reconstituer la tombe comme elle avait existé
                    au<lb/> temps de sa splendeur<ref id="ref10.31" rend="sup" target="n10.31"
                    >1</ref>. » C'est grâce à ce travail persistant qu'il<lb/> a été possible de
                    recueillir plus de sept mille monuments divers,<lb/> dont trois mille relatifs à
                    Apis, et consistant, pour la plupart, en<lb/> stèles et en inscriptions plus
                    précieuses encore que les objets<lb/> de prix jadis pillés par les dévastateurs:
                    ces inscriptions, donnant<lb/> les dates de la naissance, de l'intronisation, de
                    la mort et<lb/> des funérailles des Apis par années, mois et jours, et cela
                    relativement<lb/> à l'ère du roi régnant, aident merveilleusement à souder<lb/>
                    les règnes les uns aux autres, à combler des lacunes, et partant<lb/> à rétablir
                    l'enchaînement de plusieurs points de la chronologic<lb/> égyptienne.</p>
                <p>C'est grâce encore à ce triage des inscriptions qui permit de<lb/> replacer les
                    soixante-quatre Apis dans leur ordre chronologique,<lb/> qu'il devint possible
                    de reconnaître les différentes périodes de<lb/> développement du Sérapéum et
                    l'extension toujours progressive<lb/> du culte d'Osiris-Apis.</p>
                <p>La plus ancienne tombe d'Apis trouvée jusqu'à ce jour dans<lb/> l'enceinte du
                    Sérapéum remonte au règne d'Aménophis III<lb/> (C<hi rend="sup">1</hi>), le
                    fondateur du temple de <name key="172870" type="place">Louksor</name> et des
                    colosses dits de<lb/>
                    <hi rend="italic">Memnon</hi> (XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle av. J. C.,
                        XVIII<hi rend="sup">e</hi> dynastie). A cette époque,<lb/>
                    <note id="n10.31" place="foot" target="ref10.31">
                        <hi rend="sup">1</hi> Renseignements sur les soixante-quatre Apis trouvés
                        dans le Sérapéum de<lb/>
                        <name key="175896" type="place">Memphis</name>, dans le <hi rend="italic"
                            >Bulletin de l'Athenœum français</hi>, 1855, p 55.</note>
                    <pb id="p237" n="237"/>
                    <figure entity="RhoLe_237" id="ill237"/> les longs souterrains n'étaient pas
                    encore commencés; on ensevelissait<lb/> les taureaux sacrés dans des TOMBES
                    ISOLÉES, composées<lb/> d'une chapelle extérieure où s'encastraient les
                    stèles<lb/> votives des adorateurs, puis d'un caveau souterrain dans lequel<lb/>
                    on introduisait le sarcophage par une rampe taillée dans le roc,<lb/> dont on
                    murait la porte et que l'on comblait ensuite. Deux de<lb/> ces tombes furent
                    seules trouvées intactes.</p>
                <p>Un assez beau caveau du règne d'Horus (XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle av. J.
                    C.)<lb/> venait d'y être dêcouvert (C<hi rend="sup">4</hi>); le mobilier
                    funéraire en était<lb/> détruit, mais les parois, encore revêtues de stuc et de
                    peintures<lb/> bien conservées, présentaient un grand intérêt. Tout en les
                    examinant,<lb/> M. Mariette eut l'heureuse idée d'interroger les murs<lb/> en
                    les frappant, pour voir s'ils ne recèleraient pas quelque<lb/> cachette murée
                    que l'enduit de stuc masquerait. Effectivement,<lb/> la paroi nord rendit un
                    bruit caverneux très-différent du son<lb/> mat produit par le roc plein; il
                    reconnut que c'était une cloison<lb/> de maçonnerie, et en ayant fait desceller
                    quelques pierres, y<lb/> trouva un second caveau plus petit que le premier (C<hi
                        rend="sup">5</hi>), où il était<lb/> facile de reconnaître que personne
                    n'avait encore pénétré depuis<lb/> l'époque de la consécration, prés de
                    trente-quatre siècles auparavant.<lb/> Mais à cette époque le culte d'Apis mort
                    était fort simple<lb/> évidemment, car cette sépulture était aussi pauvre que
                    possible:<lb/> il n'y avait au centre du réduit qu'une construction en
                    pierre<lb/> blanche renfermant un cercueil de bois dépourvu de peintures<lb/> et
                    orné seulement, sur chacune de ses faces, de panneaux<lb/> rectangulaires et
                    verticaux, au milieu desquels apparaissait plusieurs<lb/> fois la légende
                    consacrée: « <hi rend="italic">Apis-Osiris, dieu grand qui<lb/> réside dans
                        l'Amenti, vivant à toujours.</hi> » Cependant, à sa<lb/> grande surprise, M.
                    Mariette ne trouva point la momie de bœuf<lb/> qu'il s'attendait à y voir, et,
                    au premier abord même, on aurait pu<lb/> croire que la tombe était vide. Mais en
                    regardant de plus près,<lb/> il aperçut au fond du sarcophage le crâne décharné
                    du taureau<lb/> posé sur une masse noirâtre de forme ovale, ayant 1 mètre
                    de<lb/> long sur 0<hi rend="sup">m</hi>, 30 de hauteur et autant de largeur, qui
                    lui servait<lb/> comme de support: c'était un amas confus de bitume et de gros<lb/>
                    <pb id="p238" n="238"/>
                    <figure entity="RhoLe_238" id="ill238"/> ossements de bœuf brisés, amoncelés
                    sans ordre sous une<lb/> enveloppe de toile fine; du reste, pas un amulette ni
                    une statuette.<lb/> Ce mode d'inhumation, si différent de ce que l'on avait<lb/>
                    toujours vu en Égypte, était-il un cas exceptionnel ou constituait-il<lb/> une
                    règle au Sérapéum? La suite des découvertes semble<lb/> en avoir décidé.</p>
                <p>Transportons-nous maintenant par anticipation dans une région<lb/> moins ancienne
                    du cimetière, c'est-à-dire dans les P<hi rend="smallcaps">ETITS<lb/>
                    SOUTERRAINS</hi>, qui en forment comme la seconde partie. C'est en<lb/> l'an XXX
                    du règne de Ramsès II (environ 1380 av. J. C.), quifut, comme nous l'avons déjà
                    dit, une ère de luxe et de puissance,<lb/> que le culte du taureau Apis venant à
                    prendre une nouvelle<lb/> extension, on renonça aux tombes isolées pour
                    creuser<lb/> dans le roc ce premier corridor souterrain, bordé de chambres<lb/>
                    que l'on murait au fur et à mesure des inhumations, et qui servirent<lb/>
                    pendant plus de sept cents ans.</p>
                <p>Le 15 mars 1852, M. Mariette, ayant pénétré dans la chambre<lb/> n° 2 des Petits
                    souterrains (D'), reconnut qu'elle était dévastée;<lb/> mais ayant heurté ses
                    murs avec une masse de fer, la paroi de<lb/> l'est rendit un son caverneux qui
                    l'avertit encore qu'il y avait là<lb/> quelque espace vide où vraisemblablement
                    personne n'avait dû<lb/> pénétrer depuis l'origine. En examinant ce point de
                    l'extérieur,<lb/> il y découvrit, le 19 mars, une rampe taillée dans le roc à
                    ciel<lb/> ouvert; dans la paroi gauche s'ouvrait un caveau déjà dévasté,<lb/>
                    mais au bout de la tranchée, sous les sables, se dressait une<lb/> autre porte
                    encore murée, que n'avaient point aperçue les spoliateurs<lb/> de l'antiquité.
                    Comme on était encore surveillé de trèsprès<lb/> par les agents du gouvernement
                    d'Abbas-pacha, M. Mariette<lb/> attendit, avec une impatience facile à se
                    représenter, que la<lb/> nuit fût arrivée. Le parti était sage, car c'était la
                    plus belle<lb/> découverte du Sérapéum qui allait s'effectuer.</p>
                <p>Le moment venu, M. Mariette fit ouvrir la porte, et la tombe<lb/> d'Apis lui
                    apparut telle qu'elle avait été laissée 3230 ans auparavant,<lb/> l'an XXVI du
                    règne de Ramsès II (C<hi rend="sup">8</hi>): « Les doigts de<lb/> l'Égyptien,
                    dit-il, qui avait fermé la dernière pierre du mur bâti<lb/>
                    <pb id="p239" n="239"/>
                    <figure entity="RhoLe_239" id="ill239"/> en travers de la porte étaient encore
                    marqués sur le ciment. »<lb/> Le caveau, assez vaste, contenait deux sarcophages
                    encore intacts,<lb/> dont l'un était entouré par quatre de ces grandes
                    urnes<lb/> d'albâtre veiné a couvercles en forme de têtes humaines, et que<lb/>
                    l'on a nommées des <hi rend="italic">canopes.</hi> La base des cercueils et le
                    pied des<lb/> murs, revêtus de feuilles d'or sur tout leur pourtour,
                    scintillaient<lb/> à la lueur des bougies; le sol en était jonché. Mais au
                    milieu de<lb/> cette profusion, une chose tout ordinaire et d'un
                    merveilleux<lb/> tel cependant, que l'Égypte seule peut en produire de
                    pareilles,<lb/> apparut tout à coup à M. Mariette et lui arracha des
                    larmes:<lb/> « Quand j'y entrai pour la première fois, dit-il, je trouvai
                    marquée<lb/> sur la couche mince de sable dont le sol était couvert<lb/>
                    l'empreinte des pieds nus des ouvriers qui, 3200 ans auparavant,<lb/> avaient
                    couché le dieu dans sa tombe! »</p>
                <p>En cet instant il put se croire reporté à l'époque où Moïse<lb/> exilé retournait
                    à la vie pastorale de ses ancêtres, au pays de<lb/> Madian, et où les enfants
                    d'Israël, courbés sous le joug égyptien,<lb/> soupiraient vaguement peut-être
                    après quelque libérateur<lb/> inconnu.</p>
                <p>En ce temps-là Jérusalem, Athènes et Rome étaient encore<lb/> à naître, et
                    cependant leur génie, leur foi et leur puissance,<lb/> qu'elles croyaient
                    éternels, se sont évanouis plus vite que ces<lb/> empreintes légères nées avant
                    elles! On croit rêver devant pareils<lb/> exemples de conservation, dont
                    l'Égypte est cependant prodigue;<lb/> et M. Mariette nous disait que dans ce
                    premier moment<lb/> d'une émotion qui ne s'effacera jamais, il ne croyait pas
                    l'avoir<lb/> trop chèrement achetée par la longue année d'attente et de
                    tourments<lb/> qui venait de s'écouler.</p>
                <p>Le contenu de cette tombe qui renfermait deux Apis morts à<lb/> dix ans
                    d'intervalle, l'an XVI et l'an XXVI de Ramsès, répondait<lb/> d'ailleurs aux
                    espérances qu'elle avait fait naître au premier<lb/> aspect: sa richesse était
                    bien en rapport avec l'époque de gloire<lb/> et d'opulence de Ramsès II, celui
                    même dont le colosse est<lb/> gisant à <name key="175896" type="place"
                    >Memphis</name>, près des ruines du temple de Phtah et d'Apis<lb/>
                    <pb id="p240" n="240"/>
                    <figure entity="RhoLe_240" id="ill240"/> vivant<ref id="ref10.32" rend="sup"
                        target="n10.32">1</ref>. Sur les murs du caveau se déployaient les
                    peintures<lb/> du roi Ramsès et du quatrième de ses cent soixante-dix
                    enfants,<lb/> le prince <hi rend="italic">Kha-em-Uas</hi>, gouverneur de <name
                        key="175896" type="place">Memphis</name>, qui, s'il eût<lb/> vécu, devenait
                    probablement le pharaon de l'exode… Dans des<lb/> niches, dans des trous du sol,
                    étaient entassées près de 250 statuettes<lb/> funéraires de pierre dure,
                    calcaire et terre cuite émaillée,<lb/> portant les noms des principaux
                    personnages de <name key="175896" type="place">Memphis</name> avec<lb/> leurs
                    titres officiels: c'était toute l'aristocratie de la métropole,<lb/> parmi
                    laquelle un assez grand nombre de femmes, qui<lb/> était venue là, escortant le
                    prince royal, vice-roi de <name key="175896" type="place">Memphis</name>,<lb/>
                    dont deux statuettes, aujourd'hui au Louvre, y avaient été apportées.</p>
                <p>Ce prince, dont le nom se retrouve ailleurs et souvent<lb/> à côté de ceux du
                    pharaon son père et de ses frères, qui<lb/> exercaient les fonctions de chefs
                    militaires, paraît avoir joui<lb/> d'une grande célebrité dans son temps; il
                    gouvernait <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                    <lb/> et était voué au culte spécial de Phtah et d'Apis, pour lequel il<lb/>
                    institua de nouveaux rites et fit creuser cette nouvelle partie des<lb/>
                    hypogées où nous sommes, sur un plan plus grandiose qu'auparavant.</p>
                <p>Le premier sarcophage, de bois peint en noir, portait des<lb/> inscriptions en
                    lettres blanches aux noms du prince Kha-em-Uas<lb/> et d'Apis; au-dessous il y
                    en avait deux autres, de bois uni et<lb/> soigneusement ajusté, sans peintures
                    ni légendes. Sous ces trois<lb/> premières enveloppes, on vit apparaître une
                    grande boîte de<lb/> momie au visage doré, sans <hi rend="italic">urœus</hi> ou
                    insigne de royauté<ref id="ref10.33" rend="sup" target="n10.33">2</ref>,
                    mais<lb/> pourvu de la légende sacramentelle d'Apis mort. Ce cercueil<lb/>
                    n'était point complet: ce n'était qu'une sorte de couvercle posant<lb/>
                    directement sur le roc, et évidé par dessous en une cavité<lb/> de quatre pieds
                    de long sur deux de large. En levant ce couvercle,<lb/> on ne trouva point de
                    momie, mais il resta sur le sol du<lb/> rocher un monceau tout noir ayant la
                    forme de la cavité du bois<lb/> dans laquelle il s'était moulé: c'était encore
                    une matière bitumineuse<lb/>
                    <note id="n10.32" place="foot" target="ref10.32">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez la vignette de la page 187.</note>
                    <note id="n10.33" place="foot" target="ref10.33">
                        <hi rend="sup">2</hi> C'est la figure du serpent <hi rend="italic"
                        >noja</hi>, symbole de divinité, que les rois portaient sur<lb/> le front
                        (voy. page 108, note).</note>
                    <pb id="p241" n="241"/>
                    <figure entity="RhoLe_241" id="ill241"/> très-odorante, tombant en poussière au
                    toucher, et remplie<lb/> de petits ossements déjà brisés avant la sépulture.
                    Dans la<lb/> masse se trouvaient éparses, avec beaucoup de paillettes d'or,<lb/>
                    une quinzaine de statuettes funéraires à tètes de taureau et<lb/> légendes
                    d'Apis; d'autres du prince et de quelques-uns des<lb/> membres de la famille
                    royale; enfin une dizaine de bijoux d'or<lb/> aux noms de Kha-em-Uas et d'autres
                    personnages d'un rang<lb/> élevé dans <name key="175896" type="place"
                    >Memphis</name>. Parmi ces bijoux, tous d'une grande richesse<lb/> et d'une
                    ampleur remarquable de composition<ref id="ref10.34" rend="sup" target="n10.34"
                        >1</ref>, nous<lb/> mentionnerons une belle colonnette symbolique de
                    feldspath<lb/> vert, pourvue d'une base et d'un chapiteau d'or ciselé, selon
                    le<lb/> modèle des colonnes de temples qui figuraient la tige épanouie<lb/> du
                    lotus; elle porte le nom d'un gouverneur de province ou de<lb/>
                    <hi rend="italic">nome</hi>, appelé Psar<ref id="ref10.35" rend="sup"
                        target="n10.35">2</ref>. Le plus remarquable de ces bijoux est un<lb/>
                    épervier d'or à tête de bélier, aux ailes éployées. La tête de bélier<lb/>
                    symbolise le soleil nocturne, c'est-à-dire Osiris ou les régions<lb/>
                    d'outre-tombe; l'épervier, c'est Horus, son fils, ou le soleil <name
                        key="172767" type="place">levant</name>,<lb/> le soleil diurne, c'est-à-dire
                    la résurrection, la <hi rend="italic">sortie au jour</hi>
                    <ref id="ref10.36" rend="sup" target="n10.36">3</ref>.<lb/> Les ailes sont
                    couvertes d'émaux cloisonnés formant une riche<lb/> mosaïque de couleur; le
                    corps de l'épervier est conçu selon le<lb/> modèle sacré de convention, maintenu
                    par ces lois sacerdotales<lb/> et restrictives dont l'effet immanquable est
                    d'amener tôt ou tard<lb/> l'appauvrissement de l'art et de la pensée<ref
                        id="ref10.37" rend="sup" target="n10.37">4</ref>. Quant à la petite
                    tête<lb/> de bélier, qui en elle-même échappait aux minuties du rite, elle<lb/>
                    a pu être modelée d'après nature avec une vérité, une finesse<lb/> qu'aucun
                    orfévre ne saurait sans doute surpasser: on sent que<lb/> sur ce point l'artiste
                    a cu la main libre. A part sa beauté, cette<lb/> pièce est done des plus
                    intéressantes en ce qu'elle nous montrerait<lb/>
                    <note id="n10.34" place="foot" target="ref10.34">
                        <hi rend="sup">1</hi> Tous les bijoux trouvés dans les premières fouilles du
                        Sérapéum, alors que<lb/> M. Mariette était au service de la France, ont été
                        portés au Louvre, où l'on peut les<lb/> voir dans la vitrine centrale de la
                            <hi rend="italic">Salle historique</hi> du musée égyptien.</note>
                    <note id="n10.35" place="foot" target="ref10.35">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voyez, sur le sens symbolique de la <hi rend="italic"
                            >colonnette</hi>, page 137, note, et page 110.</note>
                    <note id="n10.36" place="foot" target="ref10.36">
                        <hi rend="sup">3</hi> Sur le sens de cette expression, voyez page 202, note
                        sur le <hi rend="italic">Rituel fanéraire.</hi>
                    </note>
                    <note id="n10.37" place="foot" target="ref10.37">
                        <hi rend="sup">4</hi> L'en-tête de ce chapitre (page 181), copié sur une
                        peinture murale d'un tombeau<lb/> de <name key="187761" type="place"
                            >Saqqarah</name>, avec les teintes conventionnelles du blason, est un
                        bon spécimen du<lb/> style de ces bijoux. Le vautour et les éventails sont
                        des symboles de protection.</note>
                    <pb id="p242" n="242"/>
                    <figure entity="RhoLe_242" id="ill242"/> la faculté de progrès et de perfection
                    limitée par l'entrave<lb/> réglementaire<ref id="ref10.38" rend="sup"
                        target="n10.38">1</ref>.</p>
                <p>Le second sarcophage, qui était semblable au premier, et pas<lb/> plus que lui ne
                    contenait le crâne du taureau sacré, renfermait,<lb/> posé sur l'amas de bitume,
                    un grand et beau pectoral<ref id="ref10.39" rend="sup" target="n10.39">2</ref>
                    d'or<lb/> massif, couronné d'une épaisse corniche évidée en gorge comme<lb/>
                    celle des temples; le champ, découpé à jour d'après la figure<lb/> des signes et
                    des animaux qui symbolisent la royauté, la résurrection,<lb/> l'éternité, est
                    couvert d'une mosaïque de plaquettes de<lb/> verre coloré, etporte le nom de
                    Ramsès II. Ce magnifique bijou,<lb/> dont le dessin est grandiose, on peut le
                    dire, constituait done<lb/> l'offrande funéraire du souverain lui-même, et rien
                    ne prouve<lb/> qu'il n'ait pas brillé longtemps sur sa poitrine parmi les
                    ornements<lb/> de son costume pharaonique.</p>
                <p>L'inspection de ces tombes inviolées fournit donc trois exemples<lb/> qui
                    permettent peut-être d'affirmer un fait que l'on n'aurait<lb/> jamais supposé:
                    tandis que les corps humains étaient momifiés<lb/> avec un soin et une habileté
                    tels, qu'on arrivait parfois à leur<lb/> conserver presque indéfiniment leur
                    couleur et leur élasticité,<lb/> les corps des taureaux divins étaient mis en
                    pièces, et, ce qu'il<lb/> en restait, enfoui sommairement. Étaient-ils partagés
                    en quatorze<lb/> morceaux que l'on envoyait dans les provinces, ainsi qu'il<lb/>
                    en était arrivé, disait la légende, pour le corps d'Osiris après sa<lb/> mort
                    violente? On ne peut rien affirmer; mais ce qui paraît probable,<lb/> c'est que
                    tous ces grands sarcophages du Sérapéum ne<lb/> devaient contenir que quelques
                    débris du squelette et des chairs:<lb/> c'étaient done plutôt des monuments
                    commémoratifs que des<lb/> tombeaux véritables; des cénotaphes élevés surtout
                    pour éterniser<lb/> le passage du dieu sur la terre. En somme, il n'y aurait<lb/>
                    <note id="n10.38" place="foot" target="ref10.38">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi> Voyez les excellentes réflexions que fait à ce
                            sujet M. Desjardins dans son article<lb/> de la <hi rend="italic">Revue
                                des deux mondes</hi> du 15 janvier 1874, page 321.</p>
                        <p>Que l'on se rappelle à ce propos l'effet analogue d'alanguissement et
                            d'émaciation<lb/> qui se produisit dans les figures de l'art byzantin, à
                            la suite des lois sacerdotales qui<lb/> le frappèrent d'une immobilité
                            tout orientale, vers le vii<hi rend="sup">e</hi> siècle de notre
                        ére,</p>
                    </note>
                    <note id="n10.39" place="foot" target="ref10.39">
                        <hi rend="sup">2</hi> Ce genre de bijoux est décrit page 123.</note>
                    <pb id="p243" n="243"/>
                    <figure entity="RhoLe_243" id="ill243"/> là rien de contraire à la logique des
                    croyances égyptiennes:<lb/> puisque le dieu se réincarnait successivement et
                    indéfiniment,<lb/> sa dépouille n'avait pas besoin, sans doute, d'être conservée
                    pour<lb/> la résurrection, comme celle des hommes, qui ne mouraient<lb/> et ne
                    devaient renaître qu'une fois. D'ailleurs, c'était un article<lb/> de foi
                    qu'Osiris, dont Apis était une émanation, avait accompli<lb/> définitivement sa
                    résurrection dans l'Amenti ou région bienheureuse.</p>
                <p>Cependant toutes ces belles découvertes d'objets précieux<lb/> avaient eu du
                    retentissement au désert, et elles occasionnérent<lb/> à M. Mariette des
                    désagréments qui eussent pu devenir sérieux,<lb/> mais qui, grâce à son énergie,
                    se terminèrent en une sorte<lb/> d'aventure de brigands fort pittoresque, dont
                    il sortit sain et<lb/> sauf. Les Bédouins des alentours, incapables de
                    comprendre<lb/> qu'il pût chercher autre chose que des trésors, se tenaient
                    aux<lb/> aguets, et dès qu'ils surent qu'on avait trouvé de l'or, la
                    tentation<lb/> devint trop forte pour eux: ils l'assiégèrent à main armée<lb/>
                    dans sa petite maison. Prévenu à temps, M. Mariette s'était armé<lb/> jusqu'aux
                    dents; et comme les officiers d'état-major tures chargés<lb/> de le surveiller
                    avaient fui sans doute pour ne pas se mêler de<lb/> ce qui ne les regardait pas,
                    il soutint seul le siége avec son aide,<lb/> M. Bonnefoi, et, après un feu bien
                    nourri, eut le plaisir de mettre<lb/> en fuite toute la horde en burnous, qui ne
                    reparut pas.</p>
                <p>Le long règne de Ramsès II était destiné à dornner ici des surprises<lb/> de plus
                    en plus étranges: en poussant ses investigations<lb/> dans la partie nord-est
                    des Petits souterrains creusés dans une<lb/> roche friable, M. Mariette reconnut
                    les traces d'un grand éboulement<lb/> (E), à la suite duquel quatre chambres
                    s'étaient trouvées<lb/> en partie comblées; il était facile de reconnaître qu'on
                    n'avait<lb/> jamais tenté de remédier à cet accident, et dès lors il
                    devenait<lb/> probable que les restes du mobilier funéraire s'y
                    retrouveraient<lb/> bien ou mal conservés. L'année suivante, en 1853, M.
                    Marietle<lb/> déblaya ces caveaux en faisant sauter à la mine les quartiers de<lb/>
                    <pb id="p244" n="244"/>
                    <figure entity="RhoLe_244" id="ill244"/> roches éboulées qui les encombraient.
                    II y trouva un sarcophage<lb/> dont une moitié avait éte écrasée par la chute
                    des voûtes, et dont<lb/> l'autre moitié était, par un hasard heureux, restée
                    intacte dans<lb/> le vide d'un espace préservé; mais, chose singulière, ce
                    n'était<lb/> pas un cercueil de taureau: « Qu'on se figure, dit M. Mariette<ref
                        id="ref10.40" rend="sup" target="n10.40">1</ref>,<lb/> une momie de forme
                    humaine, détruite dans toute sa partie infé-<lb/> ricure à partir de la
                    poitrine. Un épais masque d'or couvrait le<lb/> visage. Au cou étaient passées
                    deux chaînes également.d'or, à l'une<lb/> desquelles trois amulettes étaient
                    suspendus. Quant à l'intérieur, il<lb/> ne preésentait plus qu'une masse de
                    bitume odorant mêlée d'ossements<lb/> sans forme, au milieu desquels furent
                    trouvés deux ou trois<lb/> bijoux à cloisons d'or emplies de plaquettes de
                    verre, etc., etc. <ref id="ref10.41" rend="sup" target="n10.41"
                    >2</ref>…&gt;<lb/> Voilà notre Apis, et l'on aura la mesure de l'embarras
                    dans lequel<lb/> cette découverte doit nous mettre, quand on saura que
                    tandis<lb/> que tous les monuments trouvés sur la momie ne portent rien<lb/>
                    autre chose que le titre et le nom du prince Kha-em-Uas, tous<lb/> ceux au
                    contraire trouvés dans les environs mentionnent le nom<lb/> et les
                    qualifications habituelles d'Osor-Apis (ou Apis mort).<lb/> Est-ce là un Apis?
                    Est-ce là la momie de Kha-em-Uas, qui, mort<lb/> en l'an LV du règne de son père
                    (comme le marque la date tracée<lb/> sur le mur), aura tenu à être enterré dans
                    la plus belle des<lb/> tombes qui ornaient le cimetière de la ville dont il
                    était le gouverneur,<lb/> à l'exemple des autres grands de l'Égypte qui se
                    faisaient<lb/> ensevelir à <name key="137631" type="place">Abydos</name>, près
                    de la tombe d'Osiris? » Cette<lb/> hypothèse, qui concorde avec le fait reconnu
                    des fonctions et de<lb/> la dévotion de ce prince envers le dieu Apis, a été
                    accueillie<lb/> comme la plus vraisemblable.</p>
                <p>Cette hypothèse, qui semble en outre justifiée par le sentiment<lb/> d'extrême
                    dévotion qui se manifeste dans quelques stéles<lb/> de cette époque, prend de
                    l'intérêt en ce qu'elle expliquerait<lb/> mieux le motif pour lequel les
                    Israélites, aux premiers temps de<lb/> l'exode, retournaient si volontiers au
                    culte du <hi rend="italic">veau d'or</hi>, c'est-à-dire<lb/>
                    <note id="n10.40" place="foot" target="ref10.40">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Bulletin de l'Athenceum</hi>, 1855, p. 86.</note>
                    <note id="n10.41" place="foot" target="ref10.41">
                        <hi rend="sup">2</hi> Tous ces objets sont au Louvre, à côté des précédents.</note>
                    <pb id="p245" n="245"/>
                    <figure entity="RhoLe_245" id="ill245"/> du taureau Apis: découragés, se croyant
                    abandonnés et<lb/> n'ayant point encore de lois ni de culte fixés, ils
                    revenaient<lb/> invinciblement à la divinité qu'ils avaient vue toute leur
                    vie,<lb/> adorée, au milieu de pompes extraordinaires, par le Pharaon<lb/> et
                    les grands, dans cette province de <name key="175896" type="place"
                    >Memphis</name> et de la basse<lb/> Égypte où ils restaient confondus avec les
                    Égyptiens. Illettrés<lb/> comme des esclaves et des artisans qu'ils étaient, le
                    sens élevé<lb/> de ces symboles leur était inconnu, et ils vivaient
                    probablement<lb/> dans la nuit de l'idolâtrie et de la superstition qui pesait
                    sur la<lb/> plèbe égyptienne et abaissait son caractère. De là les colères<lb/>
                    de Moïse et les lois radicales par lesquelles il proscrivit toute<lb/> image
                    taillée, afin de retremper l'esprit de son peuple dans<lb/> la foi élevée,
                    vigoureuse, d'un monothéisme qui fut son soutien<lb/> et sa force. Pendant les
                    cinq cents ans de son époque militante,<lb/> le peuple d'Israël, comme les Grecs
                    primitifs, les Gaulois et les<lb/> Germains, n'eut pas de temples construits et
                    fermés: il fallut<lb/> l'établissement de la monarchie définitive, le luxe
                    qu'elle apporta,<lb/> l'influence assurée qu'elle laissa à la caste sacerdotale,
                    pour que<lb/> la nation juive construisît un temple à son Dieu selon
                    l'exemple<lb/> et les modèles de l'Égypte; encore n'en cut-elle jamais
                    qu'un<lb/> seul<ref id="ref10.42" rend="sup" target="n10.42">1</ref>.</p>
                <p>D'après l'inspection des autres caveaux de cette région, il<lb/> semblerait que
                    la ferveur ne so conserva pas au même degré<lb/> sous toutes les dynasties
                    suivantes, car la plupart de leurs sépultures<lb/> portent la marque d'assez
                    grandes négligences: les taureaux<lb/> n'y sont pas toujours inhumés dans des
                    sarcophages, mais parfois<lb/> sculement dans des cavités du rocher que l'on
                    recouvrait d'une<lb/> dalle. Le grand intérêt de ces tombes, qui paraissent
                    d'ailleurs<lb/> avoir été complétement bouleversées pendant les guerres
                    civiles<lb/> et religieuses de l'antiquité, réside dans les inscriptions de<lb/>
                    leurs stèles qui ont révélé des noms de rois encore inconnus,<lb/>
                    <note id="n10.42" place="foot" target="ref10.42">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez l'<hi rend="italic">Histoire de l'art
                        judaïque</hi>, par M. de Sauley. Rien ne peut mieux donner<lb/> idée de ce
                        que devait être le fameux <hi rend="italic">veau d'or</hi> des Hébreux, que
                        les statuettes d'Apis,<lb/> toutes modelées d'après un type uniforme, et
                        dont l'une est reproduite page 208.</note>
                    <pb id="p246" n="246"/>
                    <figure entity="RhoLe_246" id="ill246"/> et ont ainsi donné les moyens de
                    combler quelques lacunes de<lb/> la chronologie<ref id="ref10.43" rend="sup"
                        target="n10.43">1</ref>.</p>
                <p>La dernière chambre des Petits souterrains (H) offre un grand<lb/> intérêt, car
                    le mur élevé selon l'usage en avant de la sépulture<lb/> fut trouvé presque
                    intact avec toutes les stèles qui le couvraient.<lb/> Quelques pierres arrachées
                    à cette cloison avaient suffi aux dévastateurs<lb/> pour se glisser dans
                    l'intérieur de la chambre sépulerale<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_246_a" id="ill246_a">
                        <head>
                            <hi rend="smallcaps">DERNIÈRE CHAMBRE DES PETITS SOUTERRAINS</hi>
                            <lb/> avec sa cloison et ses stèles antiques.</head>
                        <p>(D'aprés un dessin de M. Mariette, au Louvre.)</p>
                    </figure> et en retirer les restes du taureau. Puis, pour consommer<lb/> leur
                    outrage envers le dieu égyptien, its avaient martelé sur<lb/> toutes ces stèles
                    le nom et jusqu'aux têtes de la figure d'Apis;<lb/> ce qu'ils n'ont pas fait là
                    où la chute des cloisons devait entraîner<lb/> leur destruction ou leur
                    dispersion.</p>
                <p>Au milieu de la surface du mur on voyait encore, à sa place<lb/> antique, la
                    grande stèle aujourd'hui conservée au Louvre, qui<lb/>
                    <note id="n10.43" place="foot" target="ref10.43">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez, au plan n° II, les chambres des <hi
                            rend="italic">Petits souterrains</hi> marquées d'un *, et leur<lb/>
                        légende explicative.</note>
                    <pb id="p247" n="247"/>
                    <figure entity="RhoLe_247" id="ill247"/> porte l'épitaphe officielle de l'Apis
                    né l'an XXVI du conquérant<lb/> éthiopien Tahraka et inhumé l'an XXI de
                    Psammitik I<hi rend="sup">er</hi> (vers 645<lb/> av. J. G.). G'est le roi qui,
                    nous le savons déjà, délivra l'Égypte<lb/> des dominations étrangères, l'ouvrit
                    pour la première fois aux<lb/> peuples de la Grèce, et inaugura la dernière
                    renaissance et la<lb/> dernière époque florissante de l'indépendance
                        nationale<ref id="ref10.44" rend="sup" target="n10.44">1</ref>. La<lb/>
                    période de tranquillité qui succédait alors aux époques troublées<lb/> des
                    guerres éthiopiennes et assyriennes explique bien le luxe,<lb/> le soin dont on
                    eut le temps et la liberté d'entourer cette sépulture,<lb/> puis la
                    recrudescence de dévotion dont elle fut l'objet. Cent<lb/> soixante-huit stèles
                    aux noms des principaux habitants de <name key="175896" type="place"
                    >Memphis</name>,<lb/> dont aucun n'est plus étranger, entouraient
                    l'épitaphe<lb/> officielle. Les dates de la mort et de l'inhumation que
                    fournissent<lb/> plusieurs d'entre elles, et qui, réduites en dates
                    modernes,<lb/> se traduisent par le 16 janvier et le 26 mars, nous montrent
                    que<lb/> la durée des funérailles était bien de soixante-dix jours; aucun<lb/>
                    des <hi rend="italic">proscynèmes</hi>, ou actes d'adoration, ne porte une date
                    qui<lb/> ne soit celle de l'un de ces soixante-dix jours: ce qui prouve,<lb/>
                    comme le dit Pausanias, que la tombe était fermée avant et après<lb/> ce délai.</p>
                <p>Une chose intéressante à noter, c'est que cette dernière<lb/> chambre des <hi
                        rend="italic">Petits souterrains</hi> reproduit le fait que nous avons<lb/>
                    observé pour la dernière des <hi rend="italic">tombes isolées</hi> (C<hi
                        rend="sup">5</hi>, et page 238):<lb/> par son faste, qui tranche avec l'état
                    des précédentes, elle indique<lb/> une époque de luxe et de paix intérieure dont
                    la religion<lb/> du Sérapéum bénéficie tout de suite et de plus en plus. A<lb/>
                    huit cents ans de distance, les règnes de Ramsès II et de Psammitik<lb/> I<hi
                        rend="sup">er</hi> sont deux époques également remarquables entre
                    toutes;<lb/> et de même que la première chambre de Ramsès avait
                    immédiatement<lb/> précédé l'innovation des <hi rend="italic">Petits
                    souterrains</hi>, de même<lb/> ceux-ci furent remplacés, après le premier Apis
                    de Psammitik,<lb/> par les <hi rend="italic">Grands souterrains.</hi>
                </p>
                <p>Effectivement, la plus ancienne chambre de ces Grands souterrains<lb/>
                    <note id="n10.44" place="foot" target="ref10.44">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez page 133 et suiv.</note>
                    <pb id="p248" n="248"/>
                    <figure entity="RhoLe_248" id="ill248"/> (I) date de l'an LII de ce même règne
                    de Psammitik I<hi rend="sup">er</hi>:<lb/> il faut dire que dans l'intervalle
                    avait eu lieu très-probablement<lb/> le grand éboulement (E) qui préserva
                    miraculeusement la momie<lb/> du prince royal Kha-em-Uas. Mais on en profita
                    pour abandonner<lb/> les <hi rend="italic">Petits souterrains</hi>, devenus trop
                    étroits, et en creuser d'autres<lb/> plus vastes, où le luxe monumental pût se
                    développer à l'aise:<lb/> une grande stèle admirablement gravée, et conservée au
                    Louvre,<lb/> mentionne le rapport qui fut fait au Pharaon sur le mauvais
                    état<lb/> de la tombe d'Apis, l'ordre qu'il donna de lui rendre sa
                    splendeur,<lb/> et enfin tout le détail de l'inhumation du dieu.</p>
                <p>Quel que fût alors l'accroissement du luxe dans les funérailles<lb/> d'Apis, les
                    premiers rois de la dynastie Saïtique n'avaient encore<lb/> rien changé au mode
                    d'ensevelissement consacré. Les restes<lb/> du dieu, renfermés dans plusieurs
                    cercueils de bois précieux,<lb/> étaient déposés au fond d'une cavité creusée au
                    milieu de la<lb/> chambre sépulerale et recouverte d'un sarcophage de
                    maçonnerie:<lb/> telles sont les chambres de Psammitik I<hi rend="sup">er</hi>
                    (I), de Néchao II<lb/> (J) et d'Apriès (K).</p>
                <p>Il appartenait à Amasis, roi dont le faste et la prodigalité en<lb/> matière de
                    construction sont restés célèbres<ref id="ref10.45" rend="sup" target="n10.45"
                    >1</ref>, de doter pour la<lb/> première fois Sérapis d'un gigantesque
                    sarcophage de granit<lb/> rose, le plus beau qui soit au Sérapéum (L); et depuis
                    lors tous<lb/> les rois qui se succédèrent en Égypte, même les conquérants<lb/>
                    étrangers, se crurent obligés de ne pas faire moins que leurs prédécesseurs<lb/>
                    pour le dieu de prédilection des Égyptiens, qu'ils<lb/> avaient au reste intérèt
                    à contenter et à flatter.</p>
                <p>Le sarcophage suivant (M) vient justement appuyer cette hypothése en confirmant
                    un fait historique depuis quelque temps reconnu:<lb/> c'est que Cambyse, fils de
                    Cyrus, ne fut pas toujours pour<lb/> l'Égypte ce tyran farouche qui, au dire
                    d'Hérodote, profanait à<lb/> plaisir les temples et les tombeaux. Il commença au
                    contraire par<lb/> restaurer la religion égyptienne, par se faire initier à ses
                    mystères<lb/> et à observer tous les rites religieux de la consécration des<lb/>
                    <note id="n10.45" place="foot" target="ref10.45">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voy. Hérodote, liv. II, 175.</note>
                    <pb id="p249" n="249"/>
                    <figure entity="RhoLe_249" id="ill249"/> anciens Pharaons, auxquels il se
                    substitua ainsi très-habilement.<lb/> Tout ceci est raconté avec détail dans les
                    inscriptions qui couvrent<lb/> une statuette funéraire égyptienne du temps de
                    Cambyse,<lb/> conservée au Vatiean. Le nom du conquérant perse y est
                    mentionné<lb/> sous sa forme égyptienne de <hi rend="italic">Kambatt</hi> ou <hi
                        rend="italic">Kambousa.</hi> « On<lb/> lui donna, dit entre autres
                    l'inscription, un titre égyptien en le<lb/> nommant roi de la haute et de la
                    basse Égypte, <hi rend="italic">Ramesout</hi> (fils<lb/> du Soleil)<ref
                        id="ref10.46" rend="sup" target="n10.46">1</ref>. » Or, ce sont justement
                    ces deux noms de Cambyse et<lb/> de Ramesout que l'on trouve juxtaposés sur la
                    stèle votive qui<lb/> accompagnait le sarcophage en question (M) placé dans le
                    vestibule<lb/> de celui de Psammitik I<hi rend="sup">er</hi>; on y voyait même
                    le vainqueur<lb/> agenouillé devant le dieu égyptien. Nous avons done par là
                    une<lb/> preuve nouvelle que Cambyse suivit d'abord la politique humaine<lb/>
                    des derniers conquérants de l'Égypte; ce ne fut qu'après<lb/> l'issue
                    malheureuse de trois expéditions mal conduites que,<lb/> furieux contre des
                    dieux qui avaient si mal récompensé son zèle<lb/> royal; que, mécontent de tout
                    le monde et de lui-mème, il<lb/> se livra à tous les excès dont parle
                        Hérodote<ref id="ref10.47" rend="sup" target="n10.47">2</ref>. Mais si, dans
                    un<lb/> moment de fureur, il blessa de sa main le successeur de l'Apis<lb/>
                    qu'il avait fait inhumer avec tant de respect, la victime n'en<lb/> mourut pas,
                    quoi qu'en dise l'historien grec: elle vécut encore<lb/> huit ans, jusqu'à l'an
                    IV du règne de Darius, successeur de Cambyse,<lb/> qui le fit ensevelir avec
                    honneur, comme l'a montré l'épitaphe,<lb/> aujourd'hui au Louvre, du sarcophage
                    suivant (N), où<lb/> quelques ossements ont été retrouvés. Un troisième
                    sarcophage<lb/> du temps de la domination des Perses est placé à côté du
                    précédent<lb/> (O): il porte le nom inconnu jusqu'alors de <hi rend="italic"
                        >Khibasch</hi>, qui<lb/> devait être celui de quelque satrape gouvernant
                    l'Égypte au nom<lb/> du roi Xerxès, ou peut-être révolté contre lui.</p>
                <note id="n10.46" place="foot" target="ref10.46">
                    <hi rend="sup">1</hi> M. de Rougé, le premier, a donné la traduction complète de
                    cette inscription:<lb/>
                    <hi rend="italic">Mémoire sur la statue naophore du musée Grégorien au Vatican
                        (Rev. arch.</hi>, 1851).<lb/> Voyez aussi <hi rend="italic">l, Histoire
                        d'Égypte</hi> de M. Brugsch, p. 226.</note>
                <note id="n10.47" place="foot" target="ref10.47">
                    <hi rend="sup">2</hi> Voyez page 209. L'inscription du Vatican, composée par un
                    fonctionnaire égyptien<lb/> dévoué au roi de Perse, mentionne à mots couverts
                    cette ère de malheur, qu'elle<lb/> appelle à plusieurs reprises: « La
                    très-grande calamité qui eut lien dans le pays<lb/> entier.»</note>
                <pb id="p250" n="250"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_250" id="ill250"/>
                </p>
                <p>La partie ouest des Grands souterrains contient une suite<lb/> non interrompue de
                    sarcophages colossaux dont le plus grand<lb/> nombre, malheureusement dépourvus
                    d'inscriptions, se succèdent<lb/> de règne en règne, de conquérant en
                    conquérant, jusqu'au<lb/> temps de Cléopâtre VI. Une stèle trouvée dans le
                    sable,<lb/> entre la porte B<hi rend="sup">d</hi> et le commencement du corridor
                    3′, a fourni<lb/> une belle inscription datant de ce règne, et offrant cette
                    particularité<lb/> intéressante de mentionner la naissance de Césarion,
                    fils<lb/> de Jules César et de la derniére reine d'Égypte<ref id="ref10.48"
                        rend="sup" target="n10.48">1</ref>.</p>
                <p>Les Ptolémées avaient done soutenu magnifiquement ce culte<lb/> national de <name
                        key="175896" type="place">Memphis</name>, et embelli les abords du Sérapéum;
                    mais<lb/> après eux les Romains, dominateurs puissants par la force et<lb/>
                    indifférents en matière de religion, ne jugèrent sans doute pas<lb/> utile de
                    continuer l'œuvre mi-politique, mi-superstitieuse des<lb/> successeurs
                    d'Alexandre, autour de laquelle, du reste, se rassemblaient<lb/> peut-être les
                    derniers ferments d'un vieux fanatisme<lb/> encore prompt à la lévolte. La
                    tiédeur croissante de la masse<lb/> du peuple égyptien et la prépondérance
                    rapide d'<name key="139170" type="place">Alexandrie</name> sur<lb/>
                    <name key="175896" type="place">Memphis</name> aidant, Apis cessa d'obtenir une
                    aussi royale sépulture,<lb/> mais il continua sans doute de se renouveler.
                    Ammien-Marcellin<lb/> (liv. XXII, 6) parle d'un Apis qui se manifesta encore
                    sous le<lb/> règne de l'empereur Julien, moins de trente ans avant l'édit<lb/>
                    de Théodose; mais ce fut peut-être le dernier, car bientôt l'action<lb/> du
                    christianisme vint balayer cet antique centre d'une foi<lb/> surannée.</p>
                <p>Pourquoi faut-il malheureusement que toujours les idées<lb/> nouvelles et
                    généreuses prennent une forme radicale, et s'abaissent<lb/> à provoquer la
                    destruction d'objets matériels dont la conservation<lb/> n'entraverait pas leur
                    marche irrésistible, mais constituerait<lb/> un véritable trésor devant
                    l'impartialité intelligente des<lb/> générations futures? Ce sont les mêmes
                    hommes, on peut le<lb/> dire, qui, dans l'antiquité, ont dévasté les souterrains
                    du Sérapéum,<lb/>
                    <note id="n10.48" place="foot" target="ref10.48">
                        <hi rend="sup">1</hi> La description des stèles les plus intéressantes du
                        Sérapéum se trouve dans<lb/> le catalogue du musée égyptien, par M. de
                        Rougé, p. 59 et suiv., et dans celui de la<lb/>
                        <hi rend="italic">Salle historique</hi>, par M. Pierret, p. 58 et suiv.</note>
                    <pb id="p251" n="251"/>
                    <figure entity="RhoLe_251" id="ill251"/> ont au moyen âge incendié les
                    bibliothéques d'<name key="139170" type="place">Alexandrie</name>,<lb/> et de
                    nos jours violé les tombes royales de Saint-Denis!</p>
                <p>Si le vieux sanctuaire funèbre de <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                    est redevable à<lb/> M. Mariette d'être à jamais sauvé de l'oubli, il lui doit
                    encore<lb/> d'avoir revu quelques-unes de ses splendeurs passées: de nos<lb/>
                    jours le Sérapéum a ses fètes, et retrouve, de temps à autre,<lb/> quelque chose
                    de ses pompes éclatantes d'autrefois. Nous<lb/> n'avons pas été assez heureux
                    pour jouir de ces surprises que<lb/> M. Mariette a l'art de préparer et de
                    ménager; mais, selon notre<lb/> coutume, nous ne résisterons pas au plaisir de
                    citer une page<lb/> de la correspondance de notre ami Devéria, qui, en 1859,
                    assista<lb/> à l'une des grandes illuminations des souterrains.</p>
                <p>« M. Mariette, dit-il, nous conduisit au Sérapéum, qu'il avait<lb/> fait préparer
                    pour notre visite. En entrant, il nous retint quelques<lb/> instants dans un
                    endroit obscur, puis il nous introduisit<lb/> tout à coup dans la galerie
                    principale qui était éclairée par<lb/> des centaines d'enfants assis à
                    l'égyptienne, immobiles comme<lb/> des statues et tenant chacun une bougie
                    allumée. On ne peut se<lb/> figurer l'impression produite par l'aspect de cet
                    immense souterrain<lb/> dont l'éclairage ainsi disposé semble avoir quelque
                    chose de<lb/> fantastique. Ce qui ajoute encore à l'effet général, c'est que
                    dans<lb/> toute la largeur de cette galerie, qui paraît avoir au moins un<lb/>
                    demi-quart de lieue, s'ouvrent des chambres latérales dans<lb/> lesquelles sont,
                    parfois à demi brisés, parfois tout entiers, les<lb/> immenses sarcophages des
                    Apis. Chacune de ces salles était éclairée<lb/> comme le reste, et des enfants
                    avec leurs bougies avaient été<lb/> postés jusqu'au sommet de ces tombes
                    gigantesques.</p>
                <p>» Après avoir parcouru une partie de cette galerie principale,<lb/> on en
                    rencontre une autre qui la croise à angle droit. Là, de<lb/> quelque côté que
                    l'on se tourne, l'effet est véritablement magique,<lb/> car l'œil se perd dans
                    la profondeur des voûtes illuminées sans pouvoir en trouver l'extrémité.</p>
                <p>» Nous avons ensuite visité en détail un des tombeaux des taureaux<lb/> sacrés:
                    c'est un sarcophage d'environ 3 mètres de haut,<lb/>
                    <pb id="p252" n="252"/>
                    <figure entity="RhoLe_252" id="ill252"/> 2 mètres de large et 4 de long,
                    admirablement taillé dans un<lb/> seul bloc de granit orné d'hiéroglyphes à
                    l'extérieur, et poli<lb/> partout comme une glace. Nous y sommes entrés huit, et
                    nous<lb/> aurions pu facilement nous y asseoir autour d'une table. »</p>
                <p>Le dernier mot de ce récit trouvera son développement dans la<lb/> relation de M.
                    de Saulcy, qui vit aussi les surprises du Sérapéum:<lb/> « Arrivés devant celui
                    de ces sarcophages monstres qui a servi<lb/> à l'Apis mort sous Cléopâtre (R?),
                    nous trouvons une échelle<lb/> appliquée contre sa partie antérieure, et
                    Mariette m'invite à y<lb/> monter. Je ne me le fais pas dire deux fois, et quand
                    je suis au<lb/> sommet, je vois dans l'intérieur une table recouverte d'un
                    riche<lb/> plateau d'argent, supportant des verres d'argent ciselé,
                    appartenant<lb/> au service du vice-roi, et quelques bouteilles de
                    champagne.<lb/> Des candélabres sont établis aux coins postérieurs du
                    sarcophage<lb/> qu'ils éclairent parfaitement, et dix pliants ouverts<lb/>
                    autour de la table n'attendent plus que les convives de cet étrange<lb/> banquet
                        funèbre<ref id="ref10.49" rend="sup" target="n10.49">1</ref> …&gt; »</p>
                <p>Si les sables envahisseurs, voués à Typhon, l'ennemi d'Osiris,<lb/> n'avaient pas
                    achevé l'œuvre du temps et des hommes, nous<lb/> sortirions à peine des
                    souterrains où le vieil esprit égyptien<lb/> s'était concentré pur de tout
                    mélange, que nous verrions apparaître<lb/> les vestiges du monde grec mêlés à
                    ceux de l'Égypte.</p>
                <p>Mais que sont devenus le parvis dallé avec ses animaux fantastiques,<lb/> les
                    deux chapelles d'Apis, l'hémicycle des philosophes<lb/> grecs et l'allée des
                        <name key="193503" type="place">sphinx</name> de Strabon? Le désert, jadis
                    contenu<lb/> ou refoulé par les soins incessants de la population
                    sacerdotaleet<lb/> un instant écarté par M. Mariette, s'est rué de nouveau sur
                    ces<lb/> restes déjà très-mutilés, et les a engloutis sous des masses
                    colossales<lb/> que l'on ne remuera plus.</p>
                <p>Quant aux édifices qui terminaient, à l'est, l'autre extrémité de<lb/> l'allée
                    des <name key="193503" type="place">sphinx</name> et où ce monde grec des
                    Ptolémées avait encore<lb/> juxtaposé ses sanctuaires à ceux de l'Égypte, pour y
                    adorer Sérapis<lb/> à sa manière, ils n'ont laissé que des vestiges très-effacés et<lb/>
                    <note id="n10.49" place="foot" target="ref10.49">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Voyage en Terre sainte</hi>, t. I.</note>
                    <pb id="p253" n="253"/>
                    <figure entity="RhoLe_253" id="ill253"/> très-confus. Fort heureusement, le
                    sable nous a conservé une<lb/> foule de documents, inscriptions et manuscrits,
                    qui viennent<lb/> jeter quelque lumière sur l'organisation intérieure du
                    Sérapéum<lb/> à l'époque ptolémaîque et sur la nature du Sérapis grec, si
                    différent de celui des Égyptiens<ref id="ref10.50" rend="sup" target="n10.50"
                    >1</ref>.</p>
                <p>Ce qui paraît probable, quant aux origines de ce culte mixte,<lb/> c'est que les
                    prêtres égyptiens, thaumaturges, prophètes et<lb/> devins par nature, exercèrent
                    de tout temps avec avantage une<lb/> sorte de médecine empirique, accompagnée de
                    magie et d'actes<lb/> superstitieux qui leur donnaient une importance
                    redoutable. On<lb/> les appelait même de fort loin pour rendre la santé aux
                    rois<lb/> étrangers, qui s'inclinaient alors devant les dieux de l'Égypte
                    et<lb/> ne leur ménageaient point les libéralités<ref id="ref10.51" rend="sup"
                        target="n10.51">2</ref>. On conçoit que de<lb/> la sorte certains cultes,
                    tels que celui d'Isis, divinité médicale<lb/> par excellence, que l'on ne
                    séparait pas d'Osiris et d'Osiris-Apis<lb/> ou Sérapis, aient pu se répandre au
                    loin et se populariser<lb/> en Grèce et dans l'Asie occidentale<ref
                        id="ref10.52" rend="sup" target="n10.52">3</ref>.</p>
                <p>Selon l'opinion de M. Brunet de Presle, le culte du Sérapis<lb/> médical des
                    Égyptiens aurait été ainsi porté jusqu'en Babylonic,<lb/> d'où les Ptolémées,
                    successeurs d'Alexandre le Grand, ont pu le<lb/>
                    <note id="n10.50" place="foot" target="ref10.50">
                        <hi rend="sup">1</hi> Sur l'étymologie du nom de Sérapis, voyez pages 208,
                        209.</note>
                    <note id="n10.51" place="foot" target="ref10.51">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voyez, à ce sujet: <hi rend="italic">Étude sur une
                            stèle égyptienne appartenant à la Bibliothèque<lb/> impériale</hi>, par
                        M. E. de Rougé (<hi rend="italic">Journal asiatique</hi>, 1856–58).—Le roi
                        Ramsès XII<lb/> (celui de la chambre F des <hi rend="italic">Petits
                            souterrains</hi>) a adressé à un roi de la Mésopotamie,<lb/> son allié,
                        un médecin égyptien pour guérir une personne de sa famille, atteinte
                        d'un<lb/> mal nerveux, ou, selon la croyance du temps, possédée d'un démon.
                        Le médecin ne<lb/> réussissant pas, on fait demander au pharaon d'envoyer le
                        dieu <hi rend="italic">Chons</hi> en personne,<lb/> la divinié alors la plus
                        révérée à Thèbes. Le dieu Chons part avec ses prêtres, et<lb/> guérit si
                        bien le malade, que le roi de Mésopotamie ne veut plus le laisser
                        retourner<lb/> en Égypte. Ie le garde trois ans dans son palais; mais, à la
                        fin, un songe, puis un<lb/> mal subit, lui font craindre la colère du dieu,
                        qu'il s'empresse de faire reconduire<lb/> à Thèbes avec grand honneur.</note>
                    <note id="n10.52" place="foot" target="ref10.52">
                        <hi rend="sup">3</hi> « Ce qui popularisa surtout chez les Hellènes la
                        dévotion pour Isis, dit M. Maury,<lb/> ce fut son caractère de divinité
                        médicale. » Pour eux, elle représentait la pureté, la<lb/> modération en
                        tout et la santé; aussi les sanctuaires de la <hi rend="italic">grande
                            déesse</hi> étaientils.<lb/> des lieux de guérisons miraculeuses. Elle
                        apparaît dans Plutarque (<hi rend="italic">Traité d'Isis<lb/> et
                        d'Osiris</hi>), « comme une des conceptions les plus élevées que nous offre
                        le polythéisme<lb/> antique, et l'on est frappé de la ressemblance que son
                        type présente avec<lb/> celui de la Vierge Marie ». (A. M<hi
                            rend="smallcaps">AURY</hi>, <hi rend="italic">Histoire des religions de
                            la Grèce antique.</hi>)</note>
                    <pb id="p254" n="254"/>
                    <figure entity="RhoLe_254" id="ill254"/> ramener en Égypte, mais dépouillé
                    désormais de son caractère<lb/> primitif d'incarnation renouvelable d'Osiris.
                    Que cette divinité<lb/> soit revenue de Babylone, où, au dire d'Arrien, elle
                    avait un<lb/> temple médical du vivant même d'Alexandre; ou bien qu'on<lb/>
                    l'ait prise à la ville de Sinope, selon le récit un peu fabuleux de<lb/> Tacite,
                    toujours est-il que dès le règne des premiers Ptolémées,<lb/>
                    <name key="139170" type="place">Alexandrie</name>, leur capitale, voyait
                    s'élever le plus beau des Sérapéums<lb/> grecs, et que le nouveau Sérapis
                    revenait de lá vers <name key="175896" type="place">Memphis</name>,<lb/> son
                    point de départ, pour se juxtaposer au plus ancien, avec<lb/> lequel il n'avait
                    plus qu'une ressemblance douteuse et ne pouvait<lb/> se confondre; il en avait
                    bien plus avec le dieu grec Esculape<lb/> auquel on l'assimilait, et même avec
                    Bacchus ou Dionysos, qui,<lb/> comme lui, était un dieu taurocéphale et avait le
                    taureau pour<lb/> symbole<ref id="ref10.53" rend="sup" target="n10.53">1</ref>.</p>
                <p>Les restes du Sérapéum font voir clairement cette ligne<lb/> de démarcation
                    tranchée qui, dans le fond, subsista toujours<lb/> entre les deux cultes mixtes,
                    malgré leur voisinage immédiat.<lb/> Au dehors, la statuaire, l'architecture et
                    l'écriture des Grecs<lb/> se mêlent à chaque pas aux créations antérieures de
                    l'Égypte, et<lb/> souvent comme si elles avaient pour mission de les
                    compléter<lb/> et d'embellir leur ensemble.</p>
                <p>A l'intérieur, au contraire, dans les souterrains, qui sont le<lb/> lieu primitif
                    et saint par excellence, rien de grec n'a pénétré;<lb/> tout reste purement
                    égyptien, et les conquérants étrangers euxmêmes<lb/> n'inscrivent officiellement
                    leurs noms sur les stèles des<lb/> sarcophages que sous la forme et selon les
                    rites prescrits par<lb/> la tradition indigène.</p>
                <p>Ce voisinage, sans doute antipathique au fanatisme du vieux<lb/> parti égyptien,
                    était cependant très-profitable aux intérêts de<lb/> leur religion, à qui la
                    politique conservatrice des Ptolémées<lb/> servait de sauvegarde et
                    d'encouragement: « Loin d'imposer aux<lb/>
                    <note id="n10.53" place="foot" target="ref10.53">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez le <hi rend="italic">Mémoire sur le Sérapéum de
                                <name key="175896" type="place">Memphis</name>
                        </hi>, par M. B<hi rend="smallcaps">RUNET DE</hi> P<hi rend="smallcaps"
                            >RESLE</hi>,<lb/> de l'Académie des inscriptions, qui lui-même cite les
                        sources originales antiques<lb/> et certains travaux importants sur Sérapis,
                        tels que ceux de M. Guigniaut (Mémoires<lb/> présentés à l'Académie, 1852).</note>
                    <pb id="p255" n="255"/>
                    <figure entity="RhoLe_255" id="ill255"/> vaincus, dit M. Mariette, des usages
                    étrangers qui n'auraient fait<lb/> qu'entretenir chez eux des germes de
                    rébellion, les Ptolémées,<lb/> au contraire, maintinrent les antiques coutumes,
                    et, sans cesser<lb/> d'être Grecs, se firent Égyptiens en s'honorant de
                        l'être<ref id="ref10.54" rend="sup" target="n10.54">1</ref>. » La<lb/>
                    consécration officielle qu'ils donnèrent aux cultes d'Apis et de<lb/> Sérapis
                    fut-elle, comme on l'a dit ailleurs, un véritable coup<lb/> d'État religieux
                    exécuté rapidement dans le but d'accomplir<lb/> une fusion, de maintenir la paix
                    intérieure et d'asseoir leur<lb/> puissance en Égypte? Ce que l'on peut du moins
                    affirmer, c'est<lb/> que le vaste système d'embellissements, d'adjonctions,
                    d'agrandissements<lb/> dont la tombe d'Apis devint l'objet dès le
                    commencement<lb/> de la domination grecque, demeure comme un témoignage<lb/>
                    évident de cette politique pleine de tact et de sagesse, si<lb/> digne encore de
                    servir d'exemple.</p>
                <p>Toutefois, si impartiale et si efficace que pût être la justice des<lb/> rois
                    grecs d'<name key="139170" type="place">Alexandrie</name> à l'égard des
                    vainqueurs et des vaincus,<lb/> il ressort des documents authentiques recueillis
                    au Sérapéum,<lb/> que ce lieu n'était point un séjour de paix: on y voyait des
                    rixes<lb/> fréquentes, et souvent les fonctionnaires grecs du temple
                    avaient<lb/> à souffrir des vexations, des violences et des détournements<lb/>
                    commis à leur préjudice par les agents subalternes ou supérieurs<lb/> des
                    Égyptiens, contre lesquels ils demandaient justice<lb/> parfois au roi lui-même,
                    toujours fort dévot à Sérapis; on<lb/> s'aperçoit enfin que, malgré les efforts
                    du gouvernement et d'assez<lb/> fréquentes alliances entre les individus des
                    deux races, celles-ci<lb/> ne peuvent arriver à se fondre<ref id="ref10.55"
                        rend="sup" target="n10.55">2</ref>.</p>
                <p>Les manuscrits du Sérapéum ont fait connaître encore quelques<lb/> points curieux
                    de l'organisation intérieure du temple et de<lb/> la dévotion superstitieuse des
                    pèlerins grecs pour leur Sérapis.<lb/> La vaste enceinte de l'est (plan n° I,
                        <hi rend="italic">q</hi>) contenait divers sanctuaires<lb/> très-voisins ou
                    même réunis (<hi rend="italic">r</hi>). C'étaient, entre autres,<lb/>
                    <note id="n10.54" place="foot" target="ref10.54">
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Aperçu de l'histoire d'Égypte.</hi>
                    </note>
                    <note id="n10.55" place="foot" target="ref10.55">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voyez le <hi rend="italic">Rapport sur les
                            inscriptions grecques de l'Égypte</hi>, de M. Carle W<hi
                            rend="smallcaps">ESCHER</hi>,<lb/> adjoint à la Mission scientifique
                        dirigée par M. le V<hi rend="sup">te</hi> E. <hi rend="smallcaps">DE</hi>
                            R<hi rend="smallcaps">OUGÉ</hi>, en 1863 (<hi rend="italic">Moniteur</hi>
                        <lb/> du 17 juillet 1864).</note>
                    <pb id="p256" n="256"/>
                    <figure entity="RhoLe_256" id="ill256"/> l'<hi rend="italic">Anubidium</hi>, ou
                    temple d'Anubis, « divinité, dit M. Maury, qui<lb/> ne fut jamais séparée, à
                    Rome et dans les contrées helléniques,<lb/> de l'adoration des trois divinités,
                    Osiris, Sérapis et Isis, qui<lb/> finirent par personnifier pour les Occidentaux
                    la théogonie égyptienne.<lb/> » II s'y trouvait encore un temple d'Astarté, ou
                        <hi rend="italic">Astarteum;</hi>
                    <lb/> puis un temple d'Esculape où les malades, selon l'usage<lb/> répandu en
                    Grèce, venaient dormir et chercher leur guérison<lb/> dans des songes qui
                    devaient leur transmettre les oracles ou les<lb/> conscils de la divinité sur le
                    traitement à suivre. On sait que,<lb/> dans l'antiquité, la croyance en la
                    valeur surnaturelle des songes<lb/> était générale: la plupart des philosophes,
                    et même les plus<lb/> illustres, partageaient avec le vulgaire cette idée fausse
                    que,<lb/> durant le sommeil, l'âme est plus dégagée des liens du corps<lb/> et
                    qu'elle peut se trouver alors dans une relation plus immédiate<lb/> avec la
                    divinité. Mais comme, malgré tout, les songes<lb/> restaient souvent d'une
                    obscurité désespérante, on se les faisait<lb/> expliquer, moyennant redevance,
                    par de certains fonction-naires<lb/> qui avaient fait voeu de réclusion et ne
                    communiquaient<lb/> avec le public que par le soupirail de cellules dont ils ne
                    pouvaient<lb/> jamais sortir. Tous ces édifices étaient compris dans<lb/> le <hi
                        rend="italic">Pastophorium</hi>, c'est-à-dire le quartier des <hi
                        rend="italic">pastophores</hi> ou<lb/> desservants, dont une des fonctions
                    paraît avoir été d'accomplir<lb/> chaque jour un grand nombre de libations d'eau
                    du <name key="181797" type="place">Nil</name>.</p>
                <p>Ceux qui se trouvaient soulagés ou distraits de leurs maux<lb/> par une hygiène
                    et des remédes faciles à adapter aux prétendus<lb/> oracles, le célébraient
                    ordinairement dans une inscription.<lb/> Lorsque la guérison ne suivait pas
                    l'oracle rendu, le malade<lb/> supposait naturellement que les immortels étaient
                    irrités contre<lb/> lui: alors unc offrande expiatoire, souvent accompagnée
                    d'une<lb/> inscription votive, venait au moins soulager sa conscience, et
                    le<lb/> prestige du dieu n'en souffrait point<ref id="ref10.56" rend="sup"
                        target="n10.56">1</ref>.</p>
                <note id="n10.56" place="foot" target="ref10.56">
                    <hi rend="sup">1</hi> Voyez les <hi rend="italic">Mémoires d'histoire ancienne
                        et de philologie</hi>, par M. E<hi rend="smallcaps">GGER</hi>, 1863;<lb/> et
                    le <hi rend="italic">Dictionnaire des antiquités grecques et romaines</hi>, de
                    M. E. S<hi rend="smallcaps">AGLIO</hi>, à l'article<lb/>
                    <hi rend="italic">Asclepeion</hi>, qui donne la description des temples
                    d'Esculape et du genre de traitement<lb/> que les malades y suivaient, puis à
                    l'article <hi rend="italic">Sérapis.</hi>
                </note>
                <pb id="p257" n="257"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_257" id="ill257"/>
                </p>
                <p>Tels sont, en résumé, les principaux renseignements fournis<lb/> par les papyrus
                    de <name key="187761" type="place">Saqqarah</name> sur le culte du Sérapis grec de<lb/>
                    <name key="175896" type="place">Memphis</name> et sur ses rapports avec celui de
                    l'Égypte; il nous reste<lb/> toutefois à mentionner une dernière découverte d'un
                    assez<lb/> grand intérêt: c'est celle de l'existence d'une sorte de <hi
                        rend="italic">caisse<lb/> des pauvres</hi> qui aurait été instituée dans un
                    des temples du<lb/> Sérapéum.</p>
                <p>« On savait jusqu'ici, dit à ce propos M. Egger, que les Grecs<lb/> et les
                    Égyptiens réunis dans ce sanctuaire n'y vivaient pas toujours<lb/> en bonne
                    intelligence, et que la religion n'y rapprochait<lb/> qu'imparfaitement les deux
                    nations; on savait que la médecine<lb/> du dieu Sérapis s'y réduisait à un
                    empirisme grossier et vénal;<lb/> on ne s'attendait pas à trouver tout près de
                    ces misères une<lb/> institution de bienfaisance… Mais on sent néanmoins tout ce
                    qui<lb/> reste encore à faire au christianisme pour vivifier, pour
                    transformer,<lb/> pour répandre le principe de charité déjà déposé dans<lb/> le
                    sein de la société païenne. »</p>
                <p>Au printemps de 1853 la tombe d'Apis était complétement<lb/> déblayée, grâce à un
                    nouveau crédit de 50000 francs. « Lorsque les<lb/> fouilles intérieures furent
                    terminées, raconte M. de Saulcy, Mariette<lb/> transporta ses ouvriers au
                    commencement de l'allée de <name key="193503" type="place">sphinx</name>,<lb/>
                    et là il reconnut que l'endroit marqué par le docteur Lepsius<lb/> comme
                    présentant une pyramide ensablée contenait en réalité<lb/> un temple grec que
                    certains papyrus grecs de l'époque des Ptolémées<lb/> désignent sous le nom de
                    temple d'Esculape (<hi rend="italic">r</hi>). Coïncidence<lb/> curieuse, les
                    mêmes papyrus désignent en avant de ce<lb/> temple un bois d'acacias épineux, et
                    ce bois y existe toujours.</p>
                <p>» Lorsqu'il fallut mettre la main à l'oeuvre, M. Mariette eut<lb/> à combattre la
                    répugnance la plus marquée de la part de ses ouvriers<lb/> arabes. Ce lieu (<hi
                        rend="italic">s</hi>) était connu d'eux sous le nom de <hi rend="italic"
                        >Essign-Joucef</hi>
                    <lb/> (la prison de Joseph), et ils lui expliquèrent qu'il ne leur<lb/> était
                    pas permis d'y fouiller pour la raison suivante: « Dans le<lb/> » temps passé,
                    lui dirent-ils, un certain cheikh <hi rend="italic">Joucef-ibn-Yakoub</hi>
                    <lb/> » a été mis en prison à cet endroit pour certaines affaires qu'il
                    avait<lb/> » eues à <name key="175896" type="place">Memphis</name>. Comme
                    c'était un juste, sa prison a toujours été<lb/>
                    <pb id="p258" n="258"/>
                    <figure entity="RhoLe_258" id="ill258"/> » respectée depuis, et les chrétiens
                    surfout l'avaient en grande<lb/> vénération. Ils ont tracé des croix sur ses
                    murs, croix que nos<lb/> pèresy ont vues souvent. Sous terre, tu trouveras le
                    tombeau du<lb/> cheikh Joucef au point où tu vois cet oualy que nous avons
                    construit<lb/> en son honneur; il n'est pas permis de troubler le repos<lb/>
                    d'un homme de Dieu. »</p>
                <p>» Cette histoire était bien faite encore pour piquer la curiosité<lb/> de M.
                    Mariette. II assembla done les cheikhs de Sakkarah et s'engagea<lb/> devant eux
                    à faire construire à ses frais un cénotaphe bien<lb/> plus beau que celui qui
                    était enterré, s'ils parvenaient à le découvrir.<lb/> Malheureusement, il y
                    avait, en ce point, de telles quantités<lb/> de sable mouvant à écarter, que la
                    fouille dut être abandonnée.</p>
                <p>» M. Mariette n'hésite pas à croire que la tradition qui lui fut<lb/> transmise a
                    quelque fondement, et, à ce sujet, il nous apprend<lb/> que parmi les Arabes de
                    Sakkarah, la tradition des faits bibliques<lb/> est pour ainsi dire vivante et
                    aussi juste d'ordinaire que je l'ai<lb/> trouvée moi-même parmi les Bédouins des
                    déserts de la Judée<lb/> et de l'Arabie Pétrée. Ainsi, dans les villages voisins
                    du Kaire et<lb/> placés sur les bords du fleuve, jeunes et vieux montrent le
                    même<lb/> point de la rive du <name key="181797" type="place">Nil</name> comme
                    étant celui où Moîse enfant fut<lb/> trouvé sur les eaux. Tous encore désignent
                    unanimement le village<lb/> moderne de Bessatîn comme étant le lieu de
                    rendez-vous<lb/> que choisirent les Juifs à leur sortie d'Égypte. Ce qui est
                    certain,<lb/> c'est qu'en ce point existe toujours un immense cimetière,
                    lieu<lb/> de rendez-vous des Juifs de nos temps<ref id="ref10.57" rend="sup"
                        target="n10.57">1</ref>. »</p>
                <p>Avant de redescendre vers <name key="175896" type="place">Memphis</name>,
                    revenons pour un instant<lb/>
                    <note id="n10.57" place="foot" target="ref10.57">
                        <hi rend="sup">1</hi> « Je suis allé, il y a quelques semaines, à la <hi
                            rend="italic">Prison de Joseph</hi>, nous écrit<lb/> M. Mariette (août
                        1875), et j'ai été tout étonné de voir que les fellahs des environs<lb/> y
                        avaient spontanément élevé un marabout. Je crois qu'on devrait de nouveau
                        fouiller<lb/> ce lieu. Les murs anciens sont revêtus de stue sur lequel des
                        centaines de <hi rend="italic">graffiti</hi>
                        <lb/> en langue arabe sont tracés, et la copie, qui n'en a jamais été faite,
                        pourrait donner<lb/> quelques résultats. Le roc n'est pas loin et peut-être
                        existe-t-il là des grottes. La<lb/>
                        <hi rend="italic">Prison de Joseph</hi> se trouvant dans le périmètre du <hi
                            rend="italic">Pastophorium</hi> des papyrus grecs,<lb/> les cellules où
                        étaient enfermés les <foreign lang="gre">κατόχοι</foreign>, ou <hi
                            rend="italic">reclus</hi>, ont pu être prises par les<lb/> Arabes pour
                        des prisons. » — M. Marietle a traité ce sujet dans une lecture faite<lb/> à
                        l'Académie en 1855.</note>
                    <pb id="p259" n="259"/>
                    <figure entity="RhoLe_259" id="ill259"/> encore devant la <hi rend="italic"
                        >pyramide à degrés</hi> (plan n° I, <hi rend="italic">a</hi>, et p.
                    191).<lb/> Maintenant que nous avons esquissé la figure et le caractère
                    vrai<lb/> d'Apis et d'Osor-Apis ou Sérapis, il sera aisé de comprendre les<lb/>
                    idées que M. Mariette a émises au sujet de cet antique édifice.</p>
                <p>La pyramide à degrés offrirait le grand intérêt, nous disait-il,<lb/> d'être le
                    Sérapéum de l'Ancien-Empire égyptien: c'est là qu'auraient<lb/> été inhumés les
                    plus anciens Apis, trois ou quatre mille<lb/> ans avant notre ère et bien avant
                    que les <hi rend="italic">tombes isolées</hi> et les<lb/> souterrains du <hi
                        rend="italic">Sérapéum nouveau</hi>, que nous venons de visiter,<lb/> aient
                    été commencés. Voici quels sont les faits sur lesquels le<lb/> sagace
                    explorateur a établi cette hypothese, qui paraît de mieux<lb/> en mieux fondée.</p>
                <p>La pyramide de <name key="187761" type="place">Saqqarah</name> ne ressemble en
                    rien à aucune des<lb/> soixante-dix et quelques autres qui couvrent la rive
                    gauche depuis<lb/>
                    <hi rend="italic">Gizèh</hi> jusqu'à <hi rend="italic">Meydoûn</hi>, formant
                    ainsi comme un immense.<lb/> cimetière long de douze lieues.</p>
                <p>Ces nombreuses pyramides ont sans exception leurs faces<lb/> rigoureusement
                    orientées vers les quatre points cardinaux.<lb/> Elles ont toutes, à la face
                    nord, un seul passage qui, par une<lb/> pente plus ou moins rapide, conduit à
                    une chambre, souvent à<lb/> deux, et quelquefois à trois. « Seule la pyramide de
                    Sakkarah<lb/> n'est pas orientée; seule encore elle a quatre entrées et une
                    série<lb/> de passages intérieurs, de couloirs horizontaux, d'escaliers, de<lb/>
                    chambres, de caveaux, qui font ressembler à un labyrinthe l'ensemble<lb/> de ses
                    souterrains. Seule, enfn, elle préscnte, dans son<lb/> axe et comme point
                    central de tous les chemins qui y aboutissent<lb/> à différents étages, une
                    chambre de vingt pieds de largeur, de<lb/> quatre-vingts pieds de hauteur, dans
                    le dallage de laquelle un<lb/> énorme bloc de granit taillé exactement en
                    bouchon peut à volonté<lb/> se déplacer et livrer passage pour descendre à un
                    caveau<lb/> inférieur, dont la destination est difficile à fixer, puisque ce
                    caveau<lb/> est trop petit pour avoir jamais contenu un sarcophage. La
                    pyramide<lb/> de Sakkarah n'est done une pyramide que par sa forme
                    extérieure.<lb/> » Ce n'est pas tout: à ces particularités
                    très-exceptionnelles<lb/> pour qui sait observer l'ordre des faits habituels,
                    vient s'ajouter<lb/>
                    <pb id="p260" n="260"/>
                    <figure entity="RhoLe_260" id="ill260"/> une anomalie très-significative:
                    au-dessus de la porte d'une des<lb/> chambres, s'est trouvée une inscription
                    funéraire qui présente<lb/> toutes les attributions royales et, contre l'usage
                    permanent, ne<lb/> mentionne aucun nom de roi. Or, dans le <hi rend="italic"
                        >Sérapéum nouveau</hi>,<lb/> à l'entrée de la chambre G des <hi
                        rend="italic">Petits souterrains</hi>, une stèle a été<lb/> trouvée qui
                    porte aussi par exception une légende royale dépourvue<lb/> de nom de roi, mais,
                    chose singuliére, liée à la figure du<lb/> taureau Apis, auquel elle est
                    destinée. C'était là, au milieu de<lb/> rites invariables et sérieux, deux
                    anomalies impossibles à expliquer.<lb/> « Aujourd'hui il me semble, ajoute M.
                    Mariette, que le<lb/> mystère est peut-être éclairci. Du moment que les titres
                    royaux<lb/> inscrits sur la stèle du Sérapéum désignent suffisamment l'Apis<lb/>
                    qu'ils accompagnent, la légende de la pyramide de Sakkarah<lb/> n'en avait pas
                    besoin d'autres. Là reposait par conséquent un<lb/> Apis, et la pyramide peut
                    ainsi devenir la tombe de l'Apis des<lb/> anciennes dynasties. Les taureaux qui,
                    depuis le règne de <hi rend="italic">Cechoüs</hi>
                    <lb/> (II<hi rend="sup">e</hi> dynastie), habitaient le temple de Phtah, étaient
                    done, à leur<lb/> mort, ensevelis comme les rois sous la masse d'une
                    pyramide;<lb/> ou plutôt les rois, incarnations, comme Apis, du Verbe
                    égyptien<lb/> depuis le jour oû ils se sont proclamés <hi rend="italic">fils du
                        Soleil</hi>, les rois,<lb/> dis-je, à l'exemple du dieu, ont voulu reposer
                    sous l'un de ces<lb/> monuments dédiés à l'astre éclatant dans lequel la
                    philosophie<lb/> égyptienne voyait un révelateur de Dieu.</p>
                <p>» Ainsi la pyramide de Sakkarah, continue M. Mariette, serait<lb/> le Sérapéum
                    primitif; et comme on compte environ trente caveaux,<lb/> rien n'empêche que
                    cette pyramide, au pied de laquelle<lb/> passe l'allée des <name key="193503"
                        type="place">sphinx</name> du Sérapéum nouveau, n'ait l'origine que<lb/>
                    nous lui attribuons sur l'autorité de la légende gravée en tête de<lb/> l'une
                    des stèles aujourd'hui conservées au Louvre<ref id="ref10.58" rend="sup"
                        target="n10.58">1</ref>. »</p>
                <note id="n10.58" place="foot" target="ref10.58">
                    <p>
                        <hi rend="sup">1</hi>
                        <hi rend="italic">Renseignements sur les soixante-quatre Apis trouvés dans
                            les souterrains du<lb/> Sérapéum</hi>, publ. dans le <hi rend="italic"
                            >Bulletin archéol. de l'Athenæum français</hi>, août et sept. 1856.</p>
                    <p>Rappelons ici, comme conseil aux voyageurs, les réflexions pratiques si
                        utiles<lb/> que la découverte de ces deux inscriptions suggère à M.
                        Mariette: « Rien de<lb/> plus important et de plus imprévu, dit-il, que les
                        conclusions auxquelles nous<lb/> venons d'être amenés. Ainsi la cause la
                        plus humble en apparence a produit en<lb/> réalité l'effet le plus
                        remarquable. Que ceci serve d'avis aux nombreux voyageurs<lb/> qui, tous les
                        ans, parcourent la vallée du <name key="181797" type="place">Nil</name>.
                        Qu'ils se rappellent qu'un colosse qui<lb/> ne nous apprend rien n'a pas,
                        pour la science, la valeur d'un éclat de pierre qui<lb/> nous livre un
                        lambeau de ce passé que nous sommes si avides de connaître. Que<lb/> surtout
                        ils sauvent de l'avidité inintelligente des Arabes tout ce qui porte un
                        mot<lb/> d'écriture. En archéologie, rien n'est à négliger; et il est
                        certain que si, par impossible,<lb/> les misérables fellahs qui vivent des
                        ruines étaient des archéologues, nous<lb/> verrions chaque jour nos
                        richesses se décupler, et la vieille et mystérieuse Égypte,<lb/> toujours
                        plus explorée et toujours plus féconde, nous initier rapidement à la
                        connaissance<lb/> de ce monde ancien à la tête duquel les nations la virent
                        pendant si longtemps<lb/> marcher. »</p>
                </note>
                <pb id="p261" n="261"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_261" id="ill261"/>
                </p>
                <p>La masse de la pyramide est pleine: les trente caveaux sont<lb/> creusés dans le
                    roc où posent ses fondations, et leur entrée, placée<lb/> assez loin en dehors
                    de la pyramide, s'ouvre par un souterrain,<lb/> au milieu des sables
                    environnants.</p>
                <p>« Lorsqu'on quitte le désert, où l'on ne voit partout que du<lb/> sable et
                    quelques pyramides éloignées, et que l'on arrive à revoir<lb/> de loin ces
                    charmants bois de palmiers séparés par des prairies<lb/> encore inondées en
                    partie, on croit avoir sous les yeux le<lb/> paradis terrestre. Au soleil
                    couchant surtout, cette belle nature<lb/> se colore de teintes merveilleuses<ref
                        id="ref10.59" rend="sup" target="n10.59">1</ref>. »</p>
                <p>Elle était dans toute sa splendeur quand, vers la fin du jour,<lb/> nous nous
                    retrouvâmes aux bords des escarpements rocheux qui<lb/> dominent l'oasis de
                        <name key="175896" type="place">Memphis</name>. Derrière nous le soleil
                    descendait<lb/> sur la plaine funèbre, au milieu d'une arche de feu rouge
                    dont<lb/> l'auréole magnifique s'élevait jusqu'au zénith, et se fondait à<lb/>
                    l'azur violet du firmament par les nuances délicieuses de l'areen-ciel.<lb/> A
                    nos pieds, dans la plaine inondée, la grande forêt de<lb/> palmiers
                    resplendissait de reflets pourpres d'une teinte admirable,<lb/> et les eaux qui
                    la baignent, pareilles à un miroir d'or, semblaient<lb/> rendre au ciel déjà
                    voilé tous les feux qu'elles en avaient reçus<lb/> pendant les ardeurs du jour.
                    Plus loin, au delà de ces houles de<lb/> panaches dorés où l'eau qui miroite
                    dessine cent clairières, nos<lb/> yeux pouvaient apercevoir quelques flots du
                        <name key="181797" type="place">Nil</name> scintillant çà et<lb/> là comme
                    des serpents de flammes. A l'horizon, une nuit diaphane<lb/>
                    <note id="n10.59" place="foot" target="ref10.59">
                        <p>
                            <hi rend="sup">1</hi>
                            <hi rend="italic">Correspondence inédite de Th. Devéria</hi>, 1858.</p>
                        <p>Nous ne quitterons pas <name key="175896" type="place">Memphis</name> et
                                <name key="187761" type="place">Saqqarah</name> sans faire part des
                            dernières<lb/> recherches que M. Mariette y a entreprises pour trouver
                            la solution d'une question<lb/> singulièrement intéressante: celle des
                            origines et du développement de la civilisation<lb/> égyptienne, qui, de
                            tout temps, a attiré l'attention des historiens et des archéologues<lb/>
                            et les a passionnés peut-être plus encore que ne l'ont été les
                            géographes par<lb/> la recherche des sources du <name key="181797"
                                type="place">Nil</name>. D'où est venue, comment s'est développée
                            cette civilisation<lb/> dont les restes les plus anciens que l'on ait
                            trouvés sont aussi les plus parfaits;<lb/> qui, dès qu'elle se manifeste
                            à nous, dans les profondeurs de sa prodigieuse<lb/> antiquité, apparaît
                            déjà formée, avec sa langue, son écriture et ses arts originaux,<lb/>
                            sans que l'on puisse rien saisir encore de sa naissance et de sa
                            formation?</p>
                        <p>« Ce sont, nous écrit M. Mariette, les découvertes dites <hi
                                rend="italic">préhistoriques</hi> qui me<lb/> tiennent en éveil et
                            attirent mon attention. Je voudrais trouver le point chronologique<lb/>
                            où l'Égypte a cessé d'être sauvage pour entrer dans l'état civilisé.
                            Jusqu'ici les monuments<lb/> de la IV<hi rend="sup">e</hi> dynastie sont
                            assez nombreux, et j'ai pu en découvrir, il y a quelque temps, qui sont
                            certainement de la III<hi rend="sup">e</hi>. Mais ne pourrait-on pas en
                            trouver de<lb/> plus anciens encore? La II<hi rend="sup">e</hi>
                            dynastie, voire même la I<hi rend="sup">e</hi>, ne nous ont-elles done
                            rien<lb/> laissé? Jusqu'à Ménès nous rencontrerons certainement des
                            objets qui témoignent<lb/> d'une certaine culture; mais au delà? A ce
                            moment, serons-nous dans l'àge de<lb/> pierre? Vous voyez qu'en ce
                            moment me voici perdu dans des contrées où, jusqu'à<lb/> présent, on
                            n'avait même jamais pensé qu'on pourrait un jour mettre le pied.</p>
                        <p>» Faut-il prendre à la lettre le fameux passage du <hi rend="italic"
                                >Timée</hi>, où Platon dit que<lb/> l'Égypte a pu conserver, grâce à
                            la régularité de son climat et à la fixité de ses<lb/> institutions, des
                            souvenirs qui remontent à dix mille ans?</p>
                        <p>» Le fait est que les pyramides, les tombes de Sakkarah, la <hi
                                rend="italic">pyramide à degrés</hi>
                            <lb/> elle-même, qui est de la I<hi rend="sup">re</hi> dynastie,
                            prouvent une civilisation qui n'est plus dans l'enfance. Où sont les
                            témoins de cette enfance? Voilà le problème que je cherche à
                            rèsoudre,<lb/> et je pense que c'est la plaine de Sakkarah qui m'en
                            fournira le moyen</p>
                        <p>» Boulaq, 1<hi rend="sup">er</hi> mai 1874. »</p>
                    </note>
                    <pb id="p262" n="262"/>
                    <figure entity="RhoLe_262" id="ill262"/> s'élevait lentement derrière les cimes
                    encore vermeilles de la<lb/> chaîne Arabique, et s'avançait sur tout le front de
                    la voûte<lb/> céleste, avec ce calme religieux, cette grandeur sereine dont<lb/>
                    le génie primitif de l'Égypte a été le reflet.</p>
                <p>Une légère brise s'était levée; les voix profondes de la forêt<lb/> murmuraient
                    sur les lagunes, et des vols d'oiseaux aquatiques<lb/> y sillonnaient l'air
                    assombri, en laissant après eux comme le<lb/> bruit d'un long soupir. Nous
                    traversâmes encore une fois ce lac<lb/> funèbre où peut-être Orphée pleura sa
                    chère Eurydice enfermée<lb/> pour jamais sous ses bandelettes dans quelque
                    grotte souterraine<lb/> de la nécropole: car il se pourrait, Diodore l'a dit,
                    que<lb/> l'admirable légende du chantre des Argonautes ne fût qu'un récit<lb/>
                    poétique de son malheur en face du cérémonial inflexible des<lb/> prêtres de
                    l'Égypte, où il était venu avec Eurydice pour se<lb/> la voir enlever par la
                    mort. Partout ici les grandes nécropoles<lb/> sont séparées de la plaine et du
                    monde des vivants par<lb/> quelque cours d'eau dérivé du <name key="181797"
                        type="place">Nil</name>; peut-être l'imagination déjà<lb/> créatrice des
                    Grecs primitifs, pour qui l'Égypte était la terre<lb/> lointaine des merveilles
                    à peine entrevues, y a-t-elle formé son<lb/> mythe poétique de la traversée du
                    fleuve des enfers que ne<lb/> pouvaient frarichir les morts indigents ou
                    délaissés.</p>
                <p>Nous reprîmes ensuite notre route sur les digues; des groupes<lb/> de fellahs à
                    la physionomie riante s'y rendaient de toutes parts<lb/> et s'acheminaient vers
                    leurs villages, dont les habitations, par<lb/> leurs formes, rappellent de loin
                    les monuments antiques. Parfois,<lb/> sur le bord du chemin, se tenait arrêté
                    quelque vieillard<lb/> des tribus bédouines, hautain de figure et drapé dans ses
                    longs<lb/> vètements noirs et blancs, comme les patriarches bibliques, dont<lb/>
                    il semblait une vivante image.</p>
                <p>La dentelure noire des pyramides échelonnées dans les sables<lb/> éternels se
                    dessinait sur les derniers feux du couchant, et des<lb/> caravanes de chameaux y
                    profilaient encore leurs silhouettes<lb/> bizarres, qui se meuvent d'un pas
                    lent, monotone et cadencé<lb/> comme les mélopées qui se chantent le soir en
                    Orient.</p>
                <p>Il faisait nuit quand nous atteignîmes la rive du <name key="181797" type="place"
                        >Nil</name>; mais<lb/>
                    <pb id="p263" n="263"/>
                    <figure entity="RhoLe_263" id="ill263"/> c'était une nuit resplendissante où la
                    brise douce et tiède apportait<lb/> par instants les aromes et les harmonies
                    vagues du désert.<lb/> Nous nous souvînmes, en quittant <name key="175896"
                        type="place">Memphis</name> seulement, qu'on<lb/> était alors au cœur de
                    l'hiver, et que l'antique Égypte, tout<lb/> à l'heure si vivante à notre esprit,
                    n'est plus pour l'humanité<lb/> qu'un lointain souvenir d'enfance. Que ce
                    souvenir du moins<lb/> lui soit cher; qu'il la console d'elle-même et lui donne
                    espoir<lb/> en sa propre nature, puisque ses aspirations premières l'ont<lb/>
                    poussée dès lors à placer, au-dessus de tous ses symboles déjà<lb/> si profonds
                    et si élevés, celui de « <hi rend="smallcaps">LUMIÈRE ET VÉRITÉ</hi>! » Or
                    sans<lb/> doute, selon la parole de Jean Reynaud, « rien n'est vraiment bon<lb/>
                    sur la terre, qui ne soit immortel comme nous-mêmes! »</p>
            </div1>
            <div1 n="11" type="chapter">
                <pb id="p264" n="264"/>
                <head>HÉLIOPOLIS</head>
                <head type="sub">ET MATARIYEH.</head>
                <epigraph>
                    <p>« Ils vinrent ensuite à un sycomore que l'on<lb/> appelle aujourd'hui M<hi
                            rend="smallcaps">ATAREA</hi>, et le Seigneur<lb/> Jésus fit paraître à
                        cet endroit une fontaine où<lb/> Marie lava sa tunique. Et le baume que
                        produit<lb/> ce pays vient de la sueur qui coula des membres<lb/> de Jésus.
                        »</p>
                    <bibl>(<hi rend="smallcaps">Évangile apocryphe de l'enfance, XXIV.</hi>)</bibl>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>4 janvier.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_264" id="ill264"/>
                </p>
                <p>Pour tout dire, il faut avouer que le climat du Kaire, malgré<lb/> sa douceur,
                    est sujet, en cette saison, à bien des petites variations<lb/> capricieuses. On
                    voit alors ses bienheureux habitants maudire<lb/> leur ciel avec le sérieux qu'y
                    mettent les infortunés riverains<lb/> de la Seine, où le soleil, disent nos
                    astronomes avec une<lb/> certaine aigreur, ne comparaît pas toujours vingt fois
                    en un<lb/> hiver devant l'Observatoire de Paris!</p>
                <p>Si bien qu'en définitive, pour tout Européen, le ciel d'hiver,<lb/> en basse
                    Égypte, est encore un paradis d'autant plus désirable,<lb/> qu'on n'aura jamais
                    à y redouter l'ennui de l'uniformité. Le<lb/> soleil écrasant et solennel de
                    l'été nous accablait hier à <name key="175896" type="place">Memphis</name>:<lb/>
                    aujourd'hui, e'est par une suave journée de printemps<lb/> que, sous l'aile de
                    M. de Lesseps, nous chevauchons gaiement<lb/> et en nombreuse compagnie vers le
                    site de la grande Héliopolis.<lb/> Tel le docteur Faust, après le dénoûment de
                    son drame<lb/> surhumain, s'éveilla, dit-on, encore ému et fatigué, sur un<lb/>
                    gazon fleuri, à la lisière d'un bois que les elfes et les génies<lb/> charmaient
                    de chansons faites pour calmer.</p>
                <pb id="p265" n="265"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_265" id="ill265"/>
                </p>
                <p>La nature aujourd'hui paraît toute imprégnée de jeunesse et<lb/> de joie; du ciel
                    doux et pâle souffle un vent léger qui fait ondoyer<lb/> les cimes des grands
                    blés verts et répand dans les airs les fraîches<lb/> senteurs de la séve. Les
                    arbres, peu nombreux, sont encore verdoyants, car, pour eux, l'hiver ne
                    commencera qu'à la fin d'avril.<lb/> Ils laisseront alors tomber leurs feuilles
                    de l'année pour se couvrir,<lb/> quelques jours après, d'une riche moisson de
                    bourgeons;<lb/> aussi la végétation est-elle si rapide en Égypte, qu'il suffit
                    de quelques<lb/> années aux baliveaux bien arrosés pour former de grands<lb/>
                    arbres, et de quelques dizaines d'années pour devenir séculaires.<lb/> C'est
                    ainsi que l'on est tout étonné d'apprendre que l'admirable<lb/> avenue de
                    Choubrah a été plantée au commencement du siècle<lb/> par les Français, et que
                    beaucoup des vieux arbres de l'Esbekièh<lb/> ne doivent leur existence qu'à
                    Ibrahim-pacha, qui rendit l'âme<lb/> en 1848, ayant beaucoup guerroyé, beaucoup
                    planté.</p>
                <p>Tout en suivant la lisiére de cette zone cultivée qui forme<lb/> pointe au Delta
                    et s'étend de la rive orientale du <name key="181797" type="place">Nil</name> au
                        <hi rend="italic">Khalig</hi>,<lb/> ou canal du Kaire, nous arrivâmes en un
                    lieu où l'on entendait<lb/> un formidable bourdonnement de voix mèlées de
                    cantilènes et de<lb/> sons aigus d'instruments, pareil à celui que ferait tout
                    un peuple<lb/> en activité ou en fuite, comme jadis les Hébreux devant les
                    troupes<lb/> du pharaon. Aussitôt se déroule à nos yeux une scène des plus<lb/>
                    pittoresques, vrai tableau des mœurs antiques de l'Égypte: sur<lb/> de longues
                    collines de déblais et au fond d'une large tranchée,<lb/> dix mille fellahs se
                    meuvent au son du fifre: ils creusent et<lb/> transportent dans des corbeilles
                    de palmier la terre de ce canal<lb/> d'eau douce qui, se détachant du <name
                        key="181797" type="place">Nil</name> au Kaire, doit aller rejoindre,<lb/>
                    dans l'Ouady, celui qui a sa prise d'eau à <name key="199555" type="place"
                        >Zagazig</name>,<lb/> et alimente tous les chantiers du canal maritime de
                        <name key="193608" type="place">Suez</name>.</p>
                <p>La présence des <hi rend="italic">corvées</hi> égyptiennes montre à première
                    vue<lb/> que nous ne sommes pas sur les terres de la Compagnie, et<lb/> les
                    hommes de l'isthme doivent éprouver quelque chagrin à la<lb/> vue de ce
                    spectacle qui nous charme; car ces milliers d'hommes<lb/> qui travaillent ici ne
                    sont plus à eux, mais au vice-roi, qui, dans<lb/>
                    <pb id="p266" n="266"/>
                    <figure entity="RhoLe_266" id="ill266"/> le courant de l'année 1864, a retiré le
                    concours des corvées à la<lb/> Compagnie de <name key="193608" type="place"
                    >Suez</name>, et les garde à son usage dans les travaux<lb/> qu'il se trouve
                    engagé à faire exécuter pour elle depuis les dernières conventions.</p>
                <p>Il n'y avait pas cependant de véritables <hi rend="italic">corvées</hi> au
                    service de<lb/> la Compagnie, car celle-ci nourrissait, payait et traitait
                    humainement<lb/> les fellahs de recrue, choses qui ne s'étaient jamais vues<lb/>
                    en Égypte. La vraie corvée, elle, demeure au service du gouvernement<lb/>
                    égyptien, puisqu'il ne donne point de salaire aux hommes<lb/> qui travaillent
                    ici sous nos yeux. Et pourtant les puissances<lb/> européennes qui ont ameuté
                    tant de philanthropes contre la<lb/> Compagnie se déclarent satisfaites
                    aujourd'hui et ne disent<lb/> plus mot!</p>
                <p>Bien des raisons cependant justifiaient le concours des contingents<lb/>
                    indigènes pour l'accomplissement de ces grands travaux<lb/> d'utilité
                    universelle. C'était d'abord l'impossibilité de trouver<lb/> rapidement un
                    nombre suffisant d'ouvriers européens; puis<lb/> le danger, pour ces derniers,
                    d'un climat aussi différent du leur<lb/> et assez meurtrier lorsqu'on y séjourne
                    en toutes saisons; l'inconvénient<lb/> pour l'Égypte d'admettre sur son
                    territoire une population<lb/> étrangère aussi nombreuse que mélangée. Enfin, la
                    Compagnie, sans racines encore dans le pays, et ne disposant que<lb/> d'un
                    personnel peu nombreux, pouvait-elle sans aide faire un<lb/> appel suffisamment
                    efficace à tous les travailleurs indigènes épars<lb/> dans les provinces? Il
                    fallait pour cela un intermédiare, et le<lb/> gouvernement égyptien pouvait seul
                    lui en servir, en recourant<lb/> aux moyens qu'il emploie lui-même pour les cas
                    d'utilité publique<lb/> et même d'intérêt privé. Saïd-pacha avait dés l'origine
                    compris<lb/> ces raisons, et l'acte de concession signé par lui en 1858
                    portait<lb/> que les quatre cinquièmes des travailleurs de l'isthme
                    seraient<lb/> indigènes, que le gouvernement les ferait amener à la Compagnie,
                    qui les payerait et les nourrirait selon un tarif fixé à l'avance,<lb/> ce qui
                    fut exécuté de point en point.</p>
                <p>Si cependant l'Égypte manque de bras pour ses cultures, on<lb/> peut concevoir
                    aisément que la privation constante de vingt-cinq<lb/>
                    <pb id="p267" n="267"/>
                    <figure entity="RhoLe_267" id="ill267"/> mille travailleurs ait pu lui causer un
                    préjudice véritable; toujours<lb/> est-il que la suppression presque subite de
                    ces utiles<lb/> contingents devait mettre la Compagnie de <name key="193608"
                        type="place">Suez</name> dans un grand<lb/> péril. Une année de chômage et
                    de retard pendant laquelle il a<lb/> fallu servir les énormes intérêts de son
                    capital, créer des engins<lb/> nouveaux capables de remplacer le travail des
                    bras, lutter contre<lb/> la défaveur publique, faire appel à de nombreux
                    travailleurs<lb/> européens pour lesquels il fallait organiser des modes tout
                    différents<lb/> de subsistance, telles ont été, en résumé, les suites immédiates
                    de cette fâcheuse affaire; désavantages que n'a pu compenser,<lb/> sans doute,
                    l'indemnité de 84 millions que, d'après<lb/> l'arbitrage de l'empereur des
                    Français, du 6 juillet 1864, le gouvernement<lb/> égyptien s'est engagé à payer
                    à la Compagnie, pour la<lb/> substitution de machines et d'ouvriers.européens
                    aux contingents<lb/> fellahs, pour la cession du canal d'eau douce et l'abandon
                    des<lb/> droits de navigation à y percevoir; enfin, pour la rétrocession<lb/> de
                    60 000 hectares, dont la valeur, nulle à l'origine, avait été<lb/>
                    singulièrement élevée par l'importance des premiers travaux.</p>
                <p>Entre ce canal, qui désormais ne verra peut-être jamais l'eau<lb/> du <name
                        key="181797" type="place">Nil</name>, et la fameuse Héliopolis, il n'y a
                    qu'un pas, et nous voilà<lb/> déjà cherchant au loin des temples et des
                    colonnades. Mais,<lb/> hélas! seul, un obélisque dresse son aiguille rosée
                    au-dessus<lb/> d'un massif de sombre verdure isolé dans cette plaine
                    célèbre<lb/> où en 1517 le sultan Sélim vainquit l'Égypte des Mamlouks, et
                    la<lb/> rendit turque; où, le 20 mars 1800, Kléber, avec 10 000 Français,<lb/>
                    défit 80 000 Osmanlis et consomma son propre arrêt de mort.</p>
                <p>Ainsi qu'à <name key="175896" type="place">Memphis</name>, tout vestige a disparu
                    de la surface du<lb/> sol, et ce que les constructeurs arabes du Kaire ont pu
                    laisser ici<lb/> d'antiques matériaux est maintenant profondément enfoui
                    sous<lb/> les alluvions séculaires du <name key="181797" type="place">Nil</name>
                    <ref id="ref11.1" rend="sup" target="n11.1">1</ref>.</p>
                <note id="n11.1" place="foot" target="ref11.1">
                    <p>
                        <hi rend="sup">1</hi> H<hi rend="smallcaps">ÉLIOPOLIS</hi>, chef-lieu, dans
                        l'antiquité, de la province ou <hi rend="italic">nome</hi> Héliopolite,<lb/>
                        portait, comme nom sacré en langue égyptienne, celui de <hi rend="italic"
                        >An</hi>, qui se retrouve dans<lb/> le copte <hi rend="italic">On</hi>
                            (<foreign lang="gre">Ων</foreign>) et dans l'hébreu <hi rend="italic"
                        >On</hi>. « Cette ville portait aussi le nom vulgaire de<lb/>
                        <hi rend="italic">Pa-Ra</hi>, «la ville du Soleil », dont <hi rend="italic"
                            >Héliopolis</hi> n'est que l'exacte traduction. Près du<lb/> site
                        d'Héliopolis se trouve une source célèbre, à laquelle les Arabes ont donné
                        le<lb/> nom d'Aïn-Schams, « source du Soleil». Il y a là, sans aucun doute,
                        un souvenir<lb/> du nom et du culte de la ville antique. »</p>
                    <p>« Le dieu d'Héliopolis était le soleil sous ses deux formes principales: <hi
                            rend="italic">Tum</hi>, c'est-à-dire<lb/> « le soleil caché »; le soleil
                        dans la vie primordiale avant sa manifestation au<lb/> monde, et <hi
                            rend="italic">Ra</hi>, le soleil après sa naissance. A côté de Ra, on
                        vénérait la déesse<lb/>
                        <hi rend="italic">Jusas</hi>, sa fille. Dans le temple d'Héliopolis, on
                        rendait les honneurs à un taureau<lb/> sacré appelé <hi rend="italic"
                        >Mnévis</hi> par les auteurs grecs: c'était l'image vivante de <hi
                            rend="italic">Ra</hi>, «le soleil»,<lb/> comme <hi rend="italic"
                        >Apis</hi> était l'incarnation de <hi rend="italic">Phtah</hi> à <name
                            key="175896" type="place">Memphis</name> (voy. page 206). Le taureau<lb/>
                        <hi rend="italic">Mnévis</hi> était noir.» (<hi rend="italic">Monnaies des
                            nomes de l'Égypte</hi>, par M. Jacques de Rougé,<lb/> Paris, 1873, p.
                        37.) — On ne sait presque rien encore sur cette divinité, car c'est<lb/>
                        vainement que M. Mariette a cherché la <hi rend="italic">tombe de
                        Mnévis</hi>, comme il avait cherché celle d'Apis. Malheureusement, les
                        fouilles ne sont guère praticables en Égypte,<lb/> là où le sol est
                        cultivable; il faudrait pour cela que le gouvernement consentît à<lb/>
                        exproprier ou à indemniser les propriétaires fonciers et les colons. On
                        retrouverait<lb/> peut-être encore ici le tracé fondamental des temples de
                            <hi rend="italic">Ra</hi>. Cependant si les recherches<lb/> faites
                        autrelois à <name key="175896" type="place">Memphis</name> par M. Mariette
                        ont été presque stériles, est-il à<lb/> croire qu'Héliopolis, plus
                        rapprochée de la ville du Kaire, qui a tant absorbé de monuments<lb/>
                        antiques, nous ait conservé beaucoup de vestiges intéressants? Une
                        partie<lb/> de la nécropole a été seule retrouvée à <hi rend="italic"
                            >Kafr-el-Gamoûs</hi>, avec des constructions de<lb/> la VI<hi rend="sup"
                            >e</hi> dynastie.</p>
                </note>
                <pb id="p268" n="268"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_268" id="ill268"/>
                </p>
                <p>Comme <name key="175896" type="place">Memphis</name>, Héliopolis était une ville
                    fort étendue,<lb/> dont l'importance et l'ancienneté tenaient à cette situation
                    favorable<lb/> qui fait un centre naturel du point où le <name key="181797"
                        type="place">Nil</name> se divise en<lb/> plusieurs branches pour former le
                    Delta, la partie la plus productive<lb/> de l'Égypte. Elle avait, en outre,
                    l'avantage de se trouver<lb/> en tête des chemins conduisant en Syrie,
                    c'est-à-dire vers les<lb/> contrées qui, dans l'antiquité, donnaient le
                    principal débouché<lb/> au commerce et à l'esprit de conquête. Mais quand arriva
                    le<lb/> déclin de l'Égypte, Héliopolis vit tous ces avantages tourner<lb/>
                    contre elle, car l'une des premières parmi les grandes villes du<lb/>
                    territoire, elle reçut le choc répété des invasions asiatiques qui<lb/>
                    désolèrent l'empire des derniers pharaons. Cambyse surtout la<lb/> frappa d'un
                    coup dont elle ne put se relever, et elle acheva de<lb/> tomber en décadence dès
                    que le centre du gouvernement, devenu<lb/> grec, se fut transporté à <name
                        key="139170" type="place">Alexandrie</name>, ville qui créait à
                    l'Égypte<lb/> des débouchés plus en rapport avec l'état politique du monde,<lb/>
                    puisque alors l'Europe commençait à prédominer sur l'Asie.</p>
                <p>Les lointaines conquêtes d'Alexandre le Grand furent donc en<lb/>
                    <pb id="p269" n="269"/>
                    <figure entity="RhoLe_269" id="ill269"/> réalité la première affirmation de
                    cette prépondérance qui dure<lb/> encore. La Grèce, sentinelle avancée de
                    l'Occident, détermina<lb/> la première ce grand mouvement en domptant à la fin
                    l'Orient<lb/> et ses multitudes esclaves menées par des despotes
                    militaires,<lb/> puis en initiant l'Europe aux éléments de la civilisation
                    moderne<lb/> et rationnelle. L'Égypte pharaonique, placée entre l'Orient et<lb/>
                    l'Occident, subit tour à tour leur domination sans en être visiblement<lb/>
                    modifiée; elle tomba tout entière après avoir beaucoup<lb/> donné, et avec elle
                    finit le véritable monde antique.</p>
                <p>Au temps de Strabon, vers l'époque de l'ère chrétienne, on ne<lb/> voyait guère
                    plus à Héliopolis que son grand temple solitaire,<lb/> environné de ruines et de
                    masures, et dont les restes offrirent<lb/> encore, dans le XIII<hi rend="sup"
                    >e</hi> siècle, un spectacle si merveilleux au voyageur<lb/> arabe Abd-Allatif
                    de Bagdad. « On y trouve, dit-il, des<lb/> figures effrayantes et colossales »
                    de pierre de plus de trente coudées<lb/> de haut. On y voyait aussi deux grands
                    obélisques, l'un renversé,<lb/> l'autre debout, et dont la pointe était encore
                    revêtue d'un<lb/> chaperon de cuivre qui descendait sur le fût d'environ
                    trois<lb/> coudées (1<hi rend="sup">m</hi>,50). « Autour de ces obélisques, une
                    multitude d'autres<lb/> qu'on ne saurait compter», dit-il, n'ont que la moitié
                    ou le<lb/> tiers de la hauteur des deux principaux, mais la plupart sont<lb/>
                    renversés et brisés à côté de leurs bases encore en place. Les<lb/> fouilles de
                    M. Mariette ont fait apparaître, auprès de l'obélisque<lb/> encore debout, la
                    base de celui qu'Abd-Allatif vit renversé,<lb/> ce qui a permis de fixer avec
                    précision l'axe du grand<lb/> temple<ref id="ref11.2" rend="sup" target="n11.2"
                        >1</ref>.</p>
                <note id="n11.2" place="foot" target="ref11.2">
                    <p>
                        <hi rend="sup">1</hi> O<hi rend="smallcaps">BÉLISQUES</hi>. « L'érection des
                        obélisques (du grec <hi rend="italic">obeliscos</hi>, brochette,
                        aiguille)<lb/> était en relation avec le culte du Soleil. Ils étaient placés
                        par couple à l'entrée des<lb/> temples, en avant du premier pylône. On les
                        couvrait d'hiéroglyphes sur leurs quatre<lb/> faces; quelques-unes cependant
                        ne fournissent que des légendes royales. Sur le pyramidion étaient sculptées
                        des scènes d'offrandes de vin et de lait à la divinité par le<lb/> pharaon
                        consécrateur du monument… Le nom hiéroglyphique de l'obélisque est<lb/>
                        <hi rend="italic">tekhen</hi>; mais, à partir de la XXII<hi rend="sup"
                        >e</hi> dynastie, on trouve l'obélisque employé pour écrire<lb/> la syllabe
                            <hi rend="italic">men</hi> qui exprime la stabilité, l'idée dont il est
                        le symbole naturel: c'est à<lb/> ce titre qu'il formait le nom d'<hi
                            rend="italic">Ammon.</hi> » (<hi rend="italic">Dictionnaire d'
                            archéologie égyptienue</hi> de<lb/> M. Paul Pierret. Voyez les
                        développements très-curieux que l'auteur y donne sur<lb/> le sens mystérieux
                        de ces monuments.)</p>
                    <p>Quelques obélisques étaient revêtus du haut en bas d'un métal brillant qui
                        paraît<lb/> avoir été du cuivre, peut-être doré. On peut se figurer l'effet
                        qu'ils devaient ainsi produire<lb/> de loin, sous l'action des rayons
                        ardents du soleil d'<name key="149821" type="place">Egypte</name>.</p>
                </note>
                <pb id="p270" n="270"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_270" id="ill270"/>
                </p>
                <p>De toute cette forêt de monolithes consacrés au Soleil, que les<lb/> dynasties
                    égyptiennes avaient à l'envi dressés devant les façades<lb/> des temples
                    d'Héliopolis, il ne subsisterait plus rien au monde<lb/> que l'obélisque isolé
                    de Matariyeh, si autrefois les empereurs<lb/> romains ne s'étaient emparés des
                    plus beaux pour en orner<lb/> la ville éternelle, qui en contenait alors près de
                    cinquante.<lb/> Depuis le XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle, les papes en ont fait
                    restaurer quatorze.<lb/> L'Égypte tout entière n'en contient guère plus d'une
                    vingtaine,<lb/> dont plusieurs sont brisés. Le seul des obélisques de Rome
                    qui<lb/> soit resté intact et debout jusqu'au XVI<hi rend="sup">e</hi> siècle
                    est celui de la basilique<lb/> de Saint-Pierre, qui fut tiré d'Héliopolis par
                    Caligula, et<lb/> occupait l'emplacement de la sacristie actuelle, où il
                    marquait<lb/> autrefois l'extrémité de l'axe ou <hi rend="italic">spina</hi> du
                    cirque de Néron<ref id="ref11.3" rend="sup" target="n11.3">1</ref>:<lb/> c'est
                    dire qu'il fut témoin de toutes les horreurs qu'on y fit subir<lb/> aux premiers
                    chrétiens en l'an 64, et que les lueurs du grand<lb/> incendie de Rome ont rougi
                    sa cime dans ces nuits terribles qui<lb/> suivirent les ides de juillet.</p>
                <p>Puis il vit décliner les empereurs et grandir les papes, et, sous<lb/> la main
                    des Bramante, des Raphaël, des Michel-Ange, s'élever<lb/> l'immense basilique où
                    les humbles et les persécutés d'autrefois<lb/> sont sanctifiés sur le lieu même
                    de leur supplice. C'est lui<lb/> enfin que Sixte-Quint fit redresser en sa
                    présence par Fontana,<lb/> avec menace de mort pour quiconque prononcerait un
                    mot.<lb/> L'obélisque de la place du Peuple, qui ornait le grand cirque,<lb/> et
                    celui de Monte-Citorio, qui servait de gnomon au Champ<lb/> de Mars, et comptait
                    les heures au peuple romain, maître du<lb/> monde, ont été tirés aussi
                    d'Héliopolis, sous le règne d'Auguste<ref id="ref11.4" rend="sup" target="n11.4"
                        >2</ref>.</p>
                <note id="n11.3" place="foot" target="ref11.3">
                    <hi rend="sup">1</hi> Voyez <hi rend="italic">les Basiliques chréliennes de
                    Rome</hi>, par Bunsen. Traduit de l'allemand par<lb/> D. Ramée. Paris, Baer,
                    in-fol.</note>
                <note id="n11.4" place="foot" target="ref11.4">
                    <hi rend="sup">2</hi> Voyez la <hi rend="italic">Notice historique sur les
                        obélisques égyptiens</hi>, par Nestor L'Hôte, 1836.</note>
                <pb id="p271" n="271"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_271" id="ill271"/>
                </p>
                <p>L'obélisque dit de Matariyeh, qui survit seul ici aux nombreux<lb/> et célèbres
                    monuments d'Héliopolis, est enfoui de près<lb/> de 2 mètres à la base, et en a
                    près de 31 de hauteur. Il marque<lb/> à peu près le centre de cette vaste
                    enceinte de briques qui<lb/> entourait le temple de Ra, ou le Soleil, et dont
                    les vestiges se<lb/> reconnaissent aux alentours sous la forme de buttes et de
                    levées<lb/> de terre. C'est celui qu'Abd-Allatif vit encore chaperonné de<lb/>
                    cuivre, et c'est aussi le plus ancien que l'on connaisse, puisque<lb/>
                    l'inscription officielle répétée sur ses quatre faces fait connaître<lb/> qu'il
                    a été élevé par Ousertasen I<hi rend="sup">er</hi>, le roi le plus puissant de
                    la<lb/> XII<hi rend="sup">e</hi> dynastie (XXVIII<hi rend="sup">e</hi> siècle
                    av. J. C.). Ce fut donc à l'une des<lb/> époques les plus florissantes de
                    l'Égypte du Moyen-Empire,<lb/> et près de six cents ans avant la grande invasion
                    des Hyksos,<lb/> à laquelle si peu de monuments survécurent<ref id="ref11.5"
                        rend="sup" target="n11.5">1</ref>.</p>
                <p>On peut donc l'affirmer, il est au monde peu de témoins qui<lb/> aient vu autant
                    d'événements et rappellent à la pensée de plus<lb/> grands et de plus anciens
                    souvenirs.</p>
                <p>Que n'a-t-il pas vu ce monument! D'abord les humbles ancêtres<lb/> d'Abraham et
                    de Jacob venant demander un asile en cette<lb/> Égypte du Moyen-Empire déjà si
                    avancée et pourtant si peu<lb/> connue<ref id="ref11.6" rend="sup"
                        target="n11.6">2</ref>. Puis les Hyksos, leurs sauvages congénères ou
                    descendants,<lb/> s'y ruant en vainqueurs et s'y établissant en maîtres. Or<lb/>
                    sachez qu'ici la tradition place les épousailles de Joseph, fils de<lb/> Jacob,
                    avec la fille de Putiphar, grand prêtre d'Héliopolis, que<lb/> lui aurait
                    destinée le pharaon des Hyksos alors convertis à la<lb/> civilisation et aux
                    usages de l'<name key="149821" type="place">Egypte</name>
                    <ref id="ref11.7" rend="sup" target="n11.7">3</ref>.</p>
                <p>Thoutmès III le Grand s'est arrêté là quand il ramenait captifs<lb/>
                    <note id="n11.5" place="foot" target="ref11.5">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez page 88 et suiv.</note>
                    <note id="n11.6" place="foot" target="ref11.6">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voyez page 103, note.</note>
                    <note id="n11.7" place="foot" target="ref11.7">
                        <hi rend="sup">3</hi> Le nom de Putiphar éatait commun en Égypte et
                        s'écrivait <hi rend="italic">Pa-ti-p-Ra</hi>, c'est-à-<lb/> dire <hi
                            rend="italic">Don du Soleil</hi>, nom synonymique d'<hi rend="italic"
                            >Héliodore.</hi> L'<hi rend="italic">Histoire de Joseph</hi> a
                        attiré<lb/> l'attention de la critique historique et amené mainte discussion
                        que nous ne pouvons<lb/> songer à exposer ici. On peut voir pour cela le
                        résumé des travaux allemands<lb/> donné par M. Jules Soury dans la <hi
                            rend="italic">Revue des deux mondes</hi> du 15 février 1875, et<lb/>
                            l'<hi rend="italic">Histoire littéraire de l'Ancien Testament</hi> de
                        Th. Nöldecke, trad. de l'allemand par<lb/> H. Derenbourg et J. Soury.</note>
                    <pb id="p272" n="272"/>
                    <figure entity="RhoLe_272" id="ill272"/> les ancétres de ceux que, trois cents
                    ans plus tard, Josué devait<lb/> combattre dans les champs de la terre promise.
                    On y a vu les<lb/> pompes triomphales du conculcateur des peuples, Ramsés II
                    ou<lb/> Sésostris, et celles de son fils Menephtah, le pharaon de l'Exode.<lb/>
                    Moïse, en passant pour la dernière fois près du temple, relut<lb/> peut-ètre
                    avec humeur, à la cime de l'obélisque, le nom glorieux<lb/> d'Ousertasen, dont
                    les signes hiéroglyphiques n'ont pas<lb/> vieilli encore. Six cents ans plus
                    tard, Sésac venait sans doute<lb/> consacrer ici les dépouilles qu'il rapportait
                    du temple de Salomon.<lb/> Tahraka l'Éthiopien<ref id="ref11.8" rend="sup"
                        target="n11.8">1</ref>, Psammitik, Cambyse, y onl passé<lb/> tour à tour en
                    vainqueurs. Est-il besoin de rappeler ici le<lb/> souvenir de Pythagore,
                    d'Hérodote? Platon y séjourna longtemps,<lb/> dit-on, interrogeant timidement
                    sur leurs mystères ces<lb/> vieux pontifes endurcis dans leur orthodoxie
                    millénaire, et<lb/> qui disaient avec une orgueilleuse emphase aux Grecs
                    alors<lb/> dans tout l'éclat du génie: « O Hellènes, vous n'êtes que des<lb/>
                    enfants!»</p>
                <p>Alexandre, Cléopâtre, César, Germanicus, Hadrien, sont<lb/> encore des figures
                    dont on se souvient ici. Amrou y campa au<lb/> milieu des soldats victorieux de
                    Mahomet. Puis, vinrent les croisés<lb/> du XII<hi rend="sup">e</hi> siècle, qui,
                    tout navrés de « meschief et menoison »,<lb/> aperçurent peut-être, du haut de
                    leurs <hi rend="italic">chas-chastiaus</hi> et autres<lb/> grands engins de
                    guerre, cette forêt d'aiguilles roses et toutes<lb/> ces « ydoles » qui
                    annoçaient <hi rend="italic">Babiloine</hi>, la Babylone d'Égypte<lb/> ou le
                    Vieux-Kaire, but de tous leurs efforts.</p>
                <p>Enfin, Bonaparte, Kléber, Méhémet-Ali, Champollion, ont là<lb/> leur souvenir
                    encore vivant, tandis qu'au lointain s'efface déjà<lb/> le bruit de ces
                    effrayantes mêlées de peuples qui viennent de<lb/> nous apparaître, et depuis
                    cinq mille ans ont tourné à l'entour<lb/> de cet obélisque, « lui vivant à
                    toujours! » Égyptiens des pharaons,<lb/> Hyksos, Hébreux, Éthiopiens, Perses,
                    Assyriens, Macédoniens,<lb/> Grecs, Romains, Chrétiens, Arabes, Turcs,
                    Français<lb/> et Anglais, tous l'ont respecté; aucun n'a osé faire ce que ferait,<lb/>
                    <note id="n11.8" place="foot" target="ref11.8">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez page 133 et suiv.</note>
                    <pb id="p273" n="273"/>
                    <figure entity="RhoLe_273" id="ill273"/> s'il y pensait et si Mariette n'était
                    plus là, quelque pacha de<lb/> nos jours!</p>
                <p>Tout ce que le monument de Matariyeh a vu passer de choses<lb/> gracieuses ou
                    terribles s'incline et s'efface peut-être devant le souvenir<lb/> paisible et
                    charmant que, depuis dix-huit siècles, la tradition<lb/> populaire a fixé près
                    de lui; image intime et simple autour<lb/> de laquelle toutes les générations se
                    sont agenouillées avec amour<lb/> et que leur génie s'est essayé sans relâche à
                    retracer par des<lb/> légendes poétiques, des chants ou des peintures
                    immortelles:<lb/> c'est le « Repos de la sainte famille en Égypte ». Non loin de
                    l'obélisque,<lb/> un sycomore immense, placé dans le jardin d'un couvent<lb/>
                    copte et tombant de vétusté, reçoit journellement la visite des<lb/> pèlerins de
                    la chrétienté qui achètent aux moines des fragments<lb/> de son écorce, y
                    gravent leurs noms et suspendent aux<lb/> branches leurs ex-voto. Ce n'est pas
                    la bien certainement le sycomore<lb/> qui a pu recevoir sous son ombre la
                    famille fugitive de<lb/> Joseph de Nazareth: l'arbre, s'il a existé, repose
                    peut-être<lb/> sous ce gazon, si toutefois il n'a pas servi aux bûchers des
                    persécutions religieuses ou à l'incendie des bibliothèques de l'antiquité!<lb/>
                    Mais pourquoi ce lieu n'aurait-il pas été visité par les<lb/> saints voyageurs
                    de la tradition évangélique?</p>
                <p>Héliopolis, déjà désertée pour <name key="139170" type="place">Alexandrie</name>,
                    était sans doute un<lb/> endroit paisible et l'une des premières villes que l'on
                    trouvât<lb/> près du <name key="181797" type="place">Nil</name> en arrivant de
                    Syrie. Les chemins suivis de tous<lb/> temps par les voyageurs et les marchands
                    de la Palestine y conduisaient;<lb/> d'autant mieux que, non loin d'Héliopolis,
                    à cinq<lb/> lieues vers le nord, il existait alors une ancienne et
                    importante<lb/> colonie juive dont l'emplacement, reconnaissable à un
                    monticule<lb/> de décombres, porte encore aujourd'hui le nom de <hi
                        rend="italic">Tell-Yehoud</hi>,<lb/> le « tertre des Juifs ». C'est là qu'en
                    l'an 173 avant Jésus-Christ,<lb/> par une exception unique et avec la permission
                    du roi Ptolémée<lb/> Philomé<name key="114614" type="place">tor</name>, le grand
                    prêtre Onias avait élevé un temple au Dieu<lb/> d'Israäl sur le modèle de celui
                    de Jérusalem, qui venait d'être<lb/> ruiné par Antiochus Épiphane, roi de Syrie;
                    mais en l'an 73<lb/>
                    <pb id="p274" n="274"/>
                    <figure entity="RhoLe_274" id="ill274"/> après l'ère chrétienne, ce sanctuaire
                    fut détruit à son tour par<lb/> Vespasicn, lors des préliminaires de la guerre
                    de Judée.</p>
                <p>II faut en outre se rappclcr que les coutumes sont impérissables<lb/> en Orient:
                    les lieux de souvenirs célébrés dans la tradition<lb/> étaient ordinaircment des
                    oasis marquées par des puits ou<lb/> des citernes qui subsistent encore et que
                    l'on entretient toujours<lb/> pour les mêmes étapes prévues à l'avance. Or ici,
                    près du sycomore<lb/> de la Vierge, un ruisseau abondant s'épanche d'une
                    source<lb/> qui fut peut-être le berceau d'Héliopolis et a pu alimenter les<lb/>
                    lacs sacrés de ses temples, mais dont les légendes chrétiennes<lb/> s'emparèrent
                    pour en faire l'objet d'un récent miracle du Sauveur:<lb/> Joseph et Marie,
                    s'étant arrêtés sous l'ombrage du sycomore, eurent soif. L'enfant Jésus fit
                    alors jaillir une source, et<lb/> l'eau, qui avait touché ses vêtements, devint
                    aussitôt miraculeuse:<lb/> elle reçut le don de faire croître l'arbuste qui
                    produit ce<lb/> baume dcvenu célèbre ici « plus qu'en aucun lieu du monde
                    »,<lb/> affirment les pèlerins d'autrefois.<ref id="ref11.9" rend="sup"
                        target="n11.9">1</ref>
                </p>
                <note id="n11.9" place="foot" target="ref11.9">
                    <p>
                        <hi rend="sup">1</hi> L'endroit dont il est question, rapporte un voyageur
                        florentin du XIV<hi rend="sup">e</hi> siècle,<lb/> « se trouve au
                        commencement du désert, à cinq millcs de distance du Kaire, et tout<lb/> cet
                        espace est rempli de jardins où l'on voit des citronniers, des dattiers, des
                        cédrats,<lb/> des orangers, des bananiers. »</p>
                    <p>« Cet endroit de Matarea est celui, dit-il, où Notre-Dame se reposa avant
                        d'entrer<lb/> au Kaire (<hi rend="italic">sic</hi>)……II est entouré de
                        murs……II est toujours fermé à clef, et il y<lb/> demeure un intendant du
                        Sultan (Sultan Barkouk), avec un certain nombre de jardiniers<lb/> et de
                        soldats, pour empêcher que le baume qu'on y récolte ne soit volé. Cet<lb/>
                        intendant cst néanmoins plus voleur que les autres, et de ceci nous fimes
                        l'expérience<lb/> par le moyen de notre drogman, qui avait nom Élie et
                        devait nous conduire<lb/> par le désert jusqu'en Terre-Sainte. L'intendant
                        nous fit voir le jardin et comment<lb/> on récolte le baume: on le retire
                        des feuilles de l'arbuste qui sont alentour de la<lb/> tige, comme celles du
                        basilic, et dont il sort des gouttelettes blanches comme le sue<lb/> du
                        figuier; avec un peu de coton, on recucille cette liqueur, et, lorsque le
                        coton en<lb/> est imbibé, on le presse avec les doigts dans un flacon, et il
                        faut travailler ainsi longtemps<lb/> pour en récolter un peu. Nous restâmes
                        lâ tout le jour, et grâce à la simonie,<lb/> obtîumes tout le baume
                        recueilli dans des flacons et dans d'autres encore, et ainsi<lb/> en
                        obtinrent quelques-uns de notre compagnie, mais en moindre quantité……Or<lb/>
                        sachez que dans tout ce pays jusqu'au Kaire, il n'existe pas d'autre eau que
                        celle-ci,<lb/> et avec cette eau on arrose toute la contrée à l'aide de
                        certains cngins que l'on fait<lb/> mouvoir par des bœufs. » (<hi
                            rend="italic">Viaggio in Terra Santa</hi> di Lionardo Frescobaldi. —<lb/>
                        <hi rend="italic">Id.</hi>, di Giorgio Gucei, 1384. — Firenze, Barbera,
                        1862, in-32.)</p>
                </note>
                <pb id="p275" n="275"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_275" id="ill275"/>
                </p>
                <p>Quoi qu'il en soit de l'authenticité de ce souvenir de la fuite<lb/> en Égypte,
                    dont la légende nous suffit, on peut dire qu'il n'a<lb/> jamais trouvé
                    d'inimitié dans ces parages; musulmans et chrétiens<lb/> ont à l'envi toujours
                    vénéré le symbole de paix et d'amour<lb/> universel émanant de ce groupe
                    charmant qui porte au front,<lb/> sous l'auréole des persécutés, l'idéal des
                    sentiments humains<lb/> les plus purs et de ceux qui sont héroïques, simples et
                    doux.<lb/> Le site se prête bien, au reste, à ces souvenirs de paix qui
                    résonnent<lb/> comme le son des harpes: de tous côtés, des horizons<lb/> larges
                    et clairs; dans l'oasis, d'épais gazons sous de beaux arbres<lb/> pleins d'ombre
                    qui se tiennent réunis en masses compactes, puis<lb/> s'échelonnent et se
                    dispersent dans la plaine verdoyante, tels<lb/> que ces chœurs d'anges et ces
                    chaines célestes dont les antiques<lb/> et naïves légendes peuplèrent ici même
                    l'élendue des cieux.</p>
                <p>Entre l'arbre de Marie, berceau d'un monde encore vivant, et<lb/> l'obélisque du
                    pharaon Ousertasen, qui est là comme le dernier<lb/> pic d'un continent
                    submergé, nous faisons une halte. On<lb/> s'assied en rond dans l'herbe drue, et
                    M. de Lesseps, qui songe<lb/> à tout, y fait placer un excellent repas de « vie
                    nomade » où<lb/> chacun vient puiser et retrouver l'élément de ces
                    intarissables<lb/> causeries qui, dans la compagnie des hommes de l'isthme,
                    prennent<lb/> ce tour si animé, si affable et si libre, qu'il semble une<lb/>
                    émanation du beau ciel qui illumine leur oeuvre, et un effet de<lb/> l'impulsion
                    chaleureuse de leur président.</p>
                <p>Nous reprenons trop tôt nos montures; mais l'affreux vent de<lb/>
                    <hi rend="italic">khamsîn</hi> s'est levé, voilant la clarté des cieux et
                    chassant des tourbillons<lb/> de sable malfaisant, poussière peut-être des
                    antiques ennemis<lb/> de l'Égypte. On presse le pas, on ferme les yeux, les
                    oreilles<lb/> se closent: c'est ce qui fait que depuis lors nous n'avons rien
                    vu<lb/> ni rien entendu, et que nous n'avons plus rien à dire…</p>
            </div1>
            <div1 n="12" type="chapter">
                <pb id="p276" n="276"/>
                <head>LE KAIRE ANCIEN</head>
                <epigraph>
                    <p>« La page des <hi rend="italic">Mille et une Nuits</hi> qu'on a sous les
                        yeux<lb/> est une page salie et déchirée! »</p>
                    <bibl>(J. J. A<hi rend="smallcaps">MPÈRE</hi>, <hi rend="italic">Voyage en
                            Égypte.</hi>)</bibl>
                </epigraph>
                <opener>
                    <date>5 janvier.</date>
                </opener>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_276" id="ill276"/>
                </p>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_276_a" id="ill276_a">
                        <head>UNE FIUSE DE LA MOSQUÉE DE THOULOUN.</head>
                    </figure>
                </p>
                <p>Voici comme d'un guet-apens nous fimes une journée charmante<lb/> et vraiment
                    bonne à noter. Fort imprudemment on s'était<lb/> laissé entrainer aux courses
                    qui se donnent en l'honneur du<lb/> vice-roi, dans le triste désert de
                    l'Abbassièh, où, pour parvenir,<lb/> bêtes et gens en harnois de gala se
                    mouraient sans avancer dans<lb/> les sables mouvants.</p>
                <p>Certains esprits naïfs et arriérés se flattaient, il est vrai, d'y<lb/> trouver
                    quelque fantasia de vieux style, quelque ardente mêlée<lb/> de Mamlouks, où le
                        <hi rend="italic">djerid</hi> argenté vole et rebondit… Pour qui<lb/>
                    prend-on le siècle d'Ismaïl-pacha? L'appareil du progrès y brille<lb/> de toutes
                    parts, et les idées sérieuses et pratiques y naissent<lb/> d'elles-mêmes! Du
                    fond d'une étroite cage de planches nous ne<lb/> vîmes done qu'un turf à
                    l'anglaise, parsemé de quelques habits<lb/> noirs et de casaques d'hippodrome…</p>
                <p>Alors quelques-uns d'entre nous se regardèrent et se comprirent,<lb/> comme de
                    coutume: descendant en tapinois ce chétif<lb/> escalier de tribune, venu
                    peut-être de Paris, ils rejoignent<lb/> leurs montures. Avec mille peines ils
                    sortent du désert, et<lb/> mettent enfin pied à terre entre les deux grosses
                    tours de la<lb/> porte <hi rend="italic">Bab-el-Fotouh</hi>, par où Kléber fit
                    sa sortie d'Héliopolis, par<lb/> où Bonaparte avait fait son entrée, « tambours
                    battants », élevant <lb/> déjà d'une main, pour l'Occident, les « lauriers
                    d'Alexandre », et<lb/>
                    <pb id="p277" n="277"/>
                    <figure entity="RhoLe_277" id="ill277"/> tenant de l'autre, pour l'Orient, sa
                    soumission toute prête<lb/> à Mahomet et au grand chérif de la Mecque.</p>
                <p>Quant à nos pauvres soldats, ils ne partageaient certes pas l'enthousiasme<lb/>
                    de leur général, en entrant au Kaire. Bien que chargés<lb/> des trésors des
                    Mamlouks tués aux Pyramides, ils étaient<lb/> encore irrités d'avoir eu à
                    marcher si longtemps, pieds nus et<lb/> sans vivres, sur les graviers et les
                    sables brûlants d'une contrée<lb/> dont ils s'étaient fait une tout autre idée;
                    et l'aspect du Kaire<lb/> n'était guère de nature à les consoler par ses côtés
                    pittoresques<lb/> et féeriques.</p>
                <p>« Les malheurs que nous avons éprouvés sont innombrables,<lb/> écrivait un
                    commissaire des guerres, et c'est avec le dégoût<lb/> dans l'âme que toute
                    l'armée est arrivée ici. Elle avait placé<lb/> toute son espérance dans cette
                    ville: combien elle a été<lb/> trompée!……C'est le pays de la misère. Les
                    habitants sont des<lb/> sauvages qui ont, de toutes les manières, encouru la
                    disgrâce<lb/> de la nature! »</p>
                <p>« L'horrible villasse du Kaire, écrit alors le général <name key="97795"
                        type="place">Damas</name>
                    <lb/> au général Kléber, est peuplée d'une canaille paresseuse accroupie<lb/>
                    tout le jour devant ses huttes infâmes, fumant, prenant du<lb/> café en mangeant
                    des pastèques et buvant de l'eau…… On peut<lb/> se perdre très-aisément pendant
                    tout un jour dans les rues<lb/> puantes et étroites de cette fameuse
                        capitale<ref id="ref12.1" rend="sup" target="n12.1">1</ref>! »</p>
                <p>Sans nous arrêter à ces boutades où la gaieté fraçaise perce<lb/> au milieu des
                    mécomptes, écoutons notre grand peintre Marilhat,<lb/> celui de tous qui a le
                    mieux compris l'Égypte et avait le don de<lb/> mettre en ses descriptions la
                    finesse et la puissance de son coloris.</p>
                <p>« La ville se présente à vous, dit-il, comme les mille petites<lb/> tourelles
                    dentelées d'un édifice gothique au pied d'une montagne<lb/> blanchâtre assez
                    escarpée, et flanquée d'une citadelle à tours et<lb/> à dômes blancs, dans le
                    goût ture (le Mokattam ou <hi rend="italic">montagne<lb/> coupée</hi>). D'autre
                    part, vers la montagne, le désert avec toute son<lb/> aridité, sa désolation,
                    et, pour y ajouter encore, la ville des tombeaux,<lb/>
                    <note id="n12.1" place="foot" target="ref12.1">
                        <hi rend="sup">1</hi> Correspondance interceptée de l'armée d'Égypte. Paris,
                        1799; rééditée en 1866.</note>
                    <pb id="p278" n="278"/>
                    <figure entity="RhoLe_278" id="ill278"/> espèce de cité qui a ses rues, ses
                    maisons, ses quartiers,<lb/> ses palais, et n'a d'habitants vivants que quelques
                    reptiles, quelques<lb/> oiseaux solitaires et d'immenses vautours placés sur les
                    minarets<lb/> comme les vedettes de cette triste population. De l'autre<lb/>
                    part, vers le <name key="181797" type="place">Nil</name>, des champs couverts
                    d'une verdure brillante, et<lb/> de temps en temps de charmantes pièces d'eau,
                    restes de l'inondation,<lb/> miroitant au sein de cette verdure; des jardins
                    couverts<lb/> d'arbres épais et noirs, d'où s'élèvent, comme autant
                    d'aigrettes,<lb/> des millicrs de palmiers avec leurs belles grappes rouges
                    ou<lb/> dorées. Au milieu de ce contraste se trouve la ville, tout à fait
                    en<lb/> harmonic avce ce paysage bizarre; immense ramas d'édifices à<lb/> toits
                    plats sans tuiles, noircis par la fumée et couverts de poussière:<lb/> de loin
                    en loin un édifice neuf, blane et seintillant, jaillit<lb/> de ce tas de maisons
                    grisâtres, de ces rues étroites et noires où<lb/> se remue un peuple sale,
                    quoique très-brillant et bariolé. De cette<lb/> poussière, de cette fumée bleue,
                    s'élancent vers l'air libre mille<lb/> et mille minarets, comme le palmier des
                    jardins; minarets couverts<lb/> d'ornements légers à l'arabe et cerclés de leurs
                    trois galeries<lb/> de dentelles superposées. C'est un admirable spectacle,
                    fait<lb/> pour enthousiasmer un peintre<ref id="ref12.2" rend="sup"
                        target="n12.2">1</ref>! »</p>
                <p>Entrons done hardiment dans ce labyrinthe inextricable, charmante<lb/> et
                    discrète patrie de l'ombre et de la lumière où l'on trouve<lb/> à chaque pas de
                    ces surprises, de ces tableaux pleins de contrastes<lb/> et d'originalité native
                    qui, à notre connaissance, n'existent<lb/> plus guère en Europe qu'à Rome, à
                    Venise et dans quelques<lb/> villes d'Espagne, et en auront bientôt disparu.
                    Pour qui comprend<lb/> tout l'intérêt, toute la poésie du passé, en ce moment
                    où<lb/> le monde revêt une forme plus froide et plus sérieuse, pour qui<lb/>
                    sait entendre « cette voix qui sort des choses », comme dit notre<lb/> grand
                    poëte, l'aspect du Kaire est en quelque sorte une vision ou<lb/>
                    <note id="n12.2" place="foot" target="ref12.2">
                        <hi rend="sup">1</hi> Fragment d'une lettre de Marilhat, dans une étude sur
                        ce peíntre par Th. Gautier,<lb/> publiée dans la <hi rend="italic">Revue des
                            deux mondes</hi> du 1<hi rend="sup">er</hi> juillet 1848, et dans le
                        recueil de ses<lb/>
                        <hi rend="italic">Portraits contemporains</hi>, 1874. On lira de ce dernier,
                        avec intérêt, les premiers chapitres<lb/> de son voyage en Égypte en 1869,
                        où il n'est guère question que du Kaire, et<lb/> qui malheureusement est
                        resté inachevé. (<hi rend="italic">Journal officiel</hi> du 17 février au 8
                        mai 1870.)</note>
                    <pb id="p279" n="279"/>
                    <figure entity="RhoLe_279" id="ill279"/> une révélation du vieux Paris aux XV<hi
                        rend="sup">e</hi> et XVI<hi rend="sup">e</hi> siècles. Ce sont<lb/> encore
                    ces mêmes ruelles tournantes, irrégulières, si riches parfois<lb/> en effets
                    variés, et où le génie individuel des constructeurs a<lb/> pu prendre un libre
                    essor; puis ces vieux monuments vénérés<lb/> du peuple, qu'on laisse
                    paisiblement former des ruines pittoresques<lb/> lui rappelant ses plus
                    lointains souvenirs. On y retrouve ces<lb/> maisons à étages qui surplombent,
                    ces mêmes boutiques à devantures<lb/> ouvertes où le chaland achète et cause en
                    passant. A la place<lb/> des toits en terrasse, puis des fontaines à grilles
                    dorées, œuvres<lb/> de pieuse libéralité, mettons en imagination des pignons
                    aigus,<lb/> des croix votives de carrefour, transformons les minarets en
                    clochers,<lb/> tenons compte enfin de la différence de mœurs et de<lb/> climat,
                    et nous verrons que le Kaire est une cité qui se survit et<lb/> appartient corps
                    et âme à un type complet de civilisation régnant<lb/> autrefois dans le monde
                    entier, et que le temps, moins destructeur<lb/> que les Turcs, n'a guère épargné
                    qu'ici.</p>
                <p>Tout en montant la rue d'El-Gourièh qui fait suite à la porte<lb/> de la
                    Victoire, nous voyons, à main gauche, les restes de la plus<lb/> ancienne
                    mosquée du Kaire, ville qui, on le sait, ne fut fondée<lb/> qu'en 969 de J. C.,
                    trois cent vingt-neuf ans après Fostâtt, appelé<lb/> depuis, le <hi
                        rend="italic">Vieux-Kaire.</hi> Cette mosquée fut élevée en l'an<lb/> 1003
                    par le khalife fatimite El-Hakem, fondateur de la secte<lb/> des Druses, tyran
                    fou et cruel, qui avait hérité, disait-on, des<lb/> trésors fabuleux
                    d'Haroun-er-Reschid, se faisait adorer comme<lb/> Dieu, et dont les actions, dit
                    le chroniqueur Makrizy, ne semblaient<lb/> jamais dirigées par la raison. Tantôt
                    on le voyait traverser<lb/> la ville en grande pompe; tantôt il courait les
                    rues, seul et<lb/> simplement vêtu, pour se livrer à des actes d'une cruauté
                    inouïe.<lb/> II fit enfin mettre le feu au Kaire, et les chrétiens subirent
                    de<lb/> telles persécutions sous son règne, qu'on peut le considérer<lb/> comme
                    étant le premier qui suscita les croisades.</p>
                <p>Le vieux minaret de sa mosquée a seul résisté à l'action des<lb/> huit siècles et
                    demi qui se sont écoulés depuis lors, et il dresse<lb/> toujours sa coupole
                    démantelée au-dessus des murailles de la ville.<lb/>
                    <pb id="p280" n="280"/>
                    <figure entity="RhoLe_280" id="ill280"/> Les voûtes des galeries jonchent le sol
                    de leurs débris, et c'est à<lb/> peine si quelques piliers soutiennent encore
                    leurs jolies arcades<lb/>
                    <figure entity="RhoLe_280_a" id="ill280_a">
                        <head>MOSQUÉE DU KHALIFE HAKEM (M III)</head>
                        <p>(D'après une photographie de M. Braun.)</p>
                    </figure> en fer à cheval. II en est une surtout qui, placée à l'extrémité<lb/>
                    des portiques, encadre merveilleusement leur perspective de<lb/>
                    <pb id="p281" n="281"/>
                    <figure entity="RhoLe_281" id="ill281"/> ruines, terminée par la tour du minaret
                    et entrecoupée de<lb/> grandes ombres et de taches de lumière qui avancent ou
                    reculent<lb/> sur le sable: seul mouvement qui se manifeste encore dans<lb/>
                    cette enceinte autrefois si agitée au souffle de l'illuminisme<ref id="ref12.3"
                        rend="sup" target="n12.3">1</ref>.</p>
                <p>Attirés par le souvenir de la vue splendide dont on jouit<lb/> du haut des tours
                    de la citadelle<ref id="ref12.4" rend="sup" target="n12.4">2</ref>, nous
                    continuons à monter<lb/> la rue d'El-Gourièh qui nous y mènera presque
                    directement,<lb/> car la ligne droite n'est point connue au Kaire; mais il
                    est<lb/> à craindre, hélas! qu'elle ne fasse bien plus vite irruption dans<lb/>
                    le caractère de ses constructions que dans celui de sa population,<lb/> quelque
                    peu prédisposée, comme tout l'Orient grec ou<lb/> sémitique, aux subtilités
                    mercantiles, à l' ruse pharisaïque,<lb/> à l'escobarderie emmiellée, à la
                    exploitation de l'homme par<lb/> l'homme, ou par la femme!</p>
                <note id="n12.3" place="foot" target="ref12.3">
                    <p>
                        <hi rend="sup">1</hi> Malgré le vertige et la folie égoïste qui s'emparèrent
                        de cet homme, ainsi qu'il<lb/> en arrive souvent aux natures faibles que
                        l'orgueil du succès, de la fortune ou<lb/> d'une puissance illimitée saisit
                        de bonne heure, il laissa une institution utile.<lb/> Comme tous les princes
                        de cette époque brillante et lettrée, il aimait les sciences<lb/> et les
                        arts, et fonda au Kaire, en 1004, une sorte d'académie appelée <hi
                            rend="italic">Maison de<lb/> la sagesse</hi>, qui renfermait une
                        bibliothèque publique de 100 000 volumes. Cette<lb/> bibliothèque, qui
                        devint l'une des plus belles du monde, atteignit le chiffre de plus<lb/> de
                        1 600 000 volumes, et subsista jusqu'à l'extinction de la dynastie des
                        Fatimites,<lb/> en 1172, époque à laquelle Saladin, fondateur des Ayoubites,
                        la fit vendre et disperser,<lb/> comme étant devenue un foyer d'hérésie et
                        de franc-maçonnerie. La bibliothèque<lb/> privée des khalifes, qui contenait
                        plus de 120 000 volumes rares et fut détruite<lb/> pendant les troubles du
                        règne de Mostanser (voy. p. 298, note), se releva sous<lb/> celui de
                        Saladin, et plusieurs de ses volumes font aujourd'hui partie de la
                        bibliothèque<lb/> de Leyde.</p>
                    <p>La ville de Tripoli de Syrie, qui était devenue alors le centre le plus
                        brillant de la<lb/> culture intellectuelle, possédait une bibliothèque de
                        plus de 3 millions de volumes,<lb/> dit l'historien Ibn-Abou-Taï, dont 50
                        000 exemplaires du Koran et 20 000 commentaires<lb/> sur ce livre. A cette
                        bibliothèque, qui formait le dépôt des littératures arabe,<lb/> persane et
                        grecque, étaient attachés cent copistes occupés sans cesse à transcrire<lb/>
                        les manuscrits, tandis que d'autres parcouraient tous les pays pour
                        découvrir et acquérir les livres les plus rares ou les plus précieux. En
                        1109, à la suite de la première croisade, elle fut brûlée de fond en comble
                        par les <hi rend="italic">soins pieux</hi> des prêlres et<lb/> des barbares
                        conduits par le comte de Toulouse, Bertrand de Saint-Gilles.</p>
                </note>
                <note id="n12.4" place="foot" target="ref12.4">
                    <hi rend="sup">2</hi> Voyez page 35.</note>
                <pb id="p282" n="282"/>
                <p>
                    <figure entity="RhoLe_282" id="ill282"/>
                </p>
                <p>Le parti le plus sage est, au Kaire, de s'en remettre à la miséricorde<lb/>
                    d'Allah, car l'itinéraire le mieux arrêté d'avance peut être<lb/> soumis à
                    chaque pas aux caprices de la fantaisie ou de la fatalité.<lb/> Bientôt, en
                    effet, nous tombons, à la hauteur du Mousky, en toutes<lb/> sortes de <hi
                        rend="italic">fantasias</hi>, qui pour longtemps nous empêcheront de<lb/>
                    pousser plus avant: bon gré, mal gré, il faut refluer en arrière<lb/> ou se
                    précipiter en avant avec les courants de la foule, toujours<lb/> curieuse de
                    voir le cortége des épousées, les cadeaux de noces,<lb/> et les amis des amis se
                    prélasser en char par la ville, derrière<lb/> des musiciens au rhythme ondoyant
                    et berceur. En un instant<lb/> la rue entière est en fête et en suspens, et de
                    toutes les fenêtres,<lb/> portes ou groupes d'individus, s'échappe le joyeux <hi
                        rend="italic">zaghârît</hi>, ce<lb/> tremolo strident de l'allégresse auquel
                    répondent à qui mieux<lb/> mieux les gens de la noce.</p>
                <p>La rue reprend enfin sa circulation normale, et nous passons;<lb/> mais voici que
                    derrière nous s'avance à grands pas un cortége<lb/> de fellahs, psalmodiant
                    gravement comme les capucins de Rome,<lb/> et traînant à sa suite tout un chœur
                    de pleureuses à gages qui<lb/> nous promet un interminable défilé d'enterrement.
                    Fatigués de<lb/> tant de bruit et de tumulte, nous cherchons un refuge dans
                    une<lb/> ruelle adjacente. Ici plus de boutiques et une paix profonde:<lb/>
                    c'est un passage étroit qui chemine entre de hautes maisons dont<lb/> les murs
                    aveugles ne laissent rien passer du dedans. De distance<lb/> en distance on
                    rencontre seulement, à demi enfouie, ou détruite,<lb/> ou murée, quelque
                    élégante poterne dont l'ogive a peut-être<lb/> précédé celles de la sainte
                    Chapelle de Paris. De délicates arabesques<lb/> en relief, témoignant d'un luxe
                    et d'une grandeur passés,<lb/> entourent et enjolivent ces entrées, que I'on
                    faisait petites<lb/> et discrètes, afin de ne pas attirer sur la maison les
                    attentions ou<lb/> convoitises d'une autorité toujours jalouse et avide. C'est
                    par là<lb/> qu'aux beaux jours des khalifes et des sultans, on voyait
                    sortir,<lb/> avec leur attirail d'esclaves ou d'eunuques, ces fiers et
                    rusés<lb/> cavaliers « sarrazinois », puis ces charmantes et ingénieuses<lb/>
                    dames voilées que les contes populaires des <hi rend="italic">Mille et une
                    Nuits</hi>,<lb/> les poésies et les chroniques arabes du moyen âge nous permettent<lb/>
                    <pb id="p282a"/>
                    <figure entity="RhoLe_282a" id="ill282a"/>
                    <pb id="p282b"/>
                    <figure entity="RhoLe_282b" id="ill282b">
                        <head>L'<name key="149821" type="place">EGYPTE</name> À PETITES JOURNÉES</head>
                        <p>ANCIEN SALON ARABE<lb/> AU CAIRE<lb/> Croquis inédit de Dauzats (<hi
                                rend="italic">Collection A Rhoné</hi>)</p>
                    </figure>
                    <pb id="p283" n="283"/>
                    <figure entity="RhoLe_283" id="ill283"/> d'entrevoir et de regretter. Derrière
                    ces issues oubliées,<lb/> nous trouverions encore quelque cour pavée de marbre,
                    avec ses<lb/> arbustes et ses bassins; avec ses hautes salles lambrissées de
                    stalactites<lb/> d'or, et leurs estrades entourées de larges divans, où,
                    dans<lb/> le charme du silence, la rêverie peut suivre indéfiniment les<lb/>
                    nuages bleus du chibouk et le frais murmure des fontaines<lb/> jaillissantes.</p>
                <p>Nous arrivons à un carrefour: trois ou quatre ruelles se présentent,<lb/> toutes
                    aussi tortueuses, mystérieuses, engageantes que<lb/> possible. Laquelle prendre?
                    Cela importe peu: nous sommes<lb/> déjà tellement égarés!</p>
                <p>Celle que nous choisissons est déserte, silencieuse et si<lb/> étroite, à
                    certains passages, que l'on peut toucher en même temps<lb/> ses deux parois. On
                    y marche sans bruit dans une ombre douce<lb/> qui remonte le long des murs et va
                    se perdre en vives et capricieuses<lb/> déchirures, dans les nappes de lumière
                    que le ciel, d'un<lb/> azur éblouissant, verse à flots sur le faîte des maisons.
                    Suspendus<lb/> entre ciel et terre, les moucharabi ou balcons,
                    hermétiquement<lb/> clos par des treillis de bois ouvragé, s'avancent au
                    hasard,<lb/> portés sur leurs opulentes consoles de pierre festonnées comme<lb/>
                    des machicoulis; souvent ils se font vis-à-vis ou s'entrecroisent<lb/> même de
                    si près, que l'on peut y converser à l'aise d'un bord à<lb/> l'autre de la rue,
                    en parlant tout bas. Est-ce par ces voies mystérieuses<lb/> que se transmettent
                    instantanément les nouvelles, d'un<lb/> bout à l'autre de la ville? Est-ce par
                    là que se trahissent les<lb/> secrets d'État, que se font les élévations subites
                    et se défont les<lb/> existences? Parfois, dans le silence, le frémissement
                    furtif de<lb/> quelque tambourin de harem vient à s'échapper de l'une ou
                    l'autre<lb/> de ces cages aériennes, qui toujours semblent chuchoter entre<lb/>
                    elles et vous épier à la dérobée, de leurs cent yeux d'Argus; et<lb/> toujours
                    on croit saisir au passage quelque bruit étouffé: rire<lb/> moqueur, bâillement
                    ou soupir de la femme musulmane qui<lb/> végète, oisive et curieuse, derrière
                    ces masques de prison.</p>
                <p>La faute en est, dit-on, à l'islamisme, qui, tout en restreignant<lb/>
                    <pb id="p284" n="284"/>
                    <figure entity="RhoLe_284" id="ill284"/> à quatre le nombre autrefois illimité
                    des épouses, en régularisant<lb/> et améliorant leur situation par des lois
                    protectrices, en<lb/> les enfermant dans des villes, les a vouées en même temps
                    à<lb/> cette claustration jalouse qui les éloigne de tout centre d'activité<lb/>
                    intellectuelle. La femme qui, dans l'antiquité arabe, cultivait<lb/> les arts
                    les plus élevés et les plus délicats, qui inspirait les poëtes<lb/> et les
                    guerriers comme en notre moyen âge occidental, fut, par<lb/> l'islamisme,
                    bientôt privée de toute jouissance intellectuelle. Dès<lb/> le second siècle de
                    l'hégire, la valeur et l'importance sociale des<lb/> femmes ont toujours été en
                    diminuant, tellement que, dans ces<lb/> derniers temps, c'est à peine si
                    quelques-unes étaient encore capables de lire<ref id="ref12.5" rend="sup"
                        target="n12.5">1</ref>. L'indolence physique en arrive même à ce point<lb/>
                    chez elles, que bien souvent il en est qui ne se servent de leurs<lb/> petits
                    pieds que pour faire quelques pas indispensables en passant<lb/> d'une chambre à
                    l'autre. L'éducation des jeunes filles consistait<lb/> à retenir quelques-uns
                    des chapitres du Koran, à exécuter des<lb/> travaux d'aiguille, et surtout à
                    être de bonne heure expertes en<lb/> l'art difficile de plaire à leurs future et
                    inconstants époux.</p>
                <p>Dans le harem, outre quelques soins de ménage, les femmes<lb/> et les esclaves
                    n'ont d'autre occupation que de parler, de médire<lb/> ou de se disputer entre
                    elles, puis de filer, tisser et broder des<lb/> ouvrages que les plus riches
                    mêmes ne dédaignent pas, dit-on,<lb/> de faire vendre aux bazars, pour grossir
                    le contenu de leurs<lb/> bourses particulières. D'ailleurs le Prophète les y
                    encourage:<lb/> il préfère pour elles une heure de ce travail à une année
                    de<lb/> prières, et leur promet, pour chaque pièce d'étoffe filée et tissée<lb/>
                    par elles, les récompenses dues aux martyrs<ref id="ref12.6" rend="sup"
                        target="n12.6">2</ref>. Encore ce genre<lb/> d'activité ne semble-t-il pas
                    avoir toujours existé chez les musulmanes<lb/> du Kaire.</p>
                <p>« Les dames de cette cité, dit le voyageur arabe Léon l'Africain<ref id="ref12.7"
                        rend="sup" target="n12.7">3</ref> »,<lb/> tiennent une si grande
                    représentation et pompe, qu'entre<lb/>
                    <note id="n12.5" place="foot" target="ref12.5">
                        <hi rend="sup">1</hi> Voyez <hi rend="italic">Femmes arabes avant et depuis
                            l'islamisme</hi>, par le D'Perron, 1858.</note>
                    <note id="n12.6" place="foot" target="ref12.6">
                        <hi rend="sup">2</hi> Voyez Lane, notes de sa traduction des <hi
                            rend="italic">Mille et une Nuits.</hi>
                    </note>
                    <note id="n12.7" place="foot" target="ref12.7">
                        <hi rend="sup">3</hi> Traduit en français dans le <hi rend="italic">Recueil
                            de voyages</hi> de Temporal. Lyon, 1555.</note>
                    <pb id="p285" n="285"/>
                    <figure entity="RhoLe_285" id="ill285"/> » mille d'elles il ne s'en trouvera
                    aucune qui daigne prendre la<lb/> quenouille pour filer, ny éguille pour coudre:
                    encore moins<lb/> s'entremettre de aprêter a manger; dont les maris sont
                    contraints<lb/> d'acheter la chair toute cuite des cuisiniers.»</p>
                <p>Il faut dire toutefois que les lois restrictives qui entourent<lb/> l'existence
                    des femmes ont perdu aujourd'hui de leurs formes<lb/> rigoureuses. Nous ne
                    sommes plus au temps où le harem d'un<lb/> grand personnage ne pouvait se mettre
                    en marche, de jour ou<lb/> de nuit, sans que des estafiers fussent dépèchés dans
                    les maisons<lb/> voisines et sur le passage du cortége, afin d'en chasser
                    les<lb/> habitants, et, sous peine de mort, les envoyer assez loin pour<lb/> que
                    leurs regards ne pussent tomber sur les nobles épouses. Il<lb/> y a une
                    vingtaine d'années, les lois étaient encore si sévères à<lb/> cet égard, que,
                    quand un harem important sortait en voiture,<lb/> bien entouré d'eunuques, il
                    fallait que les passants tournassent<lb/> le dos en se cachant le visage, sous
                    peine d'être roués de coups<lb/> par ces gens de confiance.</p>
                <p>« La vie d'une esclave de harem est curieuse, racontait<lb/> M. C. E<hi
                        rend="sup">***</hi> dans des notes inédites du plus haut intérêt. Rien
                    ne<lb/> lui interdit de passer subitement de la dernière sujétion aux<lb/>
                    honneurs de la femme légitime: il suffit pour cela d'un caprice<lb/> du maître.
                    En attendant, elle mène la vie de servante; généralement<lb/> bien traitée, deux
                    choses seulement lui sont défendues en<lb/> signe d'esclavage: le tabac et le
                    café. »</p>
                <p>« Le prédécesseur de Saïd-pacha, Abbas (assassiné en 1854),<lb/> était
                    très-rigoureux pour ses esclaves. Un jour, ayant saisi l'une<lb/> d'elles en
                    flagrant délit d'avoir fumé, il lui fit, pour trois jours,<lb/> coudre la
                    bouche. L'infortunée, aujourd'hui encore (1866) en<lb/> porte les traces. Une
                    autre fois il eut une jeune et jolie esclave<lb/> à laquelle il permettait
                    toutes sortes de familiarités et qu'il ne<lb/> pouvait rencontrer sans l'honorer
                    d'un mot aimable ou d'une<lb/> caresse. Un matin, en l'embrassant, il s'aperçut
                    que la jeune<lb/> fille faisait involontairement une légère grimace. D'un air
                    càlin,<lb/> il lui en demanda la raison. La jeune fille finit par avouer
                    que<lb/> Son Altesse ne s'étant pas fait la barbe, on s'en ressentait à l'atlouchement<lb/>
                    <pb id="p286" n="286"/>
                    <figure entity="RhoLe_286" id="ill286"/> de son visage. Aussitôt Abbas fit
                    appeler le plus difforme<lb/> de ses valets, lui donna l'ordre de laisser
                    croître sa barbe,<lb/> et lui fit après cela, bon gré, mal gré, épouser la jeune
                    fille en<lb/> question. »</p>
                <p>M. le docteur D<hi rend="sup">***</hi>, autrefois médecin du palais de
                    l'Abbassièh,<lb/> nous racontait qu'il ne pénétrait qu'avec la plus grande
                    difficulté<lb/> auprès des femmes du vice-roi, lorsqu'elles tombaient
                    malades.<lb/> Il était toujours accompagné et gardé à vue par des eunuques<lb/>
                    qui fermaient toutes les portes derrière et autour de lui. Fallait-il<lb/>
                    examiner un œil, une joue ou la langue d'une femme malade,<lb/> on ne montrait
                    au médecin que la partie demandée, en cachant<lb/> soigneusement tout le reste;
                    devait-il faire une auscultation à la<lb/> poitrine, on refusait net, et la
                    femme succombait. Qu'importe?<lb/> ce n'en était qu'une de moins, que l'on
                    pouvait remplacer le<lb/> lendemain!</p>
                <p>Le docteur L<hi rend="sup">***</hi> nous disait qu'à une époque plus
                    ancienne<lb/> encore, il lui arriva souvent d'être appelé en consultation
                    pour<lb/> des femmes de harem que l'on s'obstinait à tenir complétement<lb/>
                    cachées derrière un rideau et fort loin du médecin. Unefois seulement<lb/> il
                    parvint, au péril de sa vie, à passer derrière le rideau;<lb/> mais il en
                    ressortit ébloui, et après cela fit enfin une cure. Ceci<lb/> montre combien la
                    médecine en Orient était encore considérée<lb/> comme une question de pure
                    magie.</p>
                <p>Les choses aujourd'hui sont certainement en voie d'amélioration,<lb/> et le règne
                    d'lsmaïl-pacha semble fait pour amener d'heureux<lb/> changements dans la
                    condition des femmes. Ainsi leur oisiveté<lb/> intellectuelle, leur ignorance,
                    tendent à disparaître dans les<lb/> classes aisées, car on leur donne maintenant
                    des institutrices<lb/> européennes. Toutefois elles ne lisent guère que des
                    romans, ne<lb/> peuvent recevoir encore que des visites féminines, et ne
                    sortir<lb/> qu'accompagnées et voilées, mais avec des précautions beaucoup<lb/>
                    moins jalouses qu'autrefois.</p>
                <p>« J'ai élevé maintes jeunes princesses de grande espérance,<lb/> nous disait un
                    jour M. J<hi rend="sup">***</hi>, précepteur des enfants du vice-roi:<lb/> elles
                    annonçaient les plus brillantes dispositions; mais vint l'âge<lb/>
                    <pb id="p287" n="287"/>
                    <figure entity="RhoLe_287" id="ill287"/> de la claustration, et elles
                    disparurent pour toujours. Aux fêtes<lb/> et aux anniversaires, j'allais leur
                    rendre visite: j'étais reçu par<lb/> quelque préposé spécial de harem qui leur
                    transmettait mes<lb/> compliments. Les princesses me faisaient répondre
                    qu'elles<lb/> se souvenaient de moi avec plaisir et m'envoyaient un sorbet.<lb/>
                    C'est là tout ce qu'il leur était permis de faire à l'égard de leur<lb/> vieil
                    ami. »</p>
                <p>Faut-il donc souhaiter à l'Orient l'émancipation de ses<lb/> femmes? La religion
                    n'y saurait être un obstacle in